Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 286
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虞 |
yu2 | irreführen, betrügen, Vermutung, Voraussicht, Besorgnis, Sorge | wiktionary |
歌 |
ge1 | singen, Gesang, Lied | wiktionary |
咠 |
qi4 | (ins Ohr) flüstern, tuscheln | wiktionary |
揖 |
yi1 | begrüßen, grüßen, Begrüßung (trad. chin. Begrüßung mit vor der Brust gefalteten Händen) | wiktionary |
詞 |
ci2 | (traditionelle Schreibweise von 词), Arbeiten, Diktion, Ci (klassisches chinesisches Gedicht), Phrase, Äußerung, Rede, Wort | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虞城 |
yu2 cheng2 | Yucheng (Ort in Henan) |
上虞 |
shang4 yu2 | Shangyu (Stadt in Zhejiang) |
虞世南 |
yu2 shi4 nan2 | Yú Shìnán - Dichter, Kalligraph und Maler der frühen Tang Zeit |
虞城县 |
yu2 cheng2 xian4 | Kreis Yucheng (Provinz Henan, China) |
上虞市 |
shang4 yu2 shi4 | Shangyu (Stadt in der Provinz Zhejiang, China) |
唐虞之世 |
tang2 yao2 zhi1 shun4 | Zeiten der Kaiser 堯Yao und 舜Schun: Goldenes Zeitalter |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歌曲 |
ge1 qu3 | Lied |
歌手 |
ge1 shou3 | Gesang, Sänger, Sängerin |
歌星 |
ge1 xing1 | Popstar |
雅歌 |
ya3 ge1 | Hohes Lied |
哀歌 |
ai1 ge1 | Elegie, Klagelied |
情歌 |
qing2 ge1 | Ständchen |
短歌 |
duan3 ge1 | Ballade, Lied |
和歌 |
he2 ge1 | Waka |
歌德 |
ge1 de2 | Goethe |
船歌 |
chuan2 ge1 | Barcarole |
听歌 |
ting1 ge1 | Musik hören |
聽歌 |
ting1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 听歌), Musik hören |
歌词 |
ge1 ci2 | Liedtext, Songtext, Textverarbeitung, Textversion |
唱歌 |
chang4 ge1 | ein Lied singen, etwas singen |
颂歌 |
song4 ge1 | Lobgesang, Loblied, Weihnachtslied |
首歌 |
shou3 ge1 | Song |
国歌 |
guo2 ge1 | Nationalhymne |
國歌 |
guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 国歌), Nationalhymne |
歌帶 |
ge1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 歌带), Musikkassette, Tonträger |
爱歌 |
ai4 ge1 | Liebeslied |
愛歌 |
ai4 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 爱歌), Liebeslied |
圣歌 |
sheng4 ge1 | Hymne, Komposition, Psalm |
聖歌 |
sheng4 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 圣歌), Hymne, Komposition, Psalm |
诗歌 |
shi1 ge1 | Gedicht |
歌声 |
ge1 sheng1 | Gesang, Singen |
歌聲 |
ge1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 歌声), Gesang, Singen |
老歌 |
lao3 ge1 | Oldie |
歌剧 |
ge1 ju4 | Oper |
欢歌 |
huan1 ge1 | fröhlich singen |
歡歌 |
huan1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 欢歌), fröhlich singen |
歌儿 |
ge1 r5 | Lied |
ge1 r5 | [Lied] | |
歌兒 |
ge1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 歌儿), Lied |
ge1 r5 | [Lied] | |
山歌 |
shan1 ge1 | Folksong |
民歌 |
min2 ge1 | Volkslied |
ming2 e1 | [Volkslied, Volksmusik] | |
谷歌 |
gu3 ge1 | |
儿歌 |
er2 ge1 | Kinderreim |
兒歌 |
er2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 儿歌), Kinderreim |
歌唱 |
ge1 chang4 | Gesang |
歌名 |
ge1 ming2 | Name des Liedes |
和歌山 |
he2 ge1 shan1 | Wakayama |
歌唱剧 |
ge1 chang4 ju4 | Singspiel |
喜歌剧 |
xi3 ge1 ju4 | komische Oper |
歌剧院 |
ge1 ju4 yuan4 | Operhaus, Opernhaus |
进军歌 |
jin4 jun1 ge1 | Tiến Quân Ca |
女歌手 |
nü3 ge1 shou3 | Sängerin, Singvogel |
听歌剧 |
ting1 ge1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 聽歌劇), Oper hören |
歌唱家 |
ge1 chang4 jia1 | Sänger |
小歌曲 |
xiao3 ge1 qu3 | Chanson |
写歌者 |
xie3 ge1 zhe3 | Songschreiber |
寫歌者 |
xie3 ge1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 写歌者), Songschreiber |
正歌剧 |
zheng4 ge1 ju4 | Opera seria |
口水歌 |
kou3 shui3 ge1 | Coversong |
四面楚歌 |
si4 mian4 chu3 ge1 | in die Enge getrieben sein |
诗歌一样 |
shi1 ge1 yi2 yang4 | lyrisch |
爱情歌曲 |
ai4 qing2 ge1 qu3 | Liebeslied |
愛情歌曲 |
ai4 qing2 ge1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 爱情歌曲), Liebeslied |
女歌唱家 |
nü3 ge1 chang4 jia1 | Sängerin |
美国国歌 |
mei3 guo2 guo2 ge1 | The Star-Spangled Banner, US-amerikanische Nationalhymne |
美國國歌 |
mei3 guo2 guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 美国国歌), The Star-Spangled Banner, US-amerikanische Nationalhymne |
歌词作者 |
ge1 ci2 zuo2 zhe3 | Songschreiber, Texter |
热门歌曲 |
re4 men2 ge1 qu3 | Hit |
谷歌地图 |
gu3 ge1 di4 tu2 | Google Maps |
高声歌唱 |
gao1 sheng1 ge1 chang4 | schmettern |
高聲歌唱 |
gao1 sheng1 ge1 chang4 | (traditionelle Schreibweise von 高声歌唱), schmettern |
谷歌新闻 |
gu3 ge1 xin1 wen2 | Google News |
创作歌手 |
chuang4 zuo4 ge1 shou3 | Liedermacher |
和歌山县 |
he2 ge1 shan1 xian4 | Präfektur Wakayama |
大地之歌 |
da4 di4 zhi1 ge1 | Das Lied von der Erde |
和歌山市 |
he2 ge1 shan1 shi4 | Wakayama |
巴黎歌剧院 |
ba1 li2 ge1 ju4 yuan4 | Opéra Garnier |
成功的歌曲 |
cheng2 gong1 de5 ge1 qu3 | Hit |
冰与火之歌 |
bing1 yu3 huo3 zhi1 ge1 | Lied von Eis und Feuer |
冰與火之歌 |
bing1 yu3 huo3 zhi1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 冰与火之歌), Lied von Eis und Feuer |
女高音歌手 |
nü3 gao1 yin1 ge1 shou3 | Kanarienvogel |
最后四首歌 |
zui4 hou4 si4 shou3 ge1 | Vier letzte Lieder |
最後四首歌 |
zui4 hou4 si4 shou3 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 最后四首歌), Vier letzte Lieder |
耶利米哀歌 |
ye1 li4 mi3 ai1 ge1 | Klagelieder Jeremias, Klage, Klagen |
德意志之歌 |
de2 yi4 zhi4 zhi1 ge1 | Deutschlandlied |
巴亚莫之歌 |
ba1 ya4 mo4 zhi1 ge1 | La Bayamesa |
巴亞莫之歌 |
ba1 ya4 mo4 zhi1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 巴亚莫之歌), La Bayamesa |
大都会歌剧院 |
da4 du1 hui4 ge1 ju4 yuan4 | Metropolitan Opera |
中华民国国歌 |
zhong1 hua2 min2 guo2 guo2 ge1 | San Min Chu-i |
西达莫歌百灵 |
xi1 da2 mo4 ge1 bai3 ling2 | Somalispornlerche (lat: Heteromirafra archeri) |
斯卡拉歌剧院 |
si1 ka3 la1 ge1 ju4 yuan4 | Teatro alla Scala |
贵族所养的歌手 |
gui4 zu2 suo3 yang3 di4 ge1 shou3 | Minnesänger |
中华人民共和国国歌 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 ge1 | Nationalhymne der VR China |
吉尔吉斯共和国国歌 |
ji2 er3 ji2 si1 gong4 he2 guo2 guo2 ge1 | Ak möngülüü aska, Kirgisische Nationalhymne |
吉爾吉斯共和國國歌 |
ji2 er3 ji2 si1 gong4 he2 guo2 guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 吉尔吉斯共和国国歌), Ak möngülüü aska, Kirgisische Nationalhymne |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祝詞 |
zhu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 祝词), Ansprache |
代詞 |
dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 代词), Pronomen <Grammatik> |
詞性 |
ci2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 词性), Wortart |
用詞 |
yong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 用词), Wortwahl |
量詞 |
liang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 量词), Zählwort, Zähleinheitswort, ZEW |
詞目 |
ci2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 词目), Stichwort |
一詞 |
yi1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 一词), dieses Wort |
誓詞 |
shi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 誓词), Eid, Eidesformel, Schwur, Schwurtext |
生詞 |
sheng1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 生词), neue Vokabel |
借詞 |
jie4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 借词), Lehnwort |
歌詞 |
ge1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 歌词), Liedtext, Songtext, Textverarbeitung, Textversion |
唱詞 |
chang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 唱词), Liedtext, Arientext |
言詞 |
yan2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 言词), Worte, Äußerung |
介詞 |
jie4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 介词), Adposition (eine Wortart) |
詞典 |
ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 词典), Wörterbuch; Bsp.: (查詞典) 查词典 -- ein Wort im Wörterbuch nachschlagen |
數詞 |
shu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 数词), Numeral <Grammatik>, numerisch, Zahlzeichen, Zahlwort |
名詞 |
ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 名词), Nomen, Substantiv <Grammatik> |
新詞 |
xin1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 新词), Neuwort |
題詞 |
ti2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 题词), Aufschrift, Inschrift, Widmung |
主詞 |
zhu3 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 主词), Fotomotiv, Testperson, Lehrfach, Untertan |
助詞 |
zhu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 助词), Partikel, Teilchen |
語詞 |
yu3 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 语词), Wörter und Ausdrücke, Terms |
訓詞 |
xun4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 训词), ausführbare Anweisung |
詞語 |
ci2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 词语), Wort, Term, sprachlicher Ausdruck |
實詞 |
shi2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 实词), Begriffswort, bedeutungstragendes Wort |
謂詞 |
wei4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 谓词), Aussage |
相關詞 |
xiang1 guan1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 相关词), Korrelat |
下義詞 |
xia4 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 下义词), Hyponym |
同義詞 |
tong2 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 同义词), Synonymie |
相反詞 |
xiang1 fan3 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 相反词), Antonym |
近義詞 |
jin4 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 近义词), Synonym |
數量詞 |
shu4 liang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 数量词), Mengenbezeichnung |
不定詞 |
bu2 ding4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不定词), Infinitiv |
象聲詞 |
xiang4 sheng1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 象声词), Lautmalerei, Onomatopöie |
活詞典 |
huo2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 活词典), ein wandelndes Lexikon |
序數詞 |
xu4 shu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 序数词), Ordinalzahl |
代名詞 |
dai4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 代名词), Pronomen <Grammatik> |
介系詞 |
jie4 xi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 介系词), Präposition, Verhältniswort |
說明詞 |
shuo1 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 说明词), Beschriftung |
新來詞 |
xin1 lai2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 新来词), Neologismen |
借用詞 |
jie4 yong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 借用词), Lehnwort |
外來詞 |
wai4 lai2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 外来词), Fremdwort |
主題詞 |
zhu3 ti2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 主题词), Kennwort, Schlagwort, Schlüsselwort |
合成詞 |
he2 cheng2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 合成词), zusammengesetztes Wort |
同音詞 |
tong2 yin1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 同音词), Homonym |
中心詞 |
zhong1 xin1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 中心词), Grundwort, Determinatum, determiniertes Wort |
時間詞 |
shi2 jian1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 时间词), Zeitnomen |
功能詞 |
gong1 neng2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 功能词), Synsemantikum, Synsemantikon, Funktionswort |
名詞性 |
ming2 ci2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 名词性), nominal |
常用詞 |
chang2 yong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 常用词), häufig benutzte Wörter |
查詞典 |
cha2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 查词典), im Wörterbuch nachschlagen, -sehen |
名量詞 |
ming2 liang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 名量词), nominales Zähleinheitswort <Grammatik> |
指示代詞 |
zhi3 shi4 dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 指示代词), Demonstrativpronomen, anzeigendes (hinweisendes) Fürwort |
語氣助詞 |
yu3 qi4 zhu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 语气助词), Modalpartikel |
中性名詞 |
zhong1 xing4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 中性名词), Neutrum |
英漢詞典 |
ying1 han4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 英汉词典), Englisch-Chinesisches Wörterbuch |
生詞卡片 |
sheng1 ci2 ka3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 生词卡片), Vokabelkarte |
漢日詞典 |
han4 ri4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉日词典), Chinesisch-Japanisch Wörterbuch |
美言詞令 |
mei3 yan2 ci2 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 美言词令), Phraseologie |
中文詞條 |
zhong1 wen2 ci2 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 中文词条), chinesischsprachiger Artikel |
漢德詞典 |
han4 de2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉德词典), Chinesisch-Deutsches Wörterbuch (insbesondere auf ganzen Wörtern basierendes) |
各執一詞 |
ge4 zhi2 yi1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 各执一词), Jeder hält an seiner Meinung fest ., Uneinigkeit |
英語借詞 |
ying1 yu3 jie4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 英语借词), englisches Lehnwort, Lehnwort aus der englischen Sprache |
陽性名詞 |
yang2 xing4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 阳性名词), Maskulinum |
物主代詞 |
wu4 zhu3 dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 物主代词), Possessivpronomen |
第一分詞 |
di4 yi1 fen1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 第一分词), Partizip I |
第二分詞 |
di4 er4 fen1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 第二分词), Partizip II |
可作名詞 |
ke3 zuo4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 可作名词), nichts, was |
支吾其詞 |
zhi1 wu5 qi2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 支吾其词), Ausflüchte machen |
歌詞作者 |
ge1 ci2 zuo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 歌词作者), Songschreiber, Texter |
一詞多義 |
yi1 ci2 duo1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 一词多义), die Mehrdeutigkeit |
過甚其詞 |
guo4 shen4 qi2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 过甚其词), - |
漢語詞典 |
han4 yu3 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉语词典), chinesisches Wörterbuch |
關係代詞 |
guan1 xi5 dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 关系代词), Relativpronom |
沒有這個詞 |
mei2 you3 zhe4 ge4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 没有这个词), Onleihe |
新漢德詞典 |
xin1 han4 de2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 新汉德词典), Das Neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch |
不可數名詞 |
bu4 ke3 shu3 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不可数名词), Stoffname |
漢語大詞典 |
han4 yu3 da4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉语大词典), Hanyu da cidian |
牛津英語詞典 |
niu2 jin1 ying1 yu3 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 牛津英语词典), Oxford English Dictionary |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom的父母也是歌手。 |
Tom's parents were also singers. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
Tom知道许多法语歌。 |
Tom kennt viele französische Lieder. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BlundaInte ) | |
Tom唱歌。 |
Tom singt. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom三年前创作了那首歌。 |
Tom hat das Lied vor drei Jahren geschrieben. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
Tom是个很好的歌手。 |
Tom kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
Tom想学唱法语歌。 |
Tom wants to learn to sing in French. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不想听Tom唱歌。 |
I didn't want to listen to Tom singing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Tom开始唱歌。 |
Tom hat angefangen zu singen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 quicksanddiver ) | |
Tom开始唱歌。 |
Tom fing an zu singen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik freddy1 ) | |
Tom常在车裡唱歌。 |
Tom singt oft im Auto. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
Tom爱唱歌。 |
Tom singt sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢跟Tom唱歌。 |
I like singing with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
孩子们很喜欢唱歌。 |
Children love to sing. (Mandarin, Tatoeba Takuya alec ) | |
我一聽這首歌就會想起他的名字。 |
I couple this song with his name. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
加拿大国歌的歌词最初是用法文写的。 |
Der Text der kanadischen Nationalhymne wurde zuerst auf Französisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你最喜欢的歌是什么? |
Was ist dein Lieblingslied? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
他们唱歌很好。 |
Sie können gut singen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
女生們都喜歡唱歌。 |
Die Frauen singen gerne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl ) | |
他们都喜欢唱歌。 |
They like to sing. (Mandarin, Tatoeba sadhen weihaiping ) | |
你会唱这首歌吗? |
Kannst du dieses Lied singen? (Mandarin, Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen ) | |
我们听过这首歌。 |
Wir haben dieses Lied schon mal gehört. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
我们想学一些日文歌曲。 |
Wir möchten einige japanische Lieder lernen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Guust ) | |
Tom很喜欢一边听歌一边做作业。 |
Tom hört gerne Musik, während er Hausaufgaben macht. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Pfirsichbaeumchen ) | |
一隻鸟正在树上唱歌。 |
Ein Vogel singt auf dem Baum. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
如果你会唱歌,那很好。 |
If you can sing, that is great. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你给我唱歌。 |
You sing songs to me. (Mandarin, Tatoeba acamacho ) | |
你能够说出一首他们的歌的名字吗? |
Can you name one of their songs? (Mandarin, Tatoeba sissima Hybrid ) | |
我不喜欢在公共场合唱歌。 |
Ich singe nicht gerne in der Öffentlichkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他们一边唱歌一边走路。 |
They went along the street singing the song. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
他的妈妈以前是个歌手。 |
His mother used to be a singer. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
她喜欢唱老歌。 |
She is fond of singing old songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我从没听见他唱过歌。 |
Ich habe ihn nie singen hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果你听外语歌,觉得曲调好听,但不懂歌词,那你不能说你喜欢这首歌,只能说喜欢它的曲调。 |
If you listen to foreign language songs, feel tunes nice, but do not understand the lyrics, then you can not say you like this song, can only say that like the tune. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ) | |
你知道这首歌吗? |
Kennst du dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
两个女人唱着歌。 |
Zwei Frauen singen. (Mandarin, Tatoeba Shishir Chris ) | |
她为我们唱了一首日文歌。 |
Sie sang ein japanisches Lied für uns. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
如果你会唱歌就好了。 |
If you can sing, that's good enough. (Mandarin, Tatoeba fucongcong weihaiping ) | |
但是歌手并不否认她的出身。 |
Dennoch leugnet die Sängerin ihre Herkunft nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你们班的男生那个唱歌最好? |
Wer singt am besten von den Jungen in deiner Klasse? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你給我唱歌。 |
You sing songs to me. (Mandarin, Tatoeba acamacho ) | |
伊唱了一首歌。 |
Er sang ein Lied. Er hat ein Lied gesungen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora MUIRIEL ) | |
她是一个著名的歌手。 |
Sie ist eine berühmte Sängerin. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你喜欢的歌手是谁? |
Wer ist dein Lieblingssänger? Wer ist deine Lieblingssängerin? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL wolfgangth ) | |
我们喜欢一起唱歌。 |
We enjoyed singing songs together. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果你看歌词,那真的没什么大意思。 |
Wenn du den Liedtext anschaust, bedeutet er nicht wirklich viel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他唱了些老歌。 |
Er sang einige alte Lieder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
他唱了一首歌。 |
Er hat ein Lied gesungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你最喜欢的儿童歌曲是哪首? |
Was ist dein Lieblingskinderlied? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你有喜欢的歌手吗? |
Hast du einen Lieblingssänger? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp raggione ) | |
你能在我们的婚礼上唱歌就太好了。 |
It would be wonderful if you could sing at our wedding. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們喜歡一起唱歌。 |
We enjoyed singing songs together. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
中国诗歌以李白的诗最为有名。 |
Li Bai's work is the most famous of Chinese poetry. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他/她的朋友是歌手。 |
Ihr Freund ist Sänger. (Mandarin, Tatoeba Zac2333 MUIRIEL ) | |
你最喜歡的兒童歌曲是哪首? |
Was ist dein Lieblingskinderlied? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们经常听到你唱歌。 |
Wir hören dich oft singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
女生们都喜欢唱歌。 |
Die Frauen singen gerne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl ) | |
你要唱歌吗? |
Wirst du singen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我不会唱那首歌的。 |
Das Lied singe ich nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我一听到那首歌,就想起了我小的时候。 |
Als ich das Lied hörte, erinnerte ich mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你听到我唱歌了吗? |
Hast du mich singen hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他以唱歌為生。 |
Er verdient seinen Lebensunterhalt mit Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
当我听到这首歌,我想起了你,并想念著你。 |
Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an dich und vermisse dich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她唱歌唱得很好听。 |
Sie singt sehr schön. Sie kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil MaVi ) | |
我从来没有听过她唱歌。 |
I have never heard her sing. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
她唱歌非常好。 |
Sie singt sehr schön. Sie kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil MaVi ) | |
您本来想写什么著名歌曲?为什么? |
Welche berühmten Lieder hättet ihr gerne komponiert, und warum? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我一听这首歌就会想起他的名字。 |
I couple this song with his name. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他们中每个人都唱了一首歌。 |
Jeder von ihnen hat ein Lied gesungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们认得这首歌。 |
Wir kennen dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
你们要在这里唱歌吗? |
Werdet ihr hier singen? (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
我不喜欢这首歌。 |
Ich mag dieses Lied nicht. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Reini ) | |
她為我們唱了一首日文歌。 |
Sie sang ein japanisches Lied für uns. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
和我唱首歌。 |
Sing ein Lied mit mir! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
Jane會唱一些日本歌曲。 |
Jane can sing some Japanese songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你知道這首歌嗎? |
Kennst du dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
它是你最喜欢的歌。 |
Es ist dein Lieblingslied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
她开始唱歌了。 |
Sie begann zu singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的媽媽以前是個歌手。 |
His mother used to be a singer. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
她小时候唱歌唱得很好。 |
Als sie klein war, sang sie gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你喜欢唱歌吗? |
Singst du gerne? Singst du gern? (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL cost ) | |
世界语有自己的圣歌。 |
Esperanto hat eine eigene Hymne. (Mandarin, Tatoeba iiujik Vortarulo ) | |
他是日本最有名的歌手之一。 |
Er ist einer der berühmtesten Sänger Japans. (Mandarin, Tatoeba Zac2333 BraveSentry ) | |
他以唱歌为生。 |
Er verdient seinen Lebensunterhalt mit Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我也喜欢那个歌手的声音。 |
Auch mir gefällt die Stimme dieses Sängers. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我们今天得去养老院唱歌。 |
We have to sing at an old folks home today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他成为了著名的歌手。 |
Er wurde ein berühmter Sänger. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
侬欢喜听音乐还是欢喜听歌手? |
Do you like listening to music or singing songs? (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
你能为大家唱首歌吗? |
Kannst du ein Lied für alle singen? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
情歌感动我。 |
Love songs move me. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lukaszpp ) | |
你不是歌手。 |
You're no singer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
只要听到这首歌,我就会想起他们的笑容。 |
Jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre, denke ich an sein Lächeln. (Mandarin, Tatoeba ver raggione ) | |
Jane会唱一些日本歌曲。 |
Jane can sing some Japanese songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我们不如唱那首英语歌吧! |
I think we'd better sing that English song! (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) | |
她小時候唱歌唱得很好。 |
Als sie klein war, sang sie gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她还是个孩子的时候,唱歌很好听。 |
Sie sang als Kind gut. (Mandarin, Tatoeba jiangche bonny37 ) | |
你可以唱一首歌。 |
Du kannst ein Lied singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她唱歌唱得比班上任何一個人好。 |
Sie kann besser singen als irgendein anderer in ihrer Klasse. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
他一边唱歌一边工作。 |
Er sang beim Arbeiten. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你能為大家唱首歌嗎? |
Kannst du ein Lied für alle singen? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
她喜歡唱老歌。 |
She is fond of singing old songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你聽到我唱歌了嗎? |
Hast du mich singen hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
她唱歌唱得很好聽。 |
Sie singt sehr schön. Sie kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil MaVi ) | |
我一有问题就用谷歌查一下。 |
Whenever I have a question, I just Google it. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我一聽到那首歌,就想起了我小的時候。 |
Als ich das Lied hörte, erinnerte ich mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
她唱歌唱得比班上任何一个人好。 |
Sie kann besser singen als irgendein anderer in ihrer Klasse. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
哪首是你最喜欢的歌? |
Was ist dein Lieblingslied? (Mandarin, Tatoeba Venki Esperantostern ) | |
它是你最喜歡的歌。 |
Es ist dein Lieblingslied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我們不如唱那首英語歌吧! |
I think we'd better sing that English song! (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) | |
你要唱歌嗎? |
Wirst du singen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他们非常喜欢那首歌曲。 |
Sie lieben dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
我想唱个歌。 |
Ich möchte ein Lied singen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我听到她在她的房间裡唱歌。 |
Ich hörte sie in ihrem Raum singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我听Björk最新的歌曲。 |
Ich höre gerade das neueste Lied von Björk. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
让我们唱英文歌曲。 |
Singen wir das Lied in Englisch! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我听见男孩们唱歌。 |
Ich habe die Kinder singen hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我想唱個歌。 |
Ich möchte ein Lied singen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我每天都用谷歌。 |
Ich benutze Google jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
我没唱歌。 |
Ich habe nicht gesungen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
我认识的每个人都用谷歌。 |
Everyone I know uses Google. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这首歌让我想起了我的童年。 |
Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
让我们唱一首英文歌曲。 |
Lasst uns das englische Lied singen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我們聽過這首歌。 |
Wir haben dieses Lied schon mal gehört. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
最后一首歌是我为妻子写的一首。 |
This last song is one I wrote for my wife. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我妹妹是一個著名的歌手。 |
Meine Schwester ist eine berühmte Sängerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我妹妹唱歌很好听。 |
Meine Schwester singt sehr schön. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) | |
我这个歌唱得好不好? |
Am I singing that song well? (Mandarin, Tatoeba sysko dipdowel ) | |
知道这首歌吗? |
Kennst du dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
那首歌是Tom写的。 |
That song was written by Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我喜欢世界语歌曲。 |
I like songs in Esperanto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
请唱一首歌。 |
Bitte singe ein Lied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) | |
这首歌很好听。 |
This song is nice. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
我唱歌不太好。 |
I don't sing very well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我喜欢听你唱歌。 |
Ich höre dir gerne beim Singen zu. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这歌叫什么名字? |
Wie heißt dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢唱歌。 |
Ich singe gerne. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL ) | |
谁是你最喜欢的女说唱歌手呀? |
Wer ist deine Lieblingsrapperin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
请唱歌。 |
Sing bitte. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan xeklat ) | |
鸟儿歌唱。 |
Vögel singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我唱歌很好听。 |
Ich kann gut singen. (Mandarin, Tatoeba maggiesq fernglas ) | |
这首歌是为她而写的。 |
Ich habe dieses Lied für sie geschrieben. (Mandarin, Tatoeba aliene xtofu80 ) | |
請唱一首歌。 |
Bitte singe ein Lied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) | |
我喜欢歌剧。 |
I like opera. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我唱歌唱得很好。 |
Ich bin gut im Singen. Ich kann gut singen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Espi fernglas ) | |
我或者去看电影,或者去看歌剧。 |
I am either going to see a film, or going to see an opera. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
最好多来几位女歌手。 |
It'd be best if a few more female singers could come. (Mandarin, Tatoeba sysko alec ) | |
我聽到她唱歌。 |
Ich habe sie ein Lied singen gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这是什么歌?我以前听过,但是我想不起歌名了。 |
What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Scott ) | |
我听见她唱歌了。 |
Ich habe sie singen gehört. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我妹妹是一个著名的歌手。 |
Meine Schwester ist eine berühmte Sängerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我喜欢这首歌。 |
Ich mag dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 quicksanddiver ) | |
請為我們唱首歌吧。 |
Sing uns ein Lied, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我听到她唱歌。 |
Ich habe sie ein Lied singen gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我能听见鸟在窗外歌唱。 |
I could hear birds singing outside my window. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我聽到她在她的房間裡唱歌。 |
Ich hörte sie in ihrem Raum singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这首歌老少皆宜。 |
People of all ages like this song. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
给大家唱个歌吧? |
Kannst du ein Lied für alle singen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我爱这首歌。 |
Ich liebe dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
肯背了很多日本歌曲。 |
Ken lernte viele japanische Lieder auswendig. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
那首歌是Tom寫的。 |
That song was written by Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我喜歡聽你唱歌。 |
Ich höre dir gerne beim Singen zu. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
麦当娜会唱歌。 |
Madonna kann singen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我真的很喜欢这首歌。 |
Dieses Lied gefällt mir wirklich. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经唱了下一首歌好几次。 |
Ich habe das nächste Lied schon oft gesungen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我沒唱歌。 |
Ich habe nicht gesungen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
阿拉阿妹唱歌老好听个。 |
Meine Schwester singt sehr schön. (Shanghai, Tatoeba fucongcong driini ) | |
请为我们唱首歌吧。 |
Sing uns ein Lied, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
这首歌也还可以吧? |
This song will do too? (Mandarin, Tatoeba trieuho basilhan ) | |
这首歌让我想家了。 |
Das Lied erinnert mich an zuhause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我想当歌手。 |
Ich möchte Sänger werden. Ich möchte Sängerin werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 nGerman wolfgangth ) | |
我聽Björk最新的歌曲。 |
Ich höre gerade das neueste Lied von Björk. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們認得這首歌。 |
Wir kennen dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
誰是你最喜歡的女說唱歌手呀? |
Wer ist deine Lieblingsrapperin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我每次听这首歌都会听到哭。 |
Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre. (Mandarin, Tatoeba oliveroil Esperantostern ) | |
歌手你喜欢谁? |
Wer ist dein Lieblingssänger? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三月小姐給了我一本英語詞典。 |
Fräulein March gab mir ein Englisch-Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你有英語詞典嗎? |
Hast du ein Englischwörterbuch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你在哪裡買詞典? |
Wo kaufst du Wörterbücher? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你有三本詞典。 |
Du hast drei Wörterbücher. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
加拿大國歌的歌詞最初是用法文寫的。 |
Der Text der kanadischen Nationalhymne wurde zuerst auf Französisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你要去買詞典嗎? |
Gehst du ein Wörterbuch kaufen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
「可以借你的詞典一用嗎?」「沒問題。」 |
„Kann ich bitte dein Wörterbuch benutzen?“ „Ja, klar: hier, bitte.“ (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
這個詞源於拉丁語。 |
This word comes from Latin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 halfb1t ) | |
這個詞字典裡面怎麼查不到? |
Wieso finde ich dieses Wort nicht im Wörterbuch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
桌上的詞典是誰的呀? |
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer ) | |
用你的詞典查查這些生字吧。 |
Schlagt die Wörter in eurem Wörterbuch nach. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
「被告人」一詞是法律用語。 |
Das Wort "Angeklagter" ist ein juristischer Terminus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann ) | |
所有人都可以用這本詞典。 |
Anyone can use this dictionary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
那是一本詞典。 |
Es ist ein Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
新年快乐 |
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 | Frohes neues Jahr. |
约前9000年—古代近东开始出现新石器时期文化。 |
yue1 qian2 9000 nian2 — gu3 dai4 jin4 dong1 kai1 shi3 chu1 xian4 xin1 shi2 qi4 shi2 ji1/qi1 wen2 hua4 。 | Ca. 9000 Jahre v. Chr: Im Alten Nahen Osten begann die Neolithische Kultur zu erscheinen. (Geschichtsdetails) |
这个手巾要换新的 |
zhe4/zhei4 ge4 shou3 jin1 yao4 huan4 xin1 de5 | This napkin must be changed for a clean one (Chinese Without a Teacher) |
换一个新的 |
huan4 yi1 ge4 xin1 de5 | Get a fresh one (Chinese Without a Teacher) |
我们先来看一首儿歌吧: |
wo3 men5 xian1 lai2 kan4 yi1 shou3 er2/er5 ge1 ba5 : | Schauen wir uns zuerst folgendes Lied an: |
他唱了一首歌。 |
ta1 chang4 le5 yi1 shou3 ge1 。 | Er hat ein Lied gesungen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们今天得去养老院唱歌。 |
wo3 men5 jin1 tian1 de2/de5/dei3 qu4 yang3 lao3 yuan4 chang4 ge1 。 | We have to sing at an old folks home today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这首歌让我想家了。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 rang4 wo3 xiang3 jia1 le5 。 | Von diesem Lied bekomme ich Heimweh. Das Lied erinnert mich an zuhause. (Tatoeba fucongcong BlundaInte jakov) |
你喜欢唱歌吗? |
ni3 xi3 欢 chang4 ge1 ma5 ? | Singst du gerne? Singst du gern? (Tatoeba kellenparker MUIRIEL cost) |
请唱歌。 |
qing3 chang4 ge1 。 | Singt bitte. (Tatoeba mirrorvan carlosalberto) |
给大家唱个歌吧? |
gei3 da4 jia1 chang4 ge4 ge1 ba5 ? | Kannst du ein Lied für alle singen? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我爱这首歌。 |
wo3 ai4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 。 | Ich liebe dieses Lied. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
歌手你喜欢谁? |
ge1 shou3 ni3 xi3 欢 shei2 ? | Wer ist dein Lieblingssänger? (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
我想唱個歌。 |
wo3 xiang3 chang4 ge4 ge1 。 | Ich möchte ein Lied singen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你们要在这里唱歌吗? |
ni3 men5 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 chang4 ge1 ma5 ? | Werdet ihr hier singen? (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
您本来想写什么著名歌曲?为什么? |
nin2 ben3 lai2 xiang3 xie3 shi2 me5 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 ge1 qu1/qu3 ? wei2/wei4 shi2 me5 ? | Welche berühmten Lieder hättet ihr gerne komponiert, und warum? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我妹妹是一個著名的歌手。 |
wo3 mei4 mei4 shi4 yi1 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 ge1 shou3 。 | Meine Schwester ist eine berühmte Sängerin. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
我们想学一些日文歌曲。 |
wo3 men5 xiang3 xue2 yi1 xie1 ri4 wen2 ge1 qu1/qu3 。 | Wir möchten einige japanische Lieder lernen. (Tatoeba sadhen Guust) |
他成为了著名的歌手。 |
ta1 cheng2 wei2/wei4 le5 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 ge1 shou3 。 | Er wurde ein berühmter Sänger. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
孩子们很喜欢唱歌。 |
hai2 zi5 men5 hen3 xi3 欢 chang4 ge1 。 | Children love to sing. (Tatoeba Takuya alec) |
只要听到这首歌,我就会想起他们的笑容。 |
zhi3 yao4 ting1 dao4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 , wo3 jiu4 hui4 xiang3 qi3 ta1 men5 de5 xiao4 rong2 。 | Jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre, denke ich an sein Lächeln. (Tatoeba ver raggione) |
你可以唱一首歌。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 chang4 yi1 shou3 ge1 。 | Du kannst ein Lied singen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这首歌是为她而写的。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 shi4 wei2/wei4 ta1 er2 xie3 de5 。 | Ich habe dieses Lied für sie geschrieben. (Tatoeba aliene xtofu80) |
她开始唱歌了。 |
ta1 kai1 shi3 chang4 ge1 le5 。 | Sie begann zu singen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我喜欢唱歌。 |
wo3 xi3 欢 chang4 ge1 。 | Ich singe gerne. (Tatoeba ruicong MUIRIEL) |
你会唱这首歌吗? |
ni3 hui4 chang4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 ma5 ? | Kannst du dieses Lied singen? (Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen) |
让我们唱一首英文歌曲。 |
rang4 wo3 men5 chang4 yi1 shou3 ying1 wen2 ge1 qu1/qu3 。 | Lasst uns das englische Lied singen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
最好多来几位女歌手。 |
zui4 hao3 duo1 lai2 ji1 wei4 nü3/ru3 ge1 shou3 。 | It'd be best if a few more female singers could come. (Tatoeba sysko alec) |
我每次听这首歌都会听到哭。 |
wo3 mei3 ci4 ting1 zhe4/zhei4 shou3 ge1 dou1/du1 hui4 ting1 dao4 ku1 。 | Every time I listen to this song, I cry. (Tatoeba oliveroil MondCivitano) |
他唱了些老歌。 |
ta1 chang4 le5 xie1 lao3 ge1 。 | Er sang einige alte Lieder. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
两个女人唱歌。 |
liang3 ge4 nü3/ru3 ren2 chang4 ge1 。 | Zwei Frauen singen. (Tatoeba Shishir Chris) |
他们都喜欢唱歌。 |
ta1 men5 dou1/du1 xi3 欢 chang4 ge1 。 | They like to sing. (Tatoeba sadhen weihaiping) |
中国诗歌以李白的诗最为有名。 |
zhong1/zhong4 guo2 shi1 ge1 yi3 li3 bai2 de5 shi1 zui4 wei2/wei4 you3 ming2 。 | Li Bai's work is the most famous of Chinese poetry. (Tatoeba eastasiastudent) |
你要唱歌嗎? |
ni3 yao4 chang4 ge1 ma5 ? | Wirst du singen? (Tatoeba Martha Manfredo) |
他一边唱歌一边工作。 |
ta1 yi1 bian1 chang4 ge1 yi1 bian1 gong1 zuo4 。 | Er singt beim Arbeiten. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
你有喜欢的歌手吗? |
ni3 you3 xi3 欢 de5 ge1 shou3 ma5 ? | Hast du einen Lieblingssänger? (Tatoeba musclegirlxyp raggione) |
我唱歌唱得很好。 |
wo3 chang4 ge1 chang4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich kann gut singen. Ich bin gut im Singen. (Tatoeba ruicong fernglas Espi) |
哪首是你最喜欢的歌? |
na3/na5/nei3 shou3 shi4 ni3 zui4 xi3 欢 de5 ge1 ? | Ist das dein Lieblingslied? (Tatoeba Venki MUIRIEL) |
他们一边唱歌一边走路。 |
ta1 men5 yi1 bian1 chang4 ge1 yi1 bian1 zou3 lu4 。 | They went along the street singing the song. (Tatoeba zhouj1955) |
我从没听见他唱过歌。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 ting1 jian4/xian4 ta1 chang4 guo4 ge1 。 | Ich habe ihn nie singen hören. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我一有问题就用谷歌查一下。 |
wo3 yi1 you3 wen4 ti2 jiu4 yong4 gu3 ge1 cha2 yi1 xia4 。 | Whenever I have a question, I just Google it. (Tatoeba eastasiastudent) |
她小時候唱歌唱得很好。 |
ta1 xiao3 shi2 hou4 chang4 ge1 chang4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Als sie klein war, sang sie gut. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他们中每个人都唱了一首歌。 |
ta1 men5 zhong1/zhong4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 chang4 le5 yi1 shou3 ge1 。 | Jeder von ihnen hat ein Lied gesungen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他是日本最有名的歌手之一。 |
ta1 shi4 ri4 ben3 zui4 you3 ming2 de5 ge1 shou3 zhi1 yi1 。 | Er ist einer der berühmtesten Sänger Japans. (Tatoeba Zac2333 BraveSentry) |
你能在我们的婚礼上唱歌就太好了。 |
ni3 neng2 zai4 wo3 men5 de5 hun1 li3 shang4 chang4 ge1 jiu4 tai4 hao3 le5 。 | It would be wonderful if you could sing at our wedding. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你们班的男生那个唱歌最好? |
ni3 men5 ban1 de5 nan2 sheng1 na4/nei4 ge4 chang4 ge1 zui4 hao3 ? | Wer singt am besten von den Jungen in deiner Klasse? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他/她的朋友是歌手。 |
ta1 / ta1 de5 peng2 you3 shi4 ge1 shou3 。 | Ihr Freund ist Sänger. (Tatoeba Zac2333 MUIRIEL) |
我妹妹唱歌很好听。 |
wo3 mei4 mei4 chang4 ge1 hen3 hao3 ting1 。 | My sister sings songs very well. (Tatoeba fucongcong CK) |
如果你看歌词,那真的没什么大意思。 |
ru2 guo3 ni3 kan4 ge1 ci2 , na4/nei4 zhen1 de5 mei2/mo4 shi2 me5 da4 yi4 si1 。 | Wenn du den Liedtext anschaust, bedeutet er nicht wirklich viel. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
知道这首歌吗? |
zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 ma5 ? | Kennst du dieses Lied? (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
他们非常喜欢那首歌曲。 |
ta1 men5 fei1 chang2 xi3 欢 na4/nei4 shou3 ge1 qu1/qu3 。 | Sie lieben dieses Lied. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
我听见她唱歌了。 |
wo3 ting1 jian4/xian4 ta1 chang4 ge1 le5 。 | Ich habe sie singen gehört. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我们经常听到你唱歌。 |
wo3 men5 jing4 chang2 ting1 dao4 ni3 chang4 ge1 。 | Wir hören dich oft singen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你喜欢的歌手是谁? |
ni3 xi3 欢 de5 ge1 shou3 shi4 shei2 ? | Wer ist dein Lieblingssänger? (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
我认识的每个人都用谷歌。 |
wo3 ren4 zhi4 de5 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 yong4 gu3 ge1 。 | Everyone I know uses Google. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她唱歌非常好。 |
ta1 chang4 ge1 fei1 chang2 hao3 。 | Sie singt sehr schön. (Tatoeba fucongcong virgil) |
如果你会唱歌就好了。 |
ru2 guo3 ni3 hui4 chang4 ge1 jiu4 hao3 le5 。 | If you can sing, that's good enough. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
我听见男孩们唱歌。 |
wo3 ting1 jian4/xian4 nan2 hai2 men5 chang4 ge1 。 | Ich habe die Kinder singen hören. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
你不是歌手。 |
ni3 bu4 shi4 ge1 shou3 。 | You're no singer. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你能够说出一首他们的歌的名字吗? |
ni3 neng2 gou4 shuo1 chu1 yi1 shou3 ta1 men5 de5 ge1 de5 ming2 zi4 ma5 ? | Can you name one of their songs? (Tatoeba sissima Hybrid) |
她是一个著名的歌手。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 ge1 shou3 。 | She is a noted singer. (Tatoeba sadhen CM) |
你们是新生。 |
ni3 men5 shi4 xin1 sheng1 。 | Ihr seid neue Studenten. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
10分钟后,他们换了个新话题。 |
10 fen1 zhong1 hou4 , ta1 men5 huan4 le5 ge4 xin1 hua4 ti2 。 | Nach 10 Minuten gingen sie zum nächsten Thema über. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
你的新电脑运行得好吗? |
ni3 de5 xin1 dian4 nao3 yun4 hang2/xing2 de2/de5/dei3 hao3 ma5 ? | Funktioniert dein neuer Computer gut? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
她专注在她的新工作上。 |
ta1 zhuan1 zhu4 zai4 ta1 de5 xin1 gong1 zuo4 shang4 。 | She applied her mind to her new job. (Tatoeba Martha CK) |
上个月我买了一台新电脑。 |
shang4 ge4 yue4 wo3 mai3 le5 yi1 tai2 xin1 dian4 nao3 。 | Ich habe letzten Monat einen neuen Computer gekauft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的钢笔是新的。 |
wo3 de5 gang1 bi3 shi4 xin1 de5 。 | Mein Füller ist neu. (Tatoeba Yashanti kroko) |
新年時我去看你。 |
xin1 nian2 shi2 wo3 qu4 kan4 ni3 。 | Wir sehen uns im neuen Jahr. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
看看我的新車。 |
kan4 kan4 wo3 de5 xin1 che1 。 | Sieh dir einmal meinen neuen Wagen an! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他给了他一个新名字。 |
ta1 gei3 le5 ta1 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 | Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
他想得到一本新的字典。 |
ta1 xiang3 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ben3 xin1 de5 zi4 dian3 。 | Er will sich ein neues Wörterbuch kaufen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
买新的电视不会让你幸福。 |
mai3 xin1 de5 dian4 shi4 bu4 hui4 rang4 ni3 xing4 fu2 。 | Ein neues Fernsehgerät zu kaufen wird dich nicht glücklich machen. (Tatoeba svhschinese Pfirsichbaeumchen) |
五十岁以后学一门新的语言不是那么容易。 |
wu3 shi2 sui4 yi3 hou4 xue2 yi1 men2 xin1 de5 yu3 yan2 bu4 shi4 na4/nei4 me5 rong2 yi4 。 | Es ist nicht so leicht, nach fünfzig Jahren eine neue Sprache zu lernen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他是新来的。 |
ta1 shi4 xin1 lai2 de5 。 | Er ist neu hier. (Tatoeba sysko AC) |
电脑是新的。 |
dian4 nao3 shi4 xin1 de5 。 | Der Computer ist neu. (Tatoeba Shishir MUIRIEL) |
这是新的。 |
zhe4/zhei4 shi4 xin1 de5 。 | Das ist neu. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
我买了台新电视机。 |
wo3 mai3 le5 tai2 xin1 dian4 shi4 ji1 。 | Ich habe einen neuen Fernseher gekauft. (Tatoeba fucongcong Nero) |
新月出来了。 |
xin1 yue4 chu1 lai2 le5 。 | The new moon came out. (Tatoeba notabene NekoKanjya) |
我有新的自行车。 |
wo3 you3 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich habe ein neues Fahrrad. (Tatoeba Vortarulo sigfrido) |
建新家花了很多錢。 |
jian4 xin1 jia1 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 | Building a new house cost a lot of money. (Tatoeba cienias FeuDRenais) |
不,那不是我的新男朋友。 |
bu4 , na4/nei4 bu4 shi4 wo3 de5 xin1 nan2 peng2 you3 。 | Nein, er ist nicht mein neuer Freund. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们在新宿上公共汽车了。 |
wo3 men5 zai4 xin1 su4/xiu4 shang4 gong1 gong4 qi4 che1 le5 。 | We got on the bus at Shinjuku. (Tatoeba ednorog CK) |
那是新学校什么时候开学? |
na4/nei4 shi4 xin1 xue2 jiao4/xiao4 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 xue2 ? | When will that new school open? (Tatoeba ryanwoo fanty) |
你有这本新书吗? |
ni3 you3 zhe4/zhei4 ben3 xin1 shu1 ma5 ? | Hast du dieses neue Buch? Haben Sie dieses neue Buch? (Tatoeba sysko Espi Manfredo) |
先生,请别生我的气!我是新来的工人! |
xian1 sheng1 , qing3 bie2 sheng1 wo3 de5 qi4 ! wo3 shi4 xin1 lai2 de5 gong1 ren2 ! | Please don't get mad, sir! I'm a new worker! (Tatoeba FeuDRenais) |
中国是一个新兴市场。 |
zhong1/zhong4 guo2 shi4 yi1 ge4 xin1 xing1/xing4 shi4 chang3 。 | China is an emerging market. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
他没钱买新车。 |
ta1 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 | Er hat nicht das Geld für ein neues Auto. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
我在省钱买新车。 |
wo3 zai4 sheng3/xing3 qian2 mai3 xin1 che1 。 | Ich spare für ein neues Auto. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
你是新生吗? |
ni3 shi4 xin1 sheng1 ma5 ? | Bist du Erstsemestler? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
一条新的马路正在修建中。 |
yi1 tiao2 xin1 de5 ma3 lu4 zheng4 zai4 xiu1 jian4 zhong1/zhong4 。 | Eine neue Straße befindet sich im Bau. (Tatoeba xiuqin Pfirsichbaeumchen) |
我打算买新雨伞。 |
wo3 da3 suan4 mai3 xin1 yu3 san3 。 | Ich habe vor einen neuen Schirm zu kaufen. (Tatoeba rickjiang JoeyR) |
你是新来的吗? |
ni3 shi4 xin1 lai2 de5 ma5 ? | Bist du neu? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
去年我们学院建了一个新教学楼。 |
qu4 nian2 wo3 men5 xue2 yuan4 jian4 le5 yi1 ge4 xin1 jiao1 xue2 lou2 。 | A new classroom building was built in our institute last year. (Tatoeba eastasiastudent) |
这是全新的。 |
zhe4/zhei4 shi4 quan2 xin1 de5 。 | Es ist nagelneu. Es ist ganz neu. (Tatoeba fucongcong enteka MUIRIEL) |
Jack买不起新自行车。 |
Jack mai3 bu4 qi3 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Jack kann sich kein neues Fahrrad leisten. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
MariaHat本周在新奥尔良。 |
MariaHat ben3 zhou1 zai4 xin1 ao4 er3 liang2 。 | Mary Hat war diese Woche in New Orleans. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这对我来说全是新的。 |
zhe4/zhei4 dui4 wo3 lai2 shuo1 quan2 shi4 xin1 de5 。 | All this is new to me. (Tatoeba verdastelo9604 monahxo) |
你听到新闻了吗? |
ni3 ting1 dao4 xin1 wen2 le5 ma5 ? | Hast du die Nachrichten gehört? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他给了它一个新名字。 |
ta1 gei3 le5 ta1/tuo2 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 | Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
听说你有新女朋友了。 |
ting1 shuo1 ni3 you3 xin1 nü3/ru3 peng2 you3 le5 。 | Ich höre, du hast eine neue Freundin. (Tatoeba FeuDRenais samueldora) |
我让我妹妹用我的新电脑。 |
wo3 rang4 wo3 mei4 mei4 yong4 wo3 de5 xin1 dian4 nao3 。 | Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
新年是大吃大喝的好時節。 |
xin1 nian2 shi4 da4 chi1 da4 he1 de5 hao3 shi2 jie2 。 | New Year is the time for a lot of eating and drinking. (Tatoeba nickyeow) |
本地人、外来人齐心共创上海新文明。 |
ben3 de4/di4 ren2 、 wai4 lai2 ren2 qi2 xin1 gong4 chuang1/chuang4 shang4 hai3 xin1 wen2 ming2 。 | Native Chinese people are working alongside foreigners to change the culture of Shanghai. (Tatoeba sysko SHamp) |
这些书是新的。 |
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 xin1 de5 。 | Diese Bücher sind neu. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他没有能力买新车。 |
ta1 mei2/mo4 you3 neng2 li4 mai3 xin1 che1 。 | Er kann es sich nicht leisten, ein neues Auto zu kaufen. (Tatoeba fercheung Hans_Adler) |
当他听到那个新闻的时候,他感动得哭了。 |
dang1/dang4 ta1 ting1 dao4 na4/nei4 ge4 xin1 wen2 de5 shi2 hou4 , ta1 gan3 dong4 de2/de5/dei3 ku1 le5 。 | Er war zu Tränen gerührt, als er die Neuhigkeiten hörte. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我是个新生。 |
wo3 shi4 ge4 xin1 sheng1 。 | Ich bin ein neuer Student. Ich bin eine neue Studentin. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
我是从新加坡来的。 |
wo3 shi4 cong2 xin1 jia1 po1 lai2 de5 。 | Ich komme aus Singapur. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
新年快乐! |
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! | Glückliches neues Jahr! (Tatoeba kotobaboke Manfredo) |
他是我新交的朋友。 |
ta1 shi4 wo3 xin1 jiao1 de5 peng2 you3 。 | He's my new friend. (Tatoeba ryanwoo Scott) |
这本书是新的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 | Dieses Buch ist neu. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
新官上任三把火。 |
xin1 guan1 shang4 ren4 san1 ba3 huo3 。 | Ein neuer Besen kehrt gut. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
明天是新的一天。 |
ming2 tian1 shi4 xin1 de5 yi1 tian1 。 | Morgen ist auch noch ein Tag. Morgen ist ein anderer Tag. (Tatoeba fucongcong esocom MUIRIEL) |
他买不起新的汽车。 |
ta1 mai3 bu4 qi3 xin1 de5 qi4 che1 。 | Er hat nicht das Geld für ein neues Auto. (Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen) |
孩子的新毛衣上勾了一个洞。 |
hai2 zi5 de5 xin1 mao2 yi1 shang4 gou1/gou4 le5 yi1 ge4 dong4 。 | The child has picked a hole in his new jumper. (Tatoeba Lemmih) |
新年快到了。 |
xin1 nian2 kuai4 dao4 le5 。 | Das neue Jahr kam näher. (Tatoeba zhouj1955 Hans_Adler) |
Wikipediaartikel
BearbeitenLückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
--- | At the interment they used the cap of plain white (silk), and the headband of dolichos fibre; |
与 Seelen 交之道也 | thinking these more suitable for their intercourse with (the departed) now in their spirit-state. |
有敬心! | The feeling of reverence had now arisen. |
周人 verwendeten die Bian-Mütze 而 Begräbnis | The people of Zhou use the bian cap at interments; |
Yin 人 Xu-Mütze 而 Begräbnis | those of Yin used the xu. |
Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳 Entfernung(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
Nach dem Volumen kommt er direkt nach 木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星 gehört er zu den 气体-Planeten。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
Obwohl 土星-kern 的 Dichte 远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
aber 由于存在较 dicke 的 Atmosphäre, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit Gesamtdichte geringer 于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/cm³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的 Swimmingpool 可以把土星 hineinlegen 的话, | Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会 treiben 在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个 bemerkenswert 的 Ringsystem, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的 Partikel 和较少数的 Gesteinstrümmer 以及 Staub。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
Bereits bestätigt 的土星的卫星有62 (ZEW)。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星-System 中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
( Radius 2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,Radius 2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是 der einzige, der besitzt eine deutliche Atmosphäre 的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
2007年3月我刚到北京,租的 Haus nahebei 有一个很大的 Großhandel 菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,entlang des Weges 经过小区后面 heruntergekommen 的 Einkaufs-街,一叠叠 große Flachbrote aufgetürmt 在 Schaufenster 里,das Fenster 因为太久没有 abgewischt,Staub 自动 angeordnet in 各 Arten 任由想象的 Muster,我 schon immer 把右边 Randbereich 比较小的一块想成 knuddeliger Panda,我 besonderen Grund 觉得它 wünscht, das einfache Flachbrot festzuhalten und 一口口吃下去。再往前走是一 immer noch 在 Gebrauch 的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 klackerndes Annäherungsgeräusch,让人 ohne beonderen Grund nervös werden,selbst wenn das Überqueren der engen Schienen 只 benötigt 五秒,Schienen 边有个铁皮 Kiosk,里面 anscheinend 应该坐着一个人,Aber 我 从来没有真的见过, das Leben 可以把最 unbedeutend 的 Details zusammennehmen und in ein spannendes 剧 formen,而且终生都没有 möglich, das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会 schmerzhaft entschlossen 花三块钱坐三-rädrigen 车过去,aber die Mehrzahl der 三-rädrigen 车 immer 四处 dem 风 ausgesetzt,folglich 我 immer 全身 steif 走进 Großhandel-市场,der Fleischgeruch 扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被 hängen 在永不 verrosten 的铁 Haken 上。
...
A sad song to the food market
I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十二課
Bearbeiten第二十二课
dì èr shí èr kè
Zweiundzwanzigste Lektion
春日早起.
春日早起.
chūn rì zǎo qǐ.
Ich stehe an einem Frühlingstag frühmorgens auf
In der eigentlichen Lektion heißt es 夏日早起 (also Sommer statt Frühling). Aufgrund weiterer Ergänzungen des Textes wurde dies jedoch zum Frühling umgeschrieben.
"夏日早起" 也是宋代_人袁 Xiè _作的一首_詞
"夏日早起" 也是宋代诗人袁 Xiè 创作的一首诗词
"xià rì zǎo qǐ" yě shì sòng dài shī rén yuán xiè chuàng zuò de yī shǒu shī cí
"Ich stehe an einem Sommertag frühmorgens auf" ist auch ein in der Song-Dynastie vom Dichter Yuán Xiè geschriebenes Gedicht
Ich genieße äußerst 春景
shǎng jǐn chūn jǐng
Ich genieße äußerst die Frühlingslandschaft.
看人於松 Schuppen 下 sägen 大竹作 Rohre 用
看人于松 Schuppen 下 sägen 大竹作 Rohre 用
kàn rén yú sōng péng xià jù dà zhú zuò tǒng yòng
Ich sehe Menschen unter einem Kiefernschuppen großen Bambus zu Rohren sägen.
Müßig 步村外.
xián bù cūn wài.
Müßig schlendere ich aus dem Dorf heraus
近水绿波.
jìn shuǐ lǜ bō.
Das nahegelegene Wasser schlägt grüne Wellen
_山青色.
远山青色.
yuǎn shān qīng sè.
Die weit entfernten Berge wirken blaugrün.
松子. Kirschen 花
sōng zǐ, yīng huā.
Kiefernzapfen bilden sich, die Kirschen blühen
萬物生長
万物生长
wàn wù shēng zhǎng
Alle Lebewesen wachsen.
有如畫_.
有如画图.
yǒu rú huà tú.
Es ist wie gemalt.
第二十七課
Bearbeiten第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張 Delan gesungen 的歌曲
"人生于世" 是张 Delan gesungen 的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平 kaiserlich _·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平 kaiserlich 览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
Trinken 食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可 Mangel.
bì bù kě quē.
keinen Mangel geben.
渴則思 Trinken
渴则思 Trinken
kě zé sī yǐn
Ist man durstig, denkt man ans Trinken.
hungrig 則思食(米飯)
hungrig 则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
kalt 則思衣
kalt 则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
gesund 則思_
gesund 则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思 hinlegen
Müde 则思 hinlegen
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,befördern 长, erheben 高, | In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden. |
无有坏 und Einreißen。 | Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden, |
无起土功, | keine Erdarbeiten sollen unternommen werden, |
无 aussenden 大众,无 fällen 大树。 | keine Menschenmengen sollen ausgesandt, keine großen Bäume sollen gefällt werden. |
是月也,天子始 sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden.。 | In diesem Monat beginnt der Himmelssohn, sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden. |
命野虞,出行田原, | Die Förster erhalten den Befehl, die Gefilde und Ebenen zu durchreisen |
anfeuern 农, ermahnen 民,无或失时。 | und die Bauern anzufeuern und das Volk zu ermahnen, die Zeit nicht ungenützt vorübergehen zu lassen. |
命司徒, reisen zu 县 und Dörfer。 | Der Unterrichtsminister erhält den Befehl, in den Städten und Dörfern herumzureisen, |
命农 fleißig 作,无 herumtreiben 于都。 | um die Bauern zu fleißiger Arbeit anzuhalten und zu verhindern, daß sie sich in den Städten herumtreiben. |
是月也,verjagt man die wilden Tiere, 无害五谷。 | In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen, |
无大田 Jagden。 | doch sollen keine großen Jagden stattfinden. |
农乃 bringen 麦 ein。 | Die Bauern bringen die Erstlinge der Weizenernte dar, |
天子乃以 Schweinefleisch kostet 麦, | der Himmelssohn kostet den Weizen zusammen mit Schweinefleisch |
先 opfert er in der inneren Halle des Ahnentempels。 | und opfert zuerst davon in der inneren Halle des Ahnentempels. |
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Übersetzung James Legge
When the Master was in company with a person who was singing, if he sang well, he would make him repeat the song, while he accompanied it with his own voice.
Übersetzung James Legge
On a day when the master had wept, he did not sing.
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐有虞, 号二帝。 |
táng yǒu yú hào èr dì | Giles: T'ang and Yu-Yü are called the Two Emperors.(Drei-Zeichen-Klassiker 96) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐 |
tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens, übertrieben, umsonst, Tang |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
虞 |
yu2 | irreführen, Yu |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |