Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 298


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
qi4 bis jetzt, bis, erst wenn, steht, die ganze Zeit wiktionary

Etymologie:

jin4 vorrücken, vorwärtsgehen, eintreten, vorgehen, befördern, befördert werden, aufsteigen, Jin-Dynastie (265-420), Staat zur Zeit der Zhou-Dynastie wiktionary

Etymologie:

ning4 beredsam, wortgewandt, Schmeichelei, talentiert wiktionary

Etymologie:   

niu3 (sich) drehen, rotieren, sich wenden, verdrehen, verrenken, verstauchen,(einander) packen, ergreifen, festnehmen, ringen, tänzeln, schwingen, (beschwingt) gehen wiktionary

Etymologie:

bi3 Gegenseite, die andere Seite, jener, jenes, jene, er, anderer, andere, Jenseits wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
迄止
qi4 zhi3 bisher, bisherig
迄今
qi4 jin1 bis heute, bis jetzt, bisher
起迄
qi3 qi4 start and end, origin and destination
迄今为止
qi4 jin1 wei2 zhi3 bislang, bis jetzt, bis heute, bisher, bisherig
迄今為止
qi4 jin1 wei2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 迄今为止), bislang, bis jetzt, bis heute, bisher, bisherig

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
晋县
jin4 xian4 Kreis Jin (Provinz Hebei, China)
晋中
jin4 zhong1 Jinzhong
西晋
xi1 jin4 Westliche Jin-Dynastie
晋城
jin4 cheng2 Jincheng (Stadt in Shanxi)
晋州
jin4 zhou1 Jinzhou
晋江
jin4 jiang1 Jinjiang (Stadt in Fujian)
谢晋
xie4 jin4 Xie Jin
晋语
jin4 yu3 Jin (chin. Dialekt, Sprache)
晋朝
jin4 chao2 Jin-Dynastie (265 - 420 n.Chr.)
古晋
gu3 jin4 Kuching
晋书
jin4 shu1 Jin shu
晋中市
jin4 zhong1 shi4 Jinzhong
黄晋发
huang2 jin4 fa1 Huynh Tan Phat
晋文公
jin4 wen2 gong1 Duke Wen of Jin
晋安帝
jin4 an1 di4 Jin Andi
谢晋元
xie4 jin4 yuan2 Xie Jinyuan
晋源区
jin4 yuan2 qu1 der Stadtbezirk Jinyuan (ein Stadtbezirk der Stadt Taiyuan)
晋恭帝
jin4 gong1 di4 Jin Gongdi
晋元帝
jin4 yuan2 di4 Jin Yuandi
晋城市
jin4 cheng2 shi4 Jincheng
晋孝武帝
jin4 xiao4 wu3 di4 Emperor Xiaowu of Jin
晋江地区
jin4 jiang1 di4 qu1 Jinjiang (Bezirk in Fujian)
晋简文帝
jin4 jian3 wen2 di4 Emperor Jianwen of Jin
魏晋南北朝
Wei4 Jin4 Nan2 Bei3 Chao2 Wei, Jin and North-South dynasties, generic term for historic period 220-589 between Han and Sui
梁唐晋汉周书
Liang2 Tang2 Jin4 Han4 Zhou1 shu1 旧五代史[Jiu4 Wu3 dai4 shi3]

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
不佞
bu4 ning4 without eloquence, untalented, I, me (humble)


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
手扭
shou3 niu3 wringen
扭打
niu3 da3 ringen
扭回
niu3 hui2 Beuge
扭转
niu3 zhuan3 sich wenden
暗扭
an4 niu3 verdeckter Knopf
扭干
niu3 gan1 auswringen
扭曲
niu3 qu1 verbiegen
别扭
bie4 niu5 ungeschickt
扭住
niu3 zhu4 festhalten
扭结
niu3 jie2 Dreheinschlag (Textil), Verschlingung
扭力
niu3 li4 Drillung, Torsion
扭弯
niu3 wan1 Knickung
扭矩
niu3 ju3 Drillung
扭转局面
niu3 zhuan3 ju2 mian4 die Situation grundlegend verändern, eine völlige Wende der Lage herbeiführen
头扭下来
tou2 niu3 xia4 lai2 jemandem den Kopf abdrehen (drückt Wut aus)
頭扭下來
tou2 niu3 xia4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 头扭下来), jemandem den Kopf abdrehen (drückt Wut aus)
扭转应力
niu3 zhuan3 ying4 li4 Schubspannung
扭量理论
niu3 liang2 li3 lun4 Twistor-Theorie
扭结面包
niu3 jie2 mian4 bao1 Brezel
方向扭转
fang1 xiang4 niu3 zhuan3 entgegen dem Uhrzeigersinn
扭矩转换器
niu3 ju3 zhuan3 huan4 qi4 Drehmomentwandler

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
彼德
bi3 de2 Peter
彼此
bi3 ci3 gegenseitig
彼得
bi3 de2 Peter, Petrus
圣彼得
sheng4 bi3 de2 Simon Petrus
聖彼得
sheng4 bi3 de2 (traditionelle Schreibweise von 圣彼得), Simon Petrus
阿彼雅
A1 bi3 ya3 Abijah (biblical name)
爱彼迎
Ai4 bi3 ying2 Airbnb
愛彼迎
Ai4 bi3 ying2 (traditionelle Schreibweise von 爱彼迎), Airbnb
彼尔姆
Bi3 er3 mu3 Perm, Russian city in the Urals
彼爾姆
Bi3 er3 mu3 (traditionelle Schreibweise von 彼尔姆), Perm, Russian city in the Urals
彼拉多
Bi3 la1 duo1 Pilate (Pontius Pilate in the Biblical passion story)
彼得大帝
bi3 de2 da4 di4 -Kaiser
彼得圣吉
bi3 de2 sheng4 ji2 Peter M. Senge
彼得聖吉
bi3 de2 sheng4 ji2 (traditionelle Schreibweise von 彼得圣吉), Peter M. Senge
彼得后书
bi3 de2 hou4 shu1 2. Brief des Petrus, Zweiter Petrusbrief
彼得後書
bi3 de2 hou4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 彼得后书), 2. Brief des Petrus, Zweiter Petrusbrief
彼得前书
bi3 de2 qian2 shu1 1. Brief des Petrus, Erster Petrusbrief
彼得前書
bi3 de2 qian2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 彼得前书), 1. Brief des Petrus, Erster Petrusbrief
汤姆彼得斯
tang1 mu3 bi3 de2 si1 Tom Peters
彼得贝伦斯
bi3 de2 bei4 lun2 si1 Peter Behrens
彼得戈达德
bi3 de2 ge1 da2 de2 Peter Goddard
彼得一世岛
bi3 de2 yi1 shi4 dao3 Peter-I.-Insel
圣彼得奥尔丁
sheng4 bi3 de2 ao4 er3 ding1 Sankt Peter-Ording
彼一时此一时
bi3 yi1 shi2 ci3 yi1 shi2 that was one thing, and this is another, times have changed
彼一時此一時
bi3 yi1 shi2 ci3 yi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 彼一时此一时), that was one thing, and this is another, times have changed

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
这部电影是我迄今为止看过的最好的一部。
Das ist der beste Film, den ich je gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他觉得自己占了上风,但我反过来扭转了局面。
He thought he had the upper hand, but I turned the tables on him. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mccarras )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
只要我們彼此相愛,我們會沒事的。
As long as we love each other, we'll be all right. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
彼此彼此,也谢谢您了。
Auch Ihnen vielen Dank! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Eldad )
安取彼?
Wo hast du den denn her? Wo hast du das her? (klassisch, Tatoeba shanghainese raggione Tamy )
彼得一點也不像他父親。
Peter ist nicht ansatzweise wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
彼得看起来很年轻。
Peter sieht sehr jung aus. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我們彼此相愛。
Wir lieben uns. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
我们彼此认识没有很久。
Wir kennen uns noch nicht lange. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
彼得现在不在。
Peter ist jetzt nicht da. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
彼得的农舍非常大。
Peters Landhaus ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
只要我们彼此相爱,我们会没事的。
As long as we love each other, we'll be all right. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
彼何為者也?
Wer ist er? (klassisch, Tatoeba shanghainese Wolf )
彼得每星期都至少會和身在美國的父母談一次電話。
Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift )
彼得一点也不像他父亲。
Peter ist nicht ansatzweise wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我們彼此認識沒有很久。
Wir kennen uns noch nicht lange. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他们彼此相爱。
Sie lieben einander. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
休斯女士,我是彼得布朗。
Mrs. Hughes, this is Peter Brown. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他們彼此相愛嗎?
Lieben sie sich? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
彼得現在不在。
Peter ist jetzt nicht da. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
你们不爱彼此吗?
Liebt ihr euch nicht? (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen )
彼得的農舍非常大。
Peters Landhaus ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
AlanTate和我看了彼此一會兒。
Alan Tate and I looked at one another for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他们彼此相爱吗?
Lieben sie sich? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
他們彼此相愛。
Sie lieben einander. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
AlanTate和我看了彼此一会儿。
Alan Tate and I looked at one another for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我们彼此相爱。
Wir lieben uns. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
彼何为者也?
Wer ist er? (klassisch, Tatoeba shanghainese Wolf )
云此云彼。
One man says this, another that. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
物無非彼,物無非是。
Jede Medaille hat zwei Seiten. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
每个国家都应该彼此帮助。
Alle Nationen sollten einander helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我跟汤姆在波士顿里时,能认识了彼此因为我们都是大学学生们。
Tom and I got to know each other in Boston when we were both college students. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
物无非彼,物无非是。
Jede Medaille hat zwei Seiten. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )

einzusortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我姓宋。
wo3 xing4 song4 。 Mein Name ist Song.

Lückentexte Bearbeiten

Das Buch der Riten Bearbeiten

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
卫 司徒 敬子 starb When Si-tu Jing-zi of Wei died,
子夏 kondolierte Zi-xia made a visit of condolence (to his house);
主人 未 小-Ankleidung and, though the chief mourner had not completed the slight dressing (of the corpse),
Hanfband 而往 he went in the headband and robe of mourning.
子游 kondolierte Zi-you paid a similar visit;
主人 既 小-Ankleidung and, when the chief mourner had completed the slight dressing,
子游 出, mit Hanfband 反,哭 he went out, put on the bands, returned and wailed.
子夏 曰: Zi-xia said to him,
闻之也与? Did you ever hear (that) that (was the proper method to observe)?
曰: 闻诸 夫子 I heard the Master say, was the reply,
主人 未 gewechselt 服 that until the chief mourner had changed his dress,
dann 不 Hanfband one should not assume the mourning bands.

Wikijunior: 太阳系/小行星-gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel Bearbeiten

Wikijunior: 太阳系/小行星-gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel Übersetzung Christian Bauer
小行星是怎么命名的? Welche Namen haben Asteroiden?
小行星的名字由两个 Teilen zusammengesetzt: Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt:
前面的 Teil 是一个永久 Nummer, Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben),
后面的 Teil 是一个名字。 der hintere Teil ist ein Name.
每 (ZEW) 被 bestätigt 的小行星先 erhält 一个永久 Nummer, Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer,
发现者可以为这 (ZEW) 小行星 vorschlagen 一个名字。 und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen.
这个名字要由 internationale 天文 Union ratifiziert werden, 才被正式 angenommen, Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name.
原因是因为小行星的命名有一定的 Regel。 Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen.
因此有些小行星没有名字, Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben,
尤其是永久 Nummer 在上万的小行星。 besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt.
Wenn 小行星的 Bahn 可以足够 präzise 地被 festgelegt 后, Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann,
那么它的发现就算是被 bestätigt。 dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen.
在此之前,它会有一个临时 Nummer, Davor hat er eine provisorische Nummer.
是由它的发现-jahr 和两个字母 zusammengesetzt,比如2004 DW。 Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW.
第一 (ZEW) 小行星是皮亚齐于1801年在西西里岛上发现的, Der erste Asteroid ist durch Piazzi im Jahre 1801 in Sizilien entdeckt worden.
他给这 (ZEW) 星起名为 Ceres·Ferdinandea-星。 Er gab diesem Stern den Namen Ceres (Korngottheit) Ferdinandea.
前 Teil 是以西西里岛的保护-göttin Ceres 命名的, Der vordere Teil ist nach der sizialianischen Beschützergöttin, der Korngötting (Ceres) benannt.
后 Teil 是以 Neapel 国王 Ferdinand 四世命名的。 Der nachfolgende Teil ist nach dem König Ferdinand IV von Neapel (und Sizilien) benannt
aber die internationalen 学者们对此不 zufrieden, aber die internationalen Gelehrten waren damit unzufrieden,
因此 wurde 第二 Teil fallengelassen。 daher wurde der zweite Teil fallengelassen.
因此第一 (ZEW) 小行星的正式名称是小行星1号 Ceres。 daher ist der offizielle Name des ersten Asteroiden "Asteroid 1 Ceres".
此后发现的小行星都是 nach 这个 Tradition 以 römischen 或 griechischen 的 Götter 来命名的, Die danach entdeckten Asteroiden sind alle nach dieser Tradition nach römischen oder griechischen Göttern benannt worden.
比如 Pallas、Vesta、Asträa, usw.。 zum Beispiel Pallas (Pallas Athene, Göttin der Weisheit), Vesta (Hüterin des Feuers), Asträa (Götting der Gerechtigkeit), usw.
Aber als im Folgenden immer mehr 的小行星被发现, Aber als im Folgenden immer mehr Asteroiden entdeckt wurden,
最后古典 Götter 的名字都用光了。 waren schließlich die klassischen Götternamen alle ausgeschöpft.
因此后来的小行星以发现者的夫人的名字、historischen 人物或其他重要人物、城市、Sagen-人物名字或其它 Mythologien 里的 Wesen 来命名。 Daher wurden daraufhin die Asteroiden nach den Ehefrauen der Entdecker, historischen Persönlichkeiten oder andere wichtigen Personen, Städten, Sagengestalten oder anderen Wesen der Mythologie benannt.
比如小行星216是 nach der ägyptischen 女王 Kleopatra 七世命名的, Zum Beispiel ist Asteroid 216 nach der ägyptischen Königin Kleopatra VII benannt;
小行星719 Albert 是 nach Albert·Einstein 命名的, Asteroid 719 Albert ist nach Albert Einstein benannt;
小行星17744是 nach der Schauspielerin Jodie·Foster 命名的, Asteroid 17744 ist nach der Schauspielerin Jodie Foster benannt;
小行星1773是 nach Grimms Märchen 中的一个 Zwerg 命名的,usw.。 Asteroid 1773 ist nach einem Zwerg aus Grimms Märchen (Rumpelstilzchen) benannt; usw.;
Bis 2005年11月16日,bereits 计算出 Bahnen 的小行星共305,224 (ZEW), Bis zum 16.11.2005 hatte man insgesamt bereits 305 224 Bahnen von Asteroiden berechnet,
versehen mit 永久 Nummer 的小行星共120,437 (ZEW), mit einer beständigen Nummer waren insgesamt 120 437 Asteroiden versehen.
versehen mit 命名的小行星共12,712 (ZEW)。 mit einem Namen waren insgesamt 12712 Asteroiden versehen.
对于一些 Nummer 是1000的 Vielfaches 的小行星, Diejenigen Asteroiden, deren Nummer ein Vielfaches von 1000 ist
gewöhnlich 以 besonders 重要的人、物来命名。 werden gewöhnlich nach besonders wichtigen Personen oder Dingen benannt.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第一百零五課

第一百零五课

dì yī bǎi líng wǔ kè

Hundertfünfte Lektion

Diese Lektion findet sich im Shuo Yuan und in einer Variante im Shānxī tōng zhì.


Jiu Fan

jiù fàn

Jiu Fan


_文公問於 Jiu Fan 曰

晋文公问于 Jiu Fan 曰

jìn wén gōng wèn yú jiù fàn yuē

Herzog Wen von Jin fragte Jiu Fan:


誰可使為西河守者

谁可使为西河守者

shéi kě shǐ wèi xī hé shǒu zhě

Wen kann ich als Stadthalter am Westfluss einsetzen


(Jiu Fan)對曰

(Jiu Fan)对曰

(jiù fàn) duì yuē

(Jiu Fan) sagte antwortend:


虞子-gao 可也

yú zi gāo kě yě

Yu Zigao kann man nehmen.


公曰

公曰

gōng yuē

Der Herzog sagte:


非 du 之 Feind 耶

fēi rǔ zhī chóu yé

Ist der nicht dein Feind?


對曰

对曰

duì yuē

(Jiu Fan) sagte antwortend:


君問誰為守者

君问谁为守者

jūn wèn shéi wéi shǒu zhě

Sie, mein Herzog, fragten, wer als Stadthalter geeignet ist.


非問臣之 Feind 也

非问臣之 Feind 也

fēi wèn chén zhī chóu yě

Sie fragten nicht, wer mein (des Beamten) Feind ist.


虞子-gao 見 Jiu Fan 而謝之

虞子-gao 见 Jiu Fan 而谢之

yú zi gāo jiàn jiù fàn ér xiè zhī

Yu Zigao besuchte Jiu Fan und bedankte sich


yuē

Er sagte:


幸 vergeben 臣之過

幸 vergeben 臣之过

xìng shè chén zhī guò

Ich bin glücklich, dass Sie mir (dem Beamten) meine Fehler vergeben.


empfehlen 之於君

empfehlen 之于君

jiàn zhī yú jūn

und mich beim Fürsten empfehlen


得為西河守

得为西河守

dé wèi xī hé shǒu

(so dass ich die Berufung) zum Stadthalter am Westfluss bekomme.


Jiu Fan 曰

jiù fàn yuē

Jiu Fan sagte:


empfehlen 子者公也

jiàn zi zhě gōng yě

Sie, mein Herr, zu empfehlen, ist eine öffentliche Angelegenheit.


hassen 子者 privat 也

yuàn zi zhě sī yě

Sie, mein Herr, zu hassen, ist eine Privatangelegenheit.


吾不以 privat 事害義

吾不以 privat 事害义

wú bù yǐ sī shì hài yì

Ich werde nicht wegen einer privaten Angelegenheit dem Allgemeinwohl schaden.


Mengzi Bearbeiten

Wiederholung Bearbeiten

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
梁 Hui 王曰: König Hui von Liang sprach:
晋国,天下莫强 (Finalpartikel),Greis 之所知也。 Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis.
及 mein 之身,东 besiegt 于齐, Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi,
长子死 (Finalpartikel); und mein ältester Sohn ist dabei gefallen.
西 verloren 地于秦七百里; Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen.
南 Schmach 于楚。 Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu.
Ich schäme mich darob
und möchte um der 死者 willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen,
如之何则可? Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
地方百里而可以王。 Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen.
王如施仁政于民,省 Strafen und Bußen, Steuern und Abgaben ermäßigt, Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt,
tief 耕易 jäten。 so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können,
daß die Jugend 以暇日修其孝 Brüderlichkeit 忠信, daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue,
入以事其父兄,出以事其长上, daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen
可 ihnen Knüppel in die Hand geben 以 zerschlagen 秦楚之 starke 甲利兵矣。 dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen.
彼 rauben 其民时, Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit,
使不得耕 jäten 以养其父母, daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern.
父母 leiden Frost und 饿, Die Eltern leiden Frost und Hunger,
兄弟妻子离 zerstreut。 Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut.
彼 treiben in Fallen und ertränken 其民, Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie.
王往而 bekämpfen 之, Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft,
夫谁与王 feindlich? wer wird Euch da feindlich entgegentreten?
故曰: Darum heißt es:
仁者无 Feinde。 Der Milde hat keine Feinde
王请勿 zweifeln! Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran.

Texte Bearbeiten

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 14 (Teil 3, Seite 69) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


13. 曰学礼乎、对曰、未也、曰、不学礼无以立。
14. 子曰、不知命、无以为君子也、不知礼、无以立也、不知言、无以知人也。
15. 王告之曰、彼人之所欲者、吾土地他、吾闻之、君子不以其所以养人者害人、吾将去之。国人曰、仁人也、不可失也。


13. He said, 'Are you learning [the rules of] propriety?' I replied, 'Not yet'. He said, 'If you do not learn the rules of propriety you will not be able to stand'.
14. The Master said, 'If one does not know [Heaven's] commands, one is unable to be a superior man; if one does not know the rules of propriety, one is unable to stand; if one does not know words, one is unable to know men'.
15. The king addressed them and said, 'What those men want is my territory. I have heard it [said], that the superior man does not injure people with that wherewith he nourishes them. I will go away from it (from my territory)'. The people of the country said, 'He is a benevolent man; he must not be lost'.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 14 (Teil 1, Seite 67, traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 孟子曰、以善養人、而後能服天下。
2. 子曰、我則異於人、無可無不可。
3. 孟子曰、王勿異也、王問臣、臣不敢不以正對、王色定。
4. 彼此相問曰、一人如何能事二主。
5. 家有主、國有王。


1. Mencius said, 'If [a prince] nourishes men by his goodness, afterwards he will be able to subdue the empire'.
2. The Master said, 'As for me, I am different from others: I have no cans, no cannots (I am open to conviction)'.
3. Mencius said, 'Let not your Majesty think it strange. Your Majesty asked me, and I did not dare not to reply correctly'. The king's countenance [became] composed.
4. They asked each other, saying, 'How can one man serve two masters?'
5. The house has its master, the country has its king.


Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
号三国, 迄两晋。
hào sān guó qì liǎng jìn Giles: They were called the Three Kingdoms, and existed until the Two Chin Dynasties.(Drei-Zeichen-Klassiker 117)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
hao4 Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 -- , Name, Bezeichnung (S), Nummer (S); Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum
san1 drei (3) (Num)
guo2 Land (u.E.) (S)
qi4 bis jetzt (u.E.), bis, erst wenn (u.E.)
liang3 zwei, Unze (S), Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch)
jin4 befördert werden, aufsteigen (u.E.) (V), eintreten, vorgehen, vorrücken (u.E.) (V), Jin (u.E.) (Eig, Fam)