Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 299
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
继 |
ji4 | anhalten, andauern, folglich, mithin, fortsetzen, gelingen, Erfolg haben, beerben, erben, danach, dann | wiktionary |
承 |
cheng2 | tragen, übernehmen, auffangen, Gunst gewährt bekommen haben, verpflichtet sein, empfangen, erben, fortsetzen | wiktionary |
宇 |
yu3 | Dachrinne, Gebäude, Haus, Gelass, Weltraum, Universum | wiktionary |
披 |
pi1 | als Aushängeschild benutzen, Deckmantel sein, überwerfen, umhängen, bersten | wiktionary |
谋 |
mou2 | Vorhaben, Plan, Plan schmieden, planen, Einfall, List, aushecken, suchen, streben nach, besprechen, beraten | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
继父 |
ji4 fu4 | Stiefvater |
继母 |
ji4 mu3 | Stiefmutter |
中继 |
zhong1 ji4 | übertragen, wiederholen |
继任 |
ji4 ren4 | Nachfolger, im Amt nachfolgen |
继位 |
ji4 wei4 | Erbfolge |
相继 |
xiang1 ji4 | der Reihe nach, nacheinander |
继女 |
ji4 nü3 | Stieftochter |
过继 |
guo4 ji4 | Adoption, adoptieren |
后继 |
hou4 ji4 | Nachfolger |
继而 |
ji4 er2 | dann, danach,, danach |
相继式 |
xiang1 ji4 shi4 | aufeinanderfolgend |
中继站 |
zhong1 ji4 zhan4 | Relaisstation |
后继者 |
hou4 ji4 zhe3 | Nachfolger |
孙继海 |
sun1 ji4 hai3 | Sun Jihai |
继电器 |
ji4 dian4 qi4 | Relais |
后继机 |
hou4 ji4 ji1 | Nachfolger, Folgemaschine |
中继器 |
zhong1 ji4 qi4 | Repeater |
继任者 |
ji4 ren4 zhe3 | Nachfolger, Nchf., Nachf. : Nachfolger |
夜以继日 |
ye4 yi3 ji4 ri4 | Tag und Nacht |
继电器箱 |
ji4 dian4 qi4 xiang1 | Relaiskasten |
继往开来 |
ji4 wang3 kai1 lai2 | an das Werk der Vorfahren anknüpfen und die Weichen für die Zukunft stellen |
继体天皇 |
ji4 ti3 tian1 huang2 | Keitai |
保护继电器 |
bao3 hu4 ji4 dian4 qi4 | Schutz |
安全继电器 |
an1 quan2 ji4 dian4 qi4 | Sicherheitsrelais |
夜以继日地 |
ye4 yi3 ji4 ri4 de5 | Tag und Nacht |
继电器开关 |
ji4 dian4 qi4 kai1 guan1 | Relaisschalter |
水银继电器 |
shui3 yin2 ji4 dian4 qi4 | Quecksilberschalter |
马达保护继电器 |
ma3 da2 bao3 hu4 ji4 dian4 qi4 | Motorschutzrelais |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
承重 |
cheng2 zhong4 | ein Gewicht tragen, tragend, belastbar |
承任 |
cheng2 ren4 | anerkennen |
继承 |
ji4 cheng2 | erben, fortsetzen, beerben, nachfolgen |
承应 |
cheng2 ying4 | beipflichten |
支承 |
zhi1 cheng2 | Abstützung, Träger, Auflager, unterstützen, stützen, tragen, lagern |
承乏 |
cheng2 fa2 | einspringen, einem Mangel abhelfen, Lücke ausfüllen, Stelle vertreten |
球承 |
qiu2 cheng2 | Drehzapfen |
承兑 |
cheng2 dui4 | Annahme, Akzept |
传承 |
chuan2 cheng2 | weitergeben, hinterlassen |
师承 |
shi1 cheng2 | ein Jünger od. Schüler eines Meister sein |
師承 |
shi1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 师承), ein Jünger od. Schüler eines Meister sein |
承德 |
cheng2 de2 | Chengde |
承包 |
cheng2 bao1 | Leistungsübernahme, Verpflichtung zur Leistungsübernahme, sich vertraglich zu etwas verpflichten; Bsp.: (承包一萬噸水泥的訂貨) 承包一万吨水泥的订货 -- eine Lieferung von 10.000 t Zement übernehmen |
承认 |
cheng2 ren4 | anerkennen, Anerkennung, Würdigung, zugeben, eingestehen |
承認 |
cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 承认), anerkennen, Anerkennung, Würdigung, zugeben, eingestehen |
承德县 |
cheng2 de2 xian4 | Kreis Chengde (Provinz Hebei, China) |
吴承恩 |
wu2 cheng2 en1 | Wu Cheng'en |
吳承恩 |
wu2 cheng2 en1 | (traditionelle Schreibweise von 吴承恩), Wu Cheng'en |
承包方 |
cheng2 bao1 fang1 | beauftragte Firma |
不承认 |
bu4 cheng2 ren4 | Nichtanerkennung |
不承認 |
bu4 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 不承认), Nichtanerkennung |
传承字 |
zhuan4 cheng2 zi4 | Langzeichen, die traditionellen Schriftzeichen |
承租人 |
cheng2 zu1 ren2 | Miete, Mieter |
继承者 |
ji4 cheng2 zhe5 | Aufeinanderfolge, Nachfolger, Nchf., Nachf. : Nachfolger |
承物台 |
cheng2 wu4 tai2 | Objekttisch |
继承人 |
ji4 cheng2 ren2 | Erbe, Nachfolger |
承载力 |
cheng2 zai4 li4 | Tragfähigkeit |
承德府 |
cheng2 de2 fu3 | Chengde fu; eine Stadt (von den Ausländern gewöhnlich Jehol genannt): früher: Jehol, 热河Rèhé |
李承晚 |
li3 cheng2 wan3 | Syngman Rhee |
承包商 |
cheng2 bao1 shang1 | Auftragnehmer |
承租方 |
cheng2 zu1 fang1 | Mieter |
可承认 |
ke3 cheng2 ren4 | gerechtfertigt |
可承認 |
ke3 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 可承认), gerechtfertigt |
支承物 |
zhi1 cheng2 wu4 | Abstützung |
承运人 |
cheng2 yun4 ren2 | Carrier, Beförderer |
继承法 |
ji4 cheng2 fa3 | Erbrecht |
承德市 |
cheng2 de2 shi4 | Chengde (Stadt in der Provinz Hebei, China) |
承包人 |
cheng2 bao1 ren2 | Auftraggeber, Auftragnehmer, Bieter |
继承性 |
ji4 cheng2 xing4 | Erblichkeit, Kontinuität |
承包公司 |
cheng2 bao1 gong1 si1 | Investauftragnehmer, Auftragnehmer |
继承顺序 |
ji4 cheng2 shun4 xu4 | Erbfolge |
被继承人 |
bei4 ji4 cheng2 ren2 | Erblasser |
承包合同 |
cheng2 bao1 he2 tong2 | Leistungsvertrag |
王位继承 |
wang2 wei4 ji4 cheng2 | Thronfolge |
不能承认 |
bu4 neng2 cheng2 ren4 | unzulässig |
不能承認 |
bu4 neng2 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 不能承认), unzulässig |
对外承包 |
dui4 wai4 cheng2 bao1 | Auslagerung, Aufgabenübertragung, Auslagerung |
對外承包 |
dui4 wai4 cheng2 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 对外承包), Auslagerung, Aufgabenübertragung, Auslagerung |
起承转合 |
qi3 cheng2 zhuan3 he2 | Einleitung, These, Gegenthese, Zusammenfassung - die 4 Gliederungsteile eines Aufsatzes in der klassischen chin. Literatur |
得到承认 |
de2 dao4 cheng2 ren4 | Bestätigung erhalten ( erreichen, finden ) |
得到承認 |
de2 dao4 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 得到承认), Bestätigung erhalten ( erreichen, finden ) |
承包工程 |
cheng2 bao1 gong1 cheng2 | Übernahmeprojekt, Projekte übernehmen |
不被承认 |
bu4 bei4 cheng2 ren4 | uneingestanden |
不被承認 |
bu4 bei4 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 不被承认), uneingestanden |
工程承包 |
gong1 cheng2 cheng2 bao1 | Objektübernahme |
女继承人 |
nü3 ji4 cheng2 ren2 | Erbin |
承兑信用 |
cheng2 dui4 xin4 yong4 | Akzeptkredit |
承载能力 |
cheng2 zai4 neng2 li4 | Belastbarkeit, Ladefähigkeit, Tragfähigkeit |
国家继承 |
guo2 jia1 ji4 cheng2 | Staatennachfolge |
承蒙夸奖 |
cheng2 meng2 kua1 jiang3 | Vielen Dank für das Kompliment, die Anerkennung. |
承德地区 |
cheng2 de2 di4 qu1 | Chengde (Bezirk in Hebei) |
承德地區 |
cheng2 de2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 承德地区), Chengde (Bezirk in Hebei) |
共同继承人 |
gong4 tong2 ji4 cheng2 ren2 | Miterbe, Miterbin |
未公开承认 |
wei4 gong1 kai1 cheng2 ren4 | uneingestanden |
未公開承認 |
wei4 gong1 kai1 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 未公开承认), uneingestanden |
承保通知书 |
cheng2 bao3 tong1 zhi1 shu1 | Deckungszusage |
承保通知書 |
cheng2 bao3 tong1 zhi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 承保通知书), Deckungszusage |
难承认的事 |
nan4 cheng2 ren4 de5 shi4 | Unzulässigkeit |
難承認的事 |
nan4 cheng2 ren4 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 难承认的事), Unzulässigkeit |
对外承包工程合同 |
dui5 wai4 cheng2 bao1 gong1 cheng2 he2 tong2 | Vertrag über Bauprojekte im Ausland |
西班牙王位继承战争 |
xi1 ban1 ya2 wang2 wei4 ji4 cheng2 zhan4 zheng1 | Spanischer Erbfolgekrieg |
奥地利王位继承战争 |
ao4 di4 li4 wang2 wei4 ji4 cheng2 zhan4 zheng1 | Österreichischer Erbfolgekrieg |
巴伐利亚王位继承战争 |
ba1 fa2 li4 ya4 wang2 wei4 ji4 cheng2 zhan4 zheng1 | Bayerischer Erbfolgekrieg |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宇文 |
yu3 wen2 | Yuwen |
宇称 |
yu3 cheng1 | Parität |
气宇 |
qi4 yu3 | bearing, manner |
氣宇 |
qi4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 气宇), bearing, manner |
大宇 |
Da4 yu3 | Daewoo (Korean conglomerate) |
屋宇 |
wu1 yu3 | (literary) house, building |
楼宇 |
lou2 yu3 | building |
樓宇 |
lou2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 楼宇), building |
李宇春 |
li3 yu3 chun1 | Li Yuchun |
杨光宇 |
yang2 guang1 yu3 | William Kwong Yu Yeung |
楊光宇 |
yang2 guang1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 杨光宇), William Kwong Yu Yeung |
陈良宇 |
chen2 liang2 yu3 | Chen Liangyu |
宇力电子 |
yu3 li4 dian4 zi3 | ULi |
宇力電子 |
yu3 li4 dian4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 宇力电子), ULi |
宇多田光 |
yu3 duo1 tian2 guang1 | Utada Hikaru |
通用大宇 |
tong1 yong4 da4 yu3 | GM Daewoo |
宇信易诚 |
yu3 xin4 yi4 cheng2 | Yucheng Technologies |
商业楼宇 |
shang1 ye4 lou2 yu3 | Bürogebäude, Bürohaus, Geschäftsgebäude |
宇都宫市 |
yu3 dou1 gong1 shi4 | Utsunomiya |
楼宇自动化 |
lou2 yu3 zi4 dong4 hua4 | Gebäudeautomatisierung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
披红 |
pi1 hong2 | Festtagskleidung anlegen, einen purpurnen Mantel umlegen |
披紅 |
pi1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 披红), Festtagskleidung anlegen, einen purpurnen Mantel umlegen |
披甲 |
pi1 jia3 | panzern |
披风 |
pi1 feng1 | Umhang, Überwurf |
披風 |
pi1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 披风), Umhang, Überwurf |
雨披 |
yu3 pi1 | Regenumhang |
披着 |
pi1 zhuo2 | getaucht in |
披著 |
pi1 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 披着), getaucht in |
披头士 |
Pi1 tou2 shi4 | the Beatles (music band) |
披頭士 |
Pi1 tou2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 披头士), the Beatles (music band) |
披披群岛 |
pi1 pi1 qun2 dao3 | Phi Phi |
戴月披星 |
dai4 yue4 pi1 xing1 | see 披星戴月[pi1 xing1 dai4 yue4] |
披星戴月 |
pi1 xing1 dai4 yue4 | to travel or work through night and day, to toil away for long hours |
昭披耶河 |
Zhao1 pi1 ye2 He2 | Chao Phraya River, the main river of Thailand |
身披羽毛 |
shen1 pi1 yu3 mao2 | feathered |
披麻带孝 |
pi1 ma2 dai4 xiao4 | to wear mourning clothes, to be in mourning, also written 披麻戴孝 |
披麻帶孝 |
pi1 ma2 dai4 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 披麻带孝), to wear mourning clothes, to be in mourning, also written 披麻戴孝 |
披星带月 |
pi1 xing1 dai4 yue4 | variant of 披星戴月[pi1 xing1 dai4 yue4] |
披星帶月 |
pi1 xing1 dai4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 披星带月), variant of 披星戴月[pi1 xing1 dai4 yue4] |
披麻戴孝 |
pi1 ma2 dai4 xiao4 | 披麻带孝 |
披上一件衣服 |
pi1 shang4 yi1 jian4 yi1 fu2 | sich etwas überziehen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
协谋 |
xie2 mou2 | Mittäterschaft, Verschwörung |
谋生 |
mou2 sheng1 | sich seinen Lebensunterhalt verdienen |
主谋 |
zhu3 mou2 | Hauptakteur einer Verschwörung |
元谋 |
yuan2 mou2 | Yuanmou (Ort in Yunnan) |
谋取 |
mou2 qu3 | erreichen, erhalten, streben nach |
谋求 |
mou2 qiu2 | positionieren, suchen, streben |
密谋 |
mi4 mou2 | Verschwörung |
谋面 |
mou2 mian4 | jn persönlich kennen lernen |
共谋 |
gong4 mou2 | Geheimbündnis, Mittäterschaft, Teilhaberschaft, Verschwörung, sich verschwören |
合谋 |
he2 mou2 | zusammen mit jemanden einen Komplott schmieden |
智谋 |
zhi4 mou2 | Einfallsreichtum |
谋划 |
mou2 hua4 | beraten, beratschlagen, planen, nach einer Lösung zu finden versuchen |
安谋 |
an1 mou2 | Advanced RISC Machines Ltd. |
阴谋 |
yin1 mou2 | Intrige, Komplott, Verschwörung |
谋得 |
mou2 de2 | verschaffen |
同谋 |
tong2 mou2 | Verschwörung, aufzeichnen, aufnehmen, mitschuldig |
恶谋 |
e4 mou2 | schädlichen Plan |
图谋 |
tu2 mou2 | verschwören, Intrige, Spinne, Spinnweb, brüten, spinnen |
谋害 |
mou2 hai4 | Anschlag |
谋反 |
mou2 fan3 | sich zu einer Rebellion verschwören |
计谋 |
ji4 mou2 | List, anvisieren, intendieren, schikanieren |
谋士 |
mou2 shi4 | Berater |
思谋 |
si1 mou2 | bedenken |
阴谋者 |
yin1 mou2 zhe3 | Verschwörer, verschwörerisch |
阴谋论 |
yin1 mou2 lun4 | Verschwörungstheorie |
同谋者 |
tong2 mou2 zhe3 | Verschwörer |
元谋人 |
yuan2 mou2 ren2 | Yuanmou-Menschen |
阴谋家 |
yin1 mou2 jia1 | Intrigant |
共谋者 |
gong4 mou2 zhe3 | Verschwörer |
合谋罪 |
he2 mou2 zui4 | Verschwörung, Konspiration |
元谋县 |
yuan2 mou2 xian4 | Kreis Yuanmou (Provinz Yunnan, China) |
共谋罪 |
gong4 mou2 zui4 | Konspiration, Verschwörung |
火药阴谋 |
huo3 yao4 yin1 mou2 | Schießpulververschwörung, Gunpowder Plot |
足智多谋 |
zu2 zhi4 duo1 mou2 | Scharfsinn und Findigkeit besitzen, weise und gewieft, einfallsreich |
密谋商定 |
mi4 mou2 shang1 ding4 | abkarten |
有勇无谋 |
you3 yong3 wu2 mou2 | Tollkühnheit |
无力谋生 |
wu2 li4 mou2 sheng1 | erwerbsunfähig |
阴谋与爱情 |
yin1 mou2 yu3 ai4 qing2 | Kabale und Liebe |
道不同不相为谋 |
dao4 bu4 tong2 bu4 xiang1 wei2 mou2 | lit. persons who walk different paths cannot make plans together, to go separate ways |
谋事在人成事在天 |
mou2 shi4 zai4 ren2 cheng2 shi4 zai4 tian1 | Der Mensch denkt und Gott lenkt. |
不在其位不谋其政 |
bu4 zai4 qi2 wei4 bu4 mou4 qi2 zheng4 | don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我夜以继日地读书。 |
I studied around the clock. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你能承认你错了是很伟大的。 |
It's very big of you to admit you're wrong. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
你很诚实地承认了你的错误。 |
You are honest to admit your mistake. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
即使我承认你说的是真的,但这并不是借口。 |
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. (Mandarin, Tatoeba ruicong ) | |
她承认我的声明是真实的。 |
Sie räumte ein, dass meine Aussage der Wahrheit entsprach. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
他承认他错了吗? |
Hat er zugegeben, dass er im Unrecht war? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他承认了自己的错误。 |
Er gab seine Fehler zu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他继承了他父亲的事业。 |
He took over his father's business. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
他承認他有罪。 |
Er gestand seine Schuld. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
他承认他有罪。 |
Er gestand seine Schuld. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
子承父业。 |
Er vertrat seinen Vater. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 xtofu80 ) | |
他会继承王位。 |
Er wird auf den Thron folgen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
他承认他胖了。 |
Er gab zu, dass er zugenommen hatte. (Mandarin, Tatoeba Sarah_6669 Yorwba ) | |
她不承认她的错误。 |
Sie gesteht ihren Fehler nicht ein. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
她承認我的聲明是真實的。 |
Sie räumte ein, dass meine Aussage der Wahrheit entsprach. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
他必须继承父亲的事业。 |
He must succeed to his father's business. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
他承认有罪。 |
Er gestand seine Schuld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
我们应当把文化传承到下一代。 |
We should pass on our culture to the next generation. (Mandarin, Tatoeba vicch FeuDRenais2 ) | |
我承认我很累。 |
I confess that I'm tired. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) | |
我承认了我的错误。 |
I have acknowledged my mistake. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我得承认你是对的。 |
Ich muss dir Recht geben. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
我承认我没有做我答应做的。 |
Ich gebe zu, dass ich nicht getan habe, was ich versprochen hatte. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我承认他是对的。 |
Ich gebe zu, dass er recht hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我承认我错了。 |
Ich gebe zu, dass ich Unrecht habe. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei MUIRIEL ) | |
王子继承了王位。 |
The prince succeeded to the throne. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK ) | |
汤姆承认他那晚是在那里。 |
Tom gibt zu, an jenem Abend dort gewesen zu sein. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
我承認我錯了。 |
Ich gebe zu, dass ich Unrecht habe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我承认他说的是事实。 |
I recognize that what he says is the truth. (Mandarin, Tatoeba vicch FeuDRenais ) | |
我承認我不知道怎麼做。 |
Ich gebe zu, dass ich nicht weiß, wie das geht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
王子继承了王位。 |
The prince succeeded to the throne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我得承認你是對的。 |
Ich muss dir Recht geben. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
我承认这可能不是最好的方法。 |
Ich gebe zu, dass dies vielleicht nicht der beste Weg ist, es zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
这份报告被承认存在失误。 |
Dieser Bericht lässt Zweifel zu. (Mandarin, Tatoeba ruicong lilygilder ) | |
我承认我错了。 |
Ich gebe zu, dass ich Unrecht habe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我承认我不太喜欢汤姆。 |
I admit that I don't like Tom very much. I admit I don't like Tom very much. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我承认我大意了。 |
I admit that I was careless. I admit I was careless. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我承认我不知道怎麼做。 |
Ich gebe zu, dass ich nicht weiß, wie das geht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
汤姆承认他感到害怕。 |
Tom admitted that he is afraid. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
这个人终於承认了。 |
Der Mann hat schließlich gestanden. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可以唱首披頭四的歌給我聽嗎? |
Kannst du mir ein Lied von den Beatles vorsingen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
可以唱首披头四的歌给我听吗? |
Kannst du mir ein Lied von den Beatles vorsingen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夫谋不成。 |
Der Plan misslang. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
谋事在人,成事在天。 |
Der Mensch denkt, Gott lenkt. (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL ) | |
我的朋友相信阴谋论,我该试着向他指出他错了吗? |
Mein Freund glaubt an Verschwörungstheorien; sollte ich versuchen, ihm zu zeigen, dass er falsch liegt? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
谋事在人,成事在天。 |
Der Mensch denkt, Gott lenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
酒后吐真言 |
jiǔ hòu tù zhēn yán | Literally "one spits out the truth after drinking alcohol". (Wiktionary en) |
后继无人 |
hòu jì wú rén | (idiomatic) having no successor or heir; figuratively referring to having no one to continue practising a skilled profession or a talent (Wiktionary en) |
右通广内 左达承明 |
you4 tong1 guang3 nei4 zuo3 da2 承 ming2 | Rechts verbindet mit dem 'Großen Inneren' (der kaiserlichen Bibliothek), links erreicht man die 'Tragende Helle' (die [Studien-]zimmer der Gelehrten). ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
长公继是音以处西山 |
chang2/zhang3 gong1 ji4 shi4 yin1 yi3 chu4 xi1 shan1/shan5 | Der Herzog Tschang nun setzte diese Musik fort, als er am Westberg weilte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
后继无人 |
hou4 ji4 wu2 ren2 | (Wiktionary en) |
命之曰承云 |
ming4 zhi1 yue1 承 yun2 | Er nannte (diese Musik) die Aufnahme der Wolken (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤姆承认他那晚是在那里。 |
tang1 mu3 承 ren4 ta1 na4/nei4 wan3 shi4 zai4 na4/nei4 li3 。 | Tom has admitted he was there that night. Tatoeba gumblex CK |
我承认我错了。 |
wo3 承 ren4 wo3 cuo4 le5 。 | Ich gebe zu, dass ich Unrecht habe. Tatoeba tatomeimei MUIRIEL |
我承认他说的是事实。 |
wo3 承 ren4 ta1 shuo1 de5 shi4 shi4 shi2 。 | I recognize that what he says is the truth. Tatoeba vicch FeuDRenais |
国家承平 |
guo2 jia1 承 ping2 | The country has been in a state of continuous peace and prosperity (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我承认这可能不是最好的方法。 |
wo3 承 ren4 zhe4/zhei4 ke3/ke4 neng2 bu4 shi4 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 。 | Ich gebe zu, dass dies vielleicht nicht der beste Weg ist, es zu tun. Tatoeba fucongcong Sprachprofi |
我们应当把文化传承到下一代。 |
wo3 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 ba3 wen2 hua4 chuan2/zhuan4 承 dao4 xia4 yi1 dai4 。 | We should pass on our culture to the next generation. Tatoeba vicch FeuDRenais |
他承认他错了吗? |
ta1 承 ren4 ta1 cuo4 le5 ma5 ? | Hat er zugegeben, dass er im Unrecht war? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他会继承王位。 |
ta1 hui4 ji4 承 wang2 wei4 。 | He will succeed to the throne. Tatoeba verdastelo9604 CM |
你能承认你错了是很伟大的。 |
ni3 neng2 承 ren4 ni3 cuo4 le5 shi4 hen3 wei3 da4 de5 。 | It's very big of you to admit you're wrong. Tatoeba fucongcong darinmex |
他必须继承父亲的事业。 |
ta1 bi4 xu1 ji4 承 fu4 qin1 de5 shi4 ye4 。 | He must succeed to his father's business. Tatoeba fercheung |
我承认我大意了。 |
wo3 承 ren4 wo3 da4 yi4 le5 。 | I admit that I was careless. Tatoeba sadhen CK |
我承认他是对的。 |
wo3 承 ren4 ta1 shi4 dui4 de5 。 | Ich gebe zu, dass er Recht hat. Ich gebe zu, dass er recht hat. Tatoeba fucongcong BraveSentry al_ex_an_der |
子承父业。 |
zi5 承 fu4 ye4 。 | Er vertrat seinen Vater. Tatoeba fenfang557 xtofu80 |
王子继承了王位。 |
wang2 zi5 ji4 承 le5 wang2 wei4 。 | The prince succeeded to the throne. Tatoeba fucongcong CK |
他承认有罪。 |
ta1 承 ren4 you3 zui4 。 | Er bekannte sich schuldig. Er bekannte seine Schuld. Tatoeba fucongcong Manfredo |
可承大位 |
ke3/ke4 承 da4 wei4 | He has what it takes to succeed the throne (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
起承转合 |
qi3 承 zhuan3 he2 | (Wiktionary en) |
酒後吐真言 |
jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 | (Wiktionary en) |
一吐为快 |
yi1 tu3 wei2/wei4 kuai4 | (Wiktionary en) |
酒后吐真言 |
jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 | (Wiktionary en) |
我想吐。 |
wo3 xiang3 tu3 。 | Ich glaube, ich muss brechen. Ich habe Lust, zu kotzen. Tatoeba nickyeow samueldora MUIRIEL |
披星戴月 |
pi1 xing1 dai4 yue4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
曾子 曰: | Zeng-zi said, |
Yan-子 可 sagen 知 礼 也 | Yan-zi may be said to have known well the rules of propriety; |
恭敬之有! | -he was humble and reverent! |
有 Ruo 曰: | You Ruo said, |
Yan-子 一 Fuchsfell 三十年 | Yan-zi wore the same (robe of) fox-fur for thirty years. |
Senden 车 一乘,及墓而反 | (At the burial of his father), he had only one small carriage (with the offerings to be put into the grave); and he returned immediately from the grave (without showing the usual attentions to his guests). |
国君 七个 | The ruler of a state has seven bundles of the offerings, |
Senden 车 七乘 | and seven such small carriages for them; |
大夫 五个 | a Great officer has five bundles of the offerings, |
Senden 车 五乘 | and five such small carriages. |
Yan-子 wie 知礼? | How can it be said that Yan-zi knew propriety? |
曾子 曰: | Zeng-zi replied, |
国无道 | When a state is not well governed, |
君子 eine Schande vollständig die 礼 zu beachten | the superior man is ashamed to observe all ceremonies to the full. |
国 extravagant | Where there is extravagance in the administration of the state, |
dann 示之以 Sparsamkeit | he shows an example of economy. |
国 sparsam, | If the administration be economical, |
dann 示之以礼 | he shows an example of (the strict) observance' of all rules. |
Wikijunior: 太阳系/小行星-gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
小行星是由什么构成的? | Aus was sind die Asteroiden zusammengesetzt? |
大多数(大约四分之三)小行星由 kohlenstoffhaltigem 的石头构成; | Die Mehrzahl (ungefähr drei Viertel) der Asteroiden ist aus kohlenstoffhaltigem Gestein zusammengesetzt; |
其他的由铁、Nickel und anderen Metallen 构成, | andere sind aus Eisen, Nickel und anderen Metallen zusammengesetzt. |
这其中有半数是 reine 铁 Nickel 的, | Unter diesen ist die eine Hälfte reine Eisen und Nickel Asteroide, |
另有一些 vermischt mit Siliziden。 | die anderen sind mit Siliziden vermischt. |
Das in 一些较大的 Metall-小行星 enthaltene 铁甚至比 Menschheit 在 gesamter Menschheitsgeschichte 中 gefördert 的还要多。 | Einige vergleichsweise großen Metallasteroiden enthalten sogar mehr Eisen, als die Menschheit in der gesamten Menschheitsgeschichte gefördert hat. |
Die Wissenschaftler 对小行星的构成很 interessiert, | Die Wissenschaftler sind sehr an der Zusammensetzung der Asteroiden interessiert. |
因为这有助于他们 Untersuchungen 太阳系是如何 entstanden 的。 | Weil diese zu ihren Untersuchungen beitragen, wie das Sonnensystems entstanden ist. |
为了 tieferes 的 Verständnis 它们, | Für ihr tieferes Verständnis |
hat die Menschheit 也曾发射 Raumsonden, zu besuchen 小行星。 | hat die Menschheit bereits Raumsonden ausgesendet, um die Asteroiden zu besuchen. |
小行星-gürtel 之外还有小行星吗? | Gibt es auch außerhalb des Asteroidengürtels Asteroiden? |
大多数小行星是在小行星-gürtel 中发现的, | Die Mehrzahl der Asteroiden ist im Asteroidengürtel entdeckt worden, |
不过也有 Ausnahmen。 | aber es gibt auch Ausnahmen. |
有些小行星位于 in der Nähe der 太阳的 Bahn 上。 | Es gibt einige Asteroiden, die in der Nähe der Sonne ihre Bahn ziehen. |
有些小行星的运行-bahnen 很 nahe der 地球, | Es gibt einige Asteroidenbahnen, die sich sehr nahe der Erde sind. |
被称为近地小行星, | Sie werden erdnahe Asteroiden genannt. |
有时它们 schlagen auf 地球 ein, | Manchmal schlagen sie auf der Erde ein, |
近入 Atmosphäre 后, glühen sie auf ,成为流星。 | sobald sie in die Atmosphäre entreten, glühen sie auf und werden Meteore genannt. |
如果它们 Volumen 足够大, | Wenn ihr Volumen groß genug ist, |
dann 可能 treffen 地球-oberfläche,成为 Meteorite。 | dann können sie die Erdoberfläche treffen und werden Meteorite genannt. |
土星和天王星之间的小行星有一群被称为半人马小行星群的小行星, | Unter den Asteroiden zwischen Saturn und Uranus gibt es eine Gruppe von Asteroiden, die Zentauren-Asteroidengruppe genannt wird. |
Aber ob 一个 besonderer 的“半人马小行星” letztendlich 是小行星、Komet 还是海王外天体, | Aber ob ein besonderer Zentaur-Asteroid letzendlich ein Asteroid, Komet oder Neptunferner Himmelskörper ist |
有时候也很难有定论。 | kann selbst nach einiger Zeit nur schwer bestimmt werden. |
Zum Beispiel:最早被发现的半人马小行星群的小行星是 Chiron, | Zum Beispiel: Der früheste entdeckte Asteroid der Zentauren-Asteroidengruppe ist Chiron (der Bogenschütze), |
不过,有些 Wissenschaftler 认为它是 Komet 而非小行星。 | Aber es gibt einige Wissenschaftler, die ihn für eine Kometen und keinen Asteroiden halten. |
作为小行星,其 Nummer 为 2060; | Als Asteroid hat er die Nummer 2060, |
而作为 Komet 的 Nummer 是 95P/Chiron。 | und als Komet hat der die Nummer 95P/Chiron. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十九課
Bearbeiten第四十九课
dì sì shí jiǔ kè
Neunundvierzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.
上古之時. 穴居野_.
上古之时. 穴居野处.
Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.
In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis
Variante:
上古穴居而野处
Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ
Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis
後世聖人. 易之以_室.
后世圣人. 易之以宫室.
Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.
Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.
上 Firstbalken 下宇
Shàng dòng xià yǔ
Oben der Firstbalken, unten die Räume
有柱有梁.
有柱有梁.
Yǒu zhù yǒu liáng.
Es gab Pfeiler und Querbalken,
有門有戶.
有门有户.
Yǒu mén yǒu hù.
Es gab Türen und Tore
居处甚便.
Jū chù shén biàn.
Die Wohnorte wurden sehr bequem.
可 schützen vor 風雨.
可 schützen vor 风雨.
Kě bì fēng yǔ.
(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.
Variante:
以待風雨
以待风雨
Yǐ dài fēng yǔ
(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.
第六十五課
Bearbeiten第六十五课
dì liù shí wǔ kè
Fünfundsechzigste Lektion
Es ist auch die 40. Lektion im 国文二百课
承_小時為人 hüten 豕.
承宫小时为人 hüten 豕.
Chéng gōng xiǎo shí wéi rén mù shǐ.
Als Cheng Gong klein war, hütete er für andere Schweine.
一日過 Schule.
一日过 Schule.
Yī rì guò shú.
Eines Tags kam er an einer Schule vorbei.
_ rezitierenden 聲而_之.
闻 rezitierenden 声而乐之.
Wén sòng shēng ér lè zhī.
Er hörte die rezitierenden Stimmen und freute sich.
請執 Dienste Schule 中.
请执 Dienste Schule 中.
Qǐng zhí yì shú zhōng.
Er bat Dienste in der Schule ausüben zu dürfen.
為_生 sammeln Brennholz.
为诸生 sammeln Brennholz.
Wèi zhū shēng shí xīn.
Er sammelte für alle Schüler Brennholz.
有暇即 fleißig 學.
有暇即 fleißig 学.
Yǒu xiá jí qín xué.
Hatte er Freizeit, so studierte er fleißig.
數年, so 成通人.
数年, so 成通人.
Shù nián suì chéng tōng rén.
Nach einigen Jahren wurde er so zu einem gelehrten Mann.
第一百一十一課
Bearbeiten第一百一十一课
dì yī bǎi yī shí yī kè
Hundertelfte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.
汪 Qi
wāng qí
Wang Qi
_師伐 Lu
齐师伐 Lu
qí shī fá lǔ
Das Heer von Qi griff Lu an.
公為見守城者 ihre Stöcke hinter dem Rücken 而息
公为见守城者 ihre Stöcke hinter dem Rücken 而息
gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī
Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.
Schluchzend 曰
qì yuē
Schluchzend sagte er:
上不能谋
shàng bù néng móu
Die Oberen können nicht planen;
士不能死
士不能死
shì bù néng sǐ
die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.
何以治民
何以治民
hé yǐ zhì mín
Wie soll man so das Volk regieren?
吾既言之矣
吾既言之矣
wú jì yán zhī yǐ
Wenn ich schon so gesprochen habe,
敢不 anstrengen 乎
gǎn bù miǎn hū
wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?
與其 Knappe 汪 Qi 入_師
与其 Knappe 汪 Qi 入齐师
yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī
Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.
皆死 (Finalpartikel)
jiē sǐ yān
Beide fanden den Tod.
Lu 人欲以成人之禮 beerdigen 汪 Qi
Lu 人欲以成人之礼 beerdigen 汪 Qi
lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí
Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.
問於 Konfuzius
问于 Konfuzius
wèn yú kǒng zǐ
Sie fragten Konfuzius.
Konfuzius 曰
kǒng zǐ yuē
Konfuzius sagte:
能執干戈以_社稷
能执干戈以卫社稷
néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì
Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen
虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
suī yù wù shāng yě
Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,
不亦可乎
不亦可乎
bù yì kě hū
warum sollte es nicht so gehen?
Kurzfassung
公為與其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
公为与其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng
Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)
皆死皆 beerdigt
皆死皆 beerdigt
jiē sǐ jiē bìn
Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.
Konfuzius 曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也
Konfuzius 曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也
kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě
Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
Ich will gelassen 承教。 | Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
Ermorden 人以 Knüppel 与刃,有以 Unterschied 乎? | Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied? |
曰:无以 Unterschied 也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
以刃与政,有以 Unterschied 乎? | Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied? |
曰:无以 Unterschied 也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
曰: In der Hofküche 有 fettes Fleisch,Ställe 有 fette 马, | Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde; |
民有 Not 色,野有 Verhungernde, | in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod: |
此 die Tiere anzuleiten, 而食人也。 | das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen. |
Die Tiere 相食,且人恶之。 | Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum. |
为民父母,行政不免于 die Tiere anzuleiten, 而食人。 | Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen: |
恶在其为民父母也? | Worin besteht da seine Landesvaterschaft? |
Meister Kung 曰: | Meister Kung hat einmal gesagt: |
Wer 始作 Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – ,其无后乎! | Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein! |
为其象人而用之也。 | Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte. |
如之何其使斯民 Not leiden 而死也? | Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt! |
Texte
Bearbeiten诸侯不臣寓公。故古者寓公不继世。
Übersetzung James Legge
Princes did not employ as ministers refugee rulers. Hence anciently refugee rulers left no son who continued their title.
Übersetzung James Legge
The Master said, "He who is not in any particular office has nothing to do with plans for the administration of its duties." The philosopher Zeng said, "The superior man, in his thoughts, does not go out of his place."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Those whose courses are different cannot lay plans for one another."
Übersetzung James Legge
The philosopher Zeng said, "I daily examine myself on three points: whether, in transacting business for others, I may have been not faithful; whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere; whether I may have not mastered and practiced the instructions of my teacher."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宋齐继, 梁陈承。 |
sòng qí jì liáng chén chéng | Giles: Then followed the Sung and the Ch'i dynasties, and after them the Liang and Ch'ên dynasties(Drei-Zeichen-Klassiker 118) |
为南朝, 都金陵。 |
wèi nán cháo dōu jīn líng | Giles: These are the southern dynasties, with their capital at Nanking.(Drei-Zeichen-Klassiker 119) |
北元魏, 分东西。 |
běi yuán wèi fēn dōngxi | Giles: The northern dynasties are the Wei dynasty of the Yüan family, which split into Eastern and Western Wei,(Drei-Zeichen-Klassiker 120) |
宇文周, 兴高齐。 |
yǔ wén zhōu xīng gāo qí | Giles: the Chou dynasty of the Yü-wen family, with the Ch'i dynasty of the Kao family.(Drei-Zeichen-Klassiker 121) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宋 |
song4 | Sòng, (Familienname), Song-Dynastie (960-1279), Song |
齐 |
qi2 | Qi-Reich [ während der Zhou-Dynastie 11.Jh-256 v. Chr. ], gemeinsam, gleichzeitig, zusammen, gleich hoch sein, auf einer Ebene mit etw. stehen, gleich in gleicher Weise, gleichermaßen, ordentlich, gleichmäßig, in Reih und Glied, vollständig, alle, ausnahmslos, Qí, Radikal Nr. 210 = gleich, ordnen, gleichmäßig |
继 |
ji4 | anhalten, andauern, folglich, mithin, fortsetzen, gelingen, Erfolg haben, beerben, erben, Ji, dann, danach |
梁 |
liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
陈 |
chen2 | Chen |
承 |
cheng2 | inherit, receive, succeed |
为 |
wei4 | wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen |
南 |
nan2 | Süd.., Süden, südlich |
朝 |
zhao1 | Frühe, Morgen/ chao2: Dynastie, Herrscherhaus, Kaiserhof, Hof, Regierung, Regierungszeit eines Herrschers, (beim König, Kaiser usw.) eine Audienz haben, eine Pilgerfahrt machen, pilgern, wallfahren, nach … hin, gegen, auf … zu, in Richtung auf |
都 |
dou1 | all, alle, ganz, sämtlich/ du1: Hauptstadt, Metropole |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
陵 |
ling2 | Abwurfstelle, Aufschüttung, Hügel; hügelige Landschaft, Mausoleum; große Grabanlage |
北 |
bei3 | Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind |
元 |
yuan2 | ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan |
委 |
wei3 | gewiss, in der Tat, allerdings, abwälzen <umg>, bestellen, in Auftrag geben, j-n mit etw beauftragen, wegwerfen, müde, Wei/ wei1: krumm |
分 |
fen1 | teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen |
东 |
dong1 | Osten, östlich, Dong |
西 |
xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
宇 |
yu3 | Gelass, Weltraum, Yu |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
兴 |
xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
高 |
gao1 | groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch |
齐 |
qi2 | Qi-Reich [ während der Zhou-Dynastie 11.Jh-256 v. Chr. ], gemeinsam, gleichzeitig, zusammen, gleich hoch sein, auf einer Ebene mit etw. stehen, gleich in gleicher Weise, gleichermaßen, ordentlich, gleichmäßig, in Reih und Glied, vollständig, alle, ausnahmslos, Qí, Radikal Nr. 210 = gleich, ordnen, gleichmäßig |