Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 282


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhuan4 Biographie, Lebenslauf, Kommentar, historischer Roman wiktionary

Etymologie:

chuan2 weitergeben, übermitteln, überliefern, vererben, beibringen, unterrichten, verbreiten, übertragen, infizieren, anstecken, vorladen, rufen, ausdrücken
san3 Schirm, Regenschirm, schirmförmig wiktionary

Etymologie:

wei4 bewachen, schützen, beschützen, verteidigen, sich wehren, sichern, bewahren wiktionary

Etymologie:

ti2 (traditionelle Schreibweise von 题), Titel, Thema, Gegenstand, (Prüfungs)Frage, eintragen, aufschreiben, auf etwas schreiben wiktionary

Etymologie:

zhi2 an der Reihe sein, sich befassen mit ..., Preis, Wert, begegnen, erleben, kosten, sich ereignen, zufällig, gerade, Dienst haben wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
传题
chuan2 ti2 fachspezifisch
后传
hou4 zhuan4 Rückpass
误传
wu4 chuan2 Falschmeldung, Ente, Fehlinformation, Verfälschung
传水
chuan2 shui3 befeuchten
前传
qian2 chuan2 Prequel
传回
zhuan4 hui2 zurücksenden
小传
xiao3 zhuan4 kurze Biographie, Kurzbiographie
传道
chuan2 dao4 predigen
再传
zai4 chuan2 zweite Generation
言传
yan2 chuan2 etw in Worte fassen
传真
chuan2 zhen1 Fax, Faksimile
失传
shi1 chuan2 nicht fortsetzen, in Verfall geraten, in Vergessenheit geraten
传说
chuan2 shuo1 Legende, Sage
祖传
zu3 chuan2 die Vorfahren betreffend
传给
chuang2 ei5 weitergeben, weiterleiten
传阅
zhuan4 yue4 übergeben
传记
zhuan4 ji4 Biografie
经传
jing1 zhuan4 kommentierter konfuzianischer Klassiker, klassisches Werk
传热
chuan2 re4 Wärme leiten
家传
jia1 chuan2 Familientradition; Familiengeheimnis
传达
chuan2 da2 weitergeben
交传
jiao1 chuan2 Nicht simultanes Dolmetschen
传来
chuan2 lai2 übermittelt werden, herüberdringen, herüberschallen
传动
chuan4 dong4 Getriebe, Antriebe
传奇
chuan2 qi2 Legende
传音
chuan2 yin1 akustisch
传颂
chuan2 song4 preisen
传入
chuan2 ru4 einführen
相传
xiang1 chuan2 eine Legende besagt, der Überlieferung nach
外传
wai4 zhuan4 inoffizielle Biographie
遗传
yi2 chuan2 Vererbung, genetisch(Adj, Bio), vererbt(Adj, Bio)
上传
shang4 chuan2 hochladen
传问
zhuan4 wen4 Anklageverlesung
传家
chuan2 jia1 von einer Generation zur nächsten in der Familie weitergeben
传讲
chuan2 jiang3 Verkündigung
广传
guang3 chuan2 verbreiten
传声
chuan2 sheng1 Mikrofon
zhuan4 sheng1 [Mikrophon, ein Mikrophon benutzen]
传开
chuan2 kai1 herumsprechen
传墨
chuan2 mo4 Farbführung
电传
dian4 zhuan4 Fernschreiber, Fernschreibgerät
传述
chuan2 shu4 übertragen
自传
zi4 zhuan4 Autobiografie
世传
shi4 chuan2 von einer Generation auf die nächste vererben
传送器
chuan2 song4 qi4 Förderband
自传式
zi4 zhuan4 shi4 autobiografisch
传真机
chuan2 zhen1 ji1 Faxmaschine
传声管
chuan2 sheng1 guan3 Sprachrohrleitung
遗传学
yi2 chuan2 xue2 Genetik, Vererbungslehre
传福音
chuan2 fu2 yin1 Evangelisation
传真纸
chuan2 zhen1 zhi3 Faxpapier
传送了
chuan2 song4 liao3 weiterleiten
传感器
chuan2 gan3 qi4 Sensor, Messelement, Initiator, Geber, Messtaster, Fühler
传动图
chuan2 dong4 tu2 Getriebeplan, Antriebsschema
传动面
chuan2 dong4 mian4 Antriebsebene, Antriebsseite
巨人传
ju4 ren2 zhuan4 Gargantua und Pantagruel
传道部
chuan2 dao4 bu4 Auftrag, Lebenszweck
传声的
zhuan4 sheng1 de5 schallleitend(Adj, Tech)
传奇式
chuan2 qi2 shi4 wundersam
传教士
chuan2 jiao4 shi4 Missionar
传达室
chuan2 da2 shi4 Anmeldung, Pförtner
传道者
chuan2 dao4 zhe3 Prediger
自传体
zi4 zhuan4 ti3 autobiografisch
传道书
chuan2 dao4 shu1 Kohelet, Prediger
传心术
chuan2 xin1 shu4 Telepathie
传动比
chuan4 dong4 bi3 Übersetzung, Eingriffsverhältnis
不传热
bu4 zhuan4 re4 adiabatisch
可传送
ke3 zhuan4 song4 übertragbar, lieferbar, transferierbarer, transportierbar
遗传性
yi2 chuan2 xing4 Erblichkeit
传热学
zhuan4 re4 xue2 Wärmeübertragung
杨传广
yang2 chuan2 guang3 Yang Chuan-Kwang
传达员
chuan2 da2 yuan2 Platzanweiser
传出来
zhuan4 chu1 lai5 verlauten
遗传病
yi2 chuan2 bing4 Erbkrankheit
主传动
zhu3 chuan2 dong4 Hauptantrieb
传奇性
chuan2 qi2 xing4 legendär, sagenhaft
传动箱
chuan2 dong4 xiang1 Getriebekasten
遗传学者
yi2 chuan2 xue2 zhe3 Genetiker
传说生物
chuan2 shuo1 sheng1 wu4 Fabelwesen
遗传密码
yi2 chuan2 mi4 ma3 Genetischer Code
遗传学的
yi2 chuan2 xue2 de5 genetisch
传记作家
zhuan4 ji4 zuo4 jia1 Biograph
中间传动
zhong1 jian1 chuan2 dong4 Zwischenantrieb
遗传算法
yi2 chuan2 suan4 fa3 Genetischer Algorithmus
汉传佛教
han4 chuan2 fo2 jiao4 Buddhismus in China
齿轮传动
chi3 lun2 chuan2 dong4 Räderantrieb
忍者外传
ren3 zhe3 wai4 zhuan4 Ninja Gaiden
不传声的
bu4 zhuan4 sheng1 de5 schalldicht, nicht schallleitend(Adj, Tech)
言归正传
yan2 gui1 zheng4 zhuan4 Kommen wir zur Sache.
阿甘正传
a1 gan1 zheng4 zhuan4 Forrest Gump
传奇人物
zhuan4 qi2 ren2 wu4 Mythe, Mythus
遗传工程
yi2 chuan2 gong1 cheng2 Gentechnik
使徒行传
shi3 tu2 xing2 zhuan4 Apostelgeschichte des Lukas
边线传球
bian1 xian4 zhuan4 qiu2 flanken
都市传说
du1 shi4 chuan2 shuo1 Moderne Sage
口口相传
kou3 kou3 xiang1 chuan2 Mundpropaganda machen
遗传因子
yi2 chuan2 yin1 zi3 Gen
传记文学
zhuan4 ji4 wen2 xue2 Biografie, Lebensbeschreibung
传真照片
chuan2 zhen1 zhao4 pian4 Funkbild, Telefoto
传记作者
zhuan4 ji4 zuo2 zhe3 Biograf
电传照相
dian4 zhuan4 zhao4 xiang4 Fernaufnahme
传动马达
chuan2 dong4 ma3 da2 Antriebsmotor
春秋左传
chun1 qiu1 zuo3 chuan2 Zuozhuan - Frühling und Herbst Chronik in der Überlieferung des Zuo
传动齿轮
chuan2 dong4 chi3 lun2 Treiber
言传身教
yan2 chuan2 shen1 jiao4 jemanden sowohl mit Worten als auch durch sein persönliches Vorbild belehren
中心传动
zhong1 xin1 chuan2 dong4 Mittenantrieb
不可言传
bu4 ke3 yan2 chuan2 unaussprechlich
藏传佛教
cang2 zhuan4 fo2 jiao4 Lamaismus
祖先传下
zu3 xian1 zhuan4 xia4 angestammt
传动路线
chuan2 dong4 lu4 xian4 Antriebsweg
远传电信
yuan3 chuan2 dian4 xin4 FarEasTone (Mobilfunkanbieter in Taiwan)
信息传视
xin4 xi1 chuan2 shi4 Videotext
都市传奇
du1 shi4 chuan2 qi2 Urban legend, Moderne Sage
传动电动机
chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 Anriebsmotor
爱天使传说
ai4 tian1 shi3 chuan2 shuo1 Wedding Peach
春秋左氏传
chun1 qiu1 zuo3 shi4 chuan2 Zuozhuan
生物传感器
sheng1 wu4 chuan2 gan3 qi4 Biosensor
红外传感器
hong2 wai4 zhuan4 gan3 qi4 Infrarotsensor
群体遗传学
qun2 ti3 yi2 chuan2 xue2 Populationsgenetik
春秋公羊传
chun1 qiu1 gong1 yang2 chuan2 Der Gongyang Gao-Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen
传教士体位
chuan2 jiao4 shi4 ti3 wei4 Missionarsstellung
偏心轮传动
pian1 xin1 lun2 chuan2 dong4 Exzenterantrieb
无线电传送
wu2 xian4 dian4 chuan2 song4 Radiosendung
电传打字机
dian4 chuan2 da3 zi4 ji1 Fernschreiber, Fernschreibgerät
主传动马达
zhu3 chuan2 dong4 ma3 da2 Hauptantriebsmotor
传真电路线
chuan2 zhen1 dian4 lu4 xian4 Faksimileleitung
温度传感器
wen1 du4 zhuan4 gan3 qi4 Temperatursensor
主传动电动机
zhu3 chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 Hauptantriebsmotor
古代北欧传说
gu3 dai4 bei3 ou1 chuan2 shuo1 Saga
名望名声传说
ming2 wang4 ming2 sheng1 chuan2 shuo1 Fame
巴黎外方传教会
ba1 li2 wai4 fang1 chuan2 jiao4 hui4 Pariser Mission(Philos)
西西里的美丽传说
xi1 xi1 li3 de5 mei3 li4 chuan2 shuo1 Der Zauber von Malèna

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
伞兵
san3 bing1 Fallschirmjäger, Fallschirmspringer
雨伞
yu3 san3 Regenschirm
跳伞
tiao4 san3 retten, Aussteig, Fallschirmabsprung, Fallschirmsprung, aussteigen
阳伞
yang2 san3 Sonnenschirm
太阳伞
tai4 yang2 san3 Sonnenschirm
跳伞人
tiao4 san3 ren2 Fallschirmspringer
伞齿轮
san3 chi3 lun2 Kegelrad, Kegelzahnrad
保护伞
bao3 hu4 san3 Schutzschirm
花样跳伞
hua1 yang4 tiao4 san3 Fallschirmspringen
伞状花序
san3 zhuang4 hua1 xu4 Dolde
跳伞运动员
tiao4 san3 yun4 dong4 yuan2 Fallschirmspringer

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
卫视
wei4 shi4 Satellitenfernsehen
护卫
hu4 wei4 Geleit, Hut, Leibwache, Schildwache
卫兵
wei4 bing1 Bodyguard, Leibwächter, Wache, Wächter
门卫
men2 wei4 Pförtner, Torwächter, Torwache
后卫
hou4 wei4 Nachhut, Verteidigung, Abwehr
卫生
wei4 sheng1 Hygiene, Gesundheits-
卫青
wei4 qing1 Wei Qing
中卫
zhong1 wei4 Zhongwei (Ort in Ningxia)
卫星
wei4 xing1 Satellit, Satellit, Satellitenstaat
卫士
wei4 shi4 Vormund
大卫
da4 wei4 David
守卫
shou3 wei4 Aufbewahrung, Schutzbefohlene, Wart, aufbewahren, bewachen, warten, bewacht
保卫
bao3 wei4 Bewachung, Schutz, Verteidigung, beschützen, bewachen, verteidigen
木卫
mu4 wei4 Jupitermond
自卫
zi4 wei4 zur Wehr setzen, Selbstverteidigung, Notwehr
卫护
wei4 hu4 beschützen
卫城
wei4 cheng2 Akropolis
卫报
wei4 bao4 The Guardian
卫戌
wei4 xu1 verteidigen und zerstören
前卫
qian2 wei4 avantgardistisch, besonders modisch, trendy; Vorhut, Mittelfeld
世卫
shi4 wei4 Weltgesundheitsorganisation. WHO
卫生套
wei4 sheng1 tao4 Kondom
木卫七
mu4 wei4 qi1 Elara, Jupiter VII (ein Mond des Planeten Jupiter)
不卫生
bu4 wei4 sheng1 ungesund
卫星国
wei4 xing1 guo2 Satellitenstaat
苗大卫
miao2 da4 wei4 David Miller
土卫六
tu3 wei4 liu4 Titan
卫生部
wei4 sheng1 bu4 Gesundheitsministerium, Ministerium für Gesundheit
四分卫
si4 fen1 wei4 Quarterback
卫生院
wei4 sheng1 yuan4 Gesundheitszentrum
卫理宗
wei4 li3 zong1 Evangelisch-methodistische Kirche
卫生所
wei4 sheng1 suo3 Ärztezentrum
史大卫
shi3 da4 wei4 Shi Dawei
大卫星
da4 wei4 xing1 Davidstern
卫生兵
wei4 sheng1 bing1 Sanitätssoldat
卫生球
wei4 sheng1 qiu2 Mottenkugel
卫生巾
wei4 sheng1 jin1 Binde (Frauenhygieneartikel)
王家卫
wang2 jia1 wei4 Wong Kar-wai (Filmregisseur aus Hong Kong)
红卫兵
hong2 wei4 bing1 Rote Brigaden
卫生纸
wei4 sheng1 zhi3 Toilettenpapier
卫生间
wei4 sheng1 jian1 Badezimmer, Toilette, WC
卫生学
wei4 sheng1 xue2 Hygiene, Gesundheitslehre
土卫七
tu3 wei4 qi1 Hyperion
中卫市
zhong1 wei4 shi4 Zhongwei (Stadt in Ningxi, China)
木卫八
mu4 wei4 ba1 Pasiphae, Jupiter VIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫道士
wei4 dao4 shi4 Moralapostel, Sittenprediger
卫矛目
wei4 mao2 mu4 Spindelbaumartige
女护卫
nü3 hu4 wei4 Beschützerin
木卫十
mu4 wei4 shi2 Lysithea, Jupiter X (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四
mu4 wei4 si4 Kallisto, Jupiter IV (4. Mond des Planeten Jupiter)
木卫三
mu4 wei4 san1 Ganymed, Jupiter III (3. Mond des Planeten Jupiter)
木卫二
mu4 wei4 er4 Europa, Jupiter II (2. Mond des Planeten Jupiter)
卫星城
wei4 xing1 cheng2 Edge City, Satellitenstadt
木卫九
mu4 wei4 jiu3 Sinope, Jupiter IX (ein Mond des Planeten Jupiter)
小卫星
xiao3 wei4 xing1 Minisatellit
卫生局
wei4 sheng1 ju2 Gesundheitsamt
木卫六
mu4 wei4 liu4 Himalia, Jupiter VI (6. Mond des Planeten Jupiter)
木卫一
mu4 wei4 yi1 Io, Jupiter I (1. Mond des Planeten Jupiter)
性卫生
xing4 wei4 sheng1 Sexualhygiene
木卫五
mu4 wei4 wu3 Amalthea, Jupiter V (5. Mond des Planeten Jupiter)
卫生当局
wei4 sheng1 dang1 ju2 Gesundheitsbehörde
护卫人员
hu4 wei4 ren2 yuan2 Sicherheitskräfte, Wachpersonal
卫星城市
wei4 xing1 cheng2 shi4 Satellitenstadt
木卫四十
mu4 wei4 si4 shi2 Mneme, Jupiter XL (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫星地图
wei4 xing1 di4 tu2 Satellitenbild
村卫生室
cun1 wei4 sheng1 shi4 Dorfpraxis, dörfliche Arztpraxis
卫生部门
wei4 sheng1 bu4 men2 Gesundheitsbehörde
近卫天皇
jin4 wei4 tian1 huang2 Konoe (76. jap. Kaiser)
心理卫生
xin1 li3 wei4 sheng1 psychische Verfassung
卫星图片
wei4 xing1 tu2 pian4 Satellitenfoto
气象卫星
qi4 xiang4 wei4 xing1 Wettersatellit
木卫十一
mu4 wei4 shi2 yi1 Carme, Jupiter XI (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生机构
wei4 sheng1 ji1 gou4 Einrichtung des Gesundheitswesens, Gesundheitseinrichtung
木卫十三
mu4 wei4 shi2 san1 Leda, Jupiter XIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫十七
mu4 wei4 shi2 qi1 Callirrhoe, Jupiter XVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生事业
wei4 sheng1 shi4 ye4 Gesundheitswesen, Gesundheitsdienst
卫星照片
wei4 xing1 zhao4 pian4 Satellitenbild, Satellitenfoto
地面卫生
di4 mian4 wei4 sheng1 Bodensanierung
木卫十六
mu4 wei4 shi2 liu4 Metis, Jupiter XVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
个人卫生
ge4 ren2 wei4 sheng1 Körperpflege, Individualhygiene, private Hygiene
大卫林奇
da4 wei4 lin2 qi2 David Lynch
卫生部长
wei4 sheng1 bu4 zhang3 Gesundheitsminister
得分后卫
de2 fen1 hou4 wei4 Shooting Guard
东风卫视
dong1 feng1 wei4 shi4 Azio TV, Asia Plus (ein taiwanischer Fernseh-Sender)
大卫西蒙
da4 wei4 xi1 meng2 David Seymour
木卫十四
mu4 wei4 shi2 si4 Thebe, Jupiter XIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
雅典卫城
ya3 dian3 wei4 cheng2 Akropolis
卫星电话
wei4 xing1 dian4 hua4 Satellitentelefon
卫理公会
wei4 li3 gong1 hui4 Methodisten, Wesleyanische Kirche
木卫十九
mu4 wei4 shi2 jiu3 Megaclite, Jupiter XIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十
mu4 wei4 san1 shi2 Hermippe, Jupiter XXX (ein Mond des Planeten Jupiter)
保卫国家
bao3 wei4 guo2 jia1 das Vaterland verteidigen
卫星电视
wei4 xing1 dian4 shi4 Satellitenfernsehen
同步卫星
tong2 bu4 wei4 xing1 geostationärer Satellit
卫星定位
wei4 xing1 ding4 wei4 Satellitenpositionierung, Satellitennavigation
木卫十五
mu4 wei4 shi2 wu3 Adrastea, Jupiter XV (ein Mond des Planeten Jupiter)
大卫休谟
da4 wei4 xiu1 mo2 David Hume
木卫十二
mu4 wei4 shi2 er4 Ananke, Jupiter XII (ein Mond des Planeten Jupiter)
医药卫生
yi1 yao4 wei4 sheng1 Medizin und Pharmakologie
木卫十八
mu4 wei4 shi2 ba1 Themisto, Jupiter XVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生工程
wei4 sheng1 gong1 cheng2 Sanitärtechnik
卫星云图
wei4 xing1 yun2 tu2 Satellitenbild
守卫力量
shou3 wei4 li4 liang5 Wehrmacht
通信卫星
tong1 xin4 wei4 xing1 Nachrichtensatellit
木卫二十
mu4 wei4 er4 shi2 Taygete, Jupiter XX (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫星通信
wei4 xing1 tong1 xin4 Nachrichtenaustausch über Satelliten
海洋卫星
hai3 yang2 wei4 xing1 Seasat
卫星天线
wei4 xing1 tian1 xian4 Satellitenantenne
卫星一号
wei4 xing1 yi1 hao4 Sputnik 1
公共卫生
gong1 gong4 wei4 sheng1 Gesundheitswissenschaften
木卫四十二
mu4 wei4 si4 shi2 er4 Thelxinoe, Jupiter XLII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十三
mu4 wei4 san1 shi2 san1 Euanthe, Jupiter XXXIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十一
mu4 wei4 er4 shi2 yi1 Chaldene, Jupiter XXI (ein Mond des Planeten Jupiter)
反卫星卫星
fan3 wei4 xing1 wei4 xing1 Vought ASM-135 ASAT
木卫四十九
mu4 wei4 si4 shi2 jiu3 Kore, Jupiter XLIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十二
mu4 wei4 san1 shi2 er4 Eurydome, Jupiter XXXII (ein Mond des Planeten Jupiter)
荣恩卫斯理
rong2 en1 wei4 si1 li3 Ron Weasley
木卫二十五
mu4 wei4 er4 shi2 wu3 Erinome, Jupiter XXV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十七
mu4 wei4 san1 shi2 qi1 Kale, Jupiter XXXVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十七
mu4 wei4 si4 shi2 qi1 Eukelade, Jupiter XLVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫星视天线
wei4 xing1 shi4 tian1 xian4 Satellitenschüssel
木卫三十五
mu4 wei4 san1 shi2 wu3 Orthosie, Jupiter XXXV (ein Mond des Planeten Jupiter)
金妮卫斯理
jin1 ni1 wei4 si1 li3 Ginny Weasley
木卫二十九
mu4 wei4 er4 shi2 jiu3 Thyone, Jupiter XXIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十四
mu4 wei4 san1 shi2 si4 Euporie, Jupiter XXXIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十八
mu4 wei4 san1 shi2 ba1 Pasithee, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十六
mu4 wei4 er4 shi2 liu4 Isonoe, Jupiter XXVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十三
mu4 wei4 si4 shi2 san1 Arche, Jupiter XLIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十五
mu4 wei4 si4 shi2 wu3 Helike, Jupiter XLV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十八
mu4 wei4 si4 shi2 ba1 Cyllene, Jupiter XLVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十一
mu4 wei4 san1 shi2 yi1 Aitne, Jupiter XXXI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十七
mu4 wei4 er4 shi2 qi1 Praxidike, Jupiter XXVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十二
mu4 wei4 er4 shi2 er4 Harpalyke, Jupiter XXII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十四
mu4 wei4 si4 shi2 si4 Kallichore, Jupiter XLIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十六
mu4 wei4 si4 shi2 liu4 Carpo, Jupiter XLVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
土卫三十三
tu3 wei4 san1 shi2 san1 Pallene
木卫三十九
mu4 wei4 san1 shi2 jiu3 Hegemone, Jupiter XXXIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十一
mu4 wei4 si4 shi2 yi1 Aoede, Jupiter XLI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十八
mu4 wei4 er4 shi2 ba1 Autonoe, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生部部长
wei4 sheng1 bu4 bu4 chang2 Gesundheitsminister
木卫三十六
mu4 wei4 san1 shi2 liu4 Sponde, Jupiter XXXVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
动物卫生学
dong4 wu4 wei4 sheng1 xue2 Tierhygiene
土卫三十四
tu3 wei4 san1 shi2 si4 Polydeuces
木卫二十三
mu4 wei4 er4 shi2 san1 Kalyke, Jupiter XXIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十四
mu4 wei4 er4 shi2 si4 Iocaste, Jupiter XXIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
国家卫生机构
guo2 jia1 wei4 sheng1 ji1 gou4 Gesundheitsdienst
雅克路易大卫
ya3 ke4 lu4 yi4 da4 wei4 Jacques-Louis David
公共卫生事业
gong1 gong4 wei4 sheng1 shi4 ye4 Gesundheitswesen, öffentliche Gesundheitsunternehmungen
医药卫生事业
yi1 yao4 wei4 sheng1 shi4 ye4 medizinische Betreuung
石川五右卫门
shi2 chuan1 wu3 you4 wei4 men2 Ishikawa Goemon
大卫利文斯顿
da4 wei4 li4 wen2 si1 dun4 David Livingstone
爱国卫生运动
ai4 guo2 wei4 sheng1 yun4 dong4 patriotische Hygienebewegung, patriotische Gesundheitsbewegung
祖国保卫者日
zu3 guo2 bao3 wei4 zhe3 ri4 Tag des Verteidigers des Vaterlandes
全球定位卫星
quan2 qiu2 ding4 wei4 wei4 xing1 Navigationssatellit, GPS-Satellit
地球同步气象卫星
di4 qiu2 tong2 bu4 qi4 xiang4 wei4 xing1 geostationärer Wettersatellit
南方卫理公会大学
nan2 fang1 wei4 li3 gong1 hui4 da4 xue2 Southern Methodist University
理查德卫斯里汉明
li3 cha2 de2 wei4 si1 li3 han4 ming2 Richard Hamming
卫生与安全行政部门
wei4 sheng1 yu3 an1 quan2 xing2 zheng4 bu4 men2 Health and Safety Executive
中华人民共和国卫生部
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 wei4 sheng1 bu4 Ministerium für Gesundheit der Volksrepublik China

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
主題
zhu3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 主题), Betreff (E-Mail), Thematik, Motiv
問題
wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 问题), Frage, Problem
樣題
yang4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 样题), Beispielaufgabe
題外
ti2 wai4 (traditionelle Schreibweise von 题外), entlegen
命題
ming4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 命题), Logische Aussage
題名
ti2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 题名), unterschreiben, Autogramm
品題
pin3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 品题), bewerten
話題
hua4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 话题), Fotomotiv, Testperson, Fragenkomplex, Gesprächsgegenstand, Gambit, Topik
試題
shi4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 试题), Prüfungsthema, Prüfungsfrage, Prüfungsaufgabe
無題
wu2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 无题), unbetitelt
題字
ti2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 题字), Autogramm, Widmung
切題
qie4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 切题), zum Thema gehörig, zur Sache
難題
nan2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 难题), Problem, schwierige Frage
習題
xi2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 习题), Übung, Schulaufgabe
課題
ke4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 课题), Aufgabe, Thema, Forschungsthema
題目
ti2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 题目), Thema
不切題
bu4 qie4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 不切题), Folgewidrigkeit, unerheblich
是非題
shi4 fei1 ti2 (traditionelle Schreibweise von 是非题), Ja-Nein-Frage
出題目
chu1 ti2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 出题目), Thema geben, stellen;(Prüfungs-)aufgabe stellen
數學題
shu4 xue2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 数学题), Mathematikaufgabe
題外話
ti2 wai4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 题外话), Abschweifung, beiläufig erwähnen
主題區
zhu3 ti2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 主题区), Themenbereich, Themenkreis
出難題
chu1 nan2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 出难题), eine schwierige Aufgabestellen; Bsp.: 你又給我出難題了。 你又给我出难题了。 -- Du hast mirwieder eine schwierige Aufgabe gestellt., schwierige Fragen stellen
沒問題
mei2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 没问题), Kein Problem !, Null Problemo !(Int, vulg)
問問題
wen4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 问问题), fragen, eine Frage stellen
主題上
zhu3 ti2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 主题上), thematisch
出問題
chu1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 出问题), Frage stellen, Frage hervor werfen, Problem bereiten, Fehler haben, Fehlfunktion haben, Störung haben, defekt, fehlerhaft, gestört (Adj, Tech), sonderbar, nicht in Ordnung, etw. stimmt nicht, zweifelhaft
有問題
you3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 有问题), verdächtigen, fraglich, problematisch, verdächtig
主題曲
zhu3 ti2 qu3 (traditionelle Schreibweise von 主题曲), Titelmelodie
語言問題
yu3 yan2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 语言问题), Sprachproblem
中心問題
zhong1 xin1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 中心问题), Kernfrage
能源問題
neng2 yuan2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 能源问题), Energieproblem
問題學生
wen4 ti2 xue2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 问题学生), Problemschüler
時差問題
shi2 cha1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 时差问题), Jetlag, Jet-Lag
鬼影問題
gui3 ying3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 鬼影问题), Schabloniereffekt (Druckw)
生存問題
sheng1 cun2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 生存问题), Existenzfrage
時間問題
shi2 jian1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 时间问题), Frage der Zeit
現實問題
xian4 shi2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 现实问题), aktuelles Problem
人口問題
ren2 kou3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 人口问题), Bevölkerungsproblematik
西藏問題
xi1 zang4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 西藏问题), Problem Tibets
主題方面
zhu3 ti2 fang1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 主题方面), thematisch
回答問題
hui2 da2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 回答问题), Fragen beantworten
問題意識
wen4 ti2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 问题意识), Problembewusstsein
常問問題
chang2 wen4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 常问问题), (Antworten auf) häufig gestellte Fragen, HGF
法律問題
fa3 lü4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 法律问题), Rechtsproblem
沒問題的
mei2 wen4 ti2 de5 (traditionelle Schreibweise von 没问题的), problemlos
感情問題
gan3 qing2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 感情问题), Liebschaft
日常問題
ri4 chang2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 日常问题), Alltagsproblem
主要問題
zhu3 yao4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 主要问题), Hauptproblem
信任問題
xin4 ren4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 信任问题), Vertrauensfrage
問題孩子
wen4 ti2 hai2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 问题孩子), Problemkind
小題大作
xiao3 ti2 da4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 小题大作), etw. winziges aufbauschen, Kleinigkeiten aufblasen, um ein kleines Problem viel Aufhebens machen, aus einer Mücke einen Elefanten machen
常見問題
chang2 jian4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 常见问题), FAQ, häufig gestellte Fragen, frequently asked questions
不成問題
bu4 cheng2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 不成问题), unangefochten
文不對題
wen2 bu4 dui4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 文不对题), <成> Das gehört nicht hierher!
畫面主題
hua4 mian4 zhu3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 画面主题), Motiv
沒有問題
mei2 you3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 没有问题), kein Problem. o.k., problemlos
兩千年問題
liang3 qian1 nian2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 两千年问题), Jahr-2000-Problem, Y2K-Problem
保安的問題
bao3 an1 de5 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 保安的问题), Sicherheitslfrage
中東問題四方
zhong1 dong1 wen4 ti2 si4 fang1 (traditionelle Schreibweise von 中东问题四方), Nahost-Quartett, Nahost-Quartetts
以死亡為主題
yi3 si3 wang2 wei2 zhu3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 以死亡为主题), makaber

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
年值
nian2 zhi2 jährlicher Mietwert
值得
zhi2 de5 verdienen, würdig sein, sich lohnen, es wert sein
等值
deng3 zhi2 Gleichwertigkeit, Äquivalent, gegenwertigen
现值
xian4 zhi2 Barwert
現值
xian4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 现值), Barwert
数值
shu4 zhi2 Größe, Zahlenwert, numerisch
數值
shu4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 数值), Größe, Zahlenwert, numerisch
原值
yuan2 zhi2 Anschaffungswert
值当
zhi2 dang4 kosten, wert sein
值日
zhi2 ri4 Dienst haben; Bsp.: 我昨天值过日的 -- ich habe heute Dienst
多值
duo1 zhi2 mehrdeutig
真值
zhen1 zhi2 Wahrheitswert
值钱
zhi2 qian2 wertvoll
加值
jia1 zhi2 Geld aufladen (Auf Prepaid-Karten usw.)
正值
zheng4 zhi2 aufrichtig, ehrlich
音值
yin1 zhi2 Phonem
不值
bu4 zhi2 nicht wert sein
实值
shi2 zhi2 Istwert
實值
shi2 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 实值), Istwert
灰值
hui1 zhi2 Grauwert
求值
qiu2 zhi2 Wertermittlung
值班
zhi2 ban1 Wachdienst, die Aufsicht haben, Dienst haben, diensthabend
面值
mian4 zhi2 Nennwert
市值
shi4 zhi2 Der Verkehrswert ist ein Maß für den Wert eines Wirtschaftsguts. Für die Bedeutung des Begriffs in der Nachrichtentechnik siehe Verkehrswert (Nachrichtentechnik), Verkehrswert
差值
chai1 zhi2 Differenzwert
能值
neng2 zhi2 Energiewert
币值
bi4 zhi2 Geldwert, Währungswert
时值
shi2 zhi2 Zeitwert
時值
shi2 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 时值), Zeitwert
保值
bao3 zhi2 den wert von etwas erhalten, sichern
比值
bi3 zhi2 Verhältnis, spezifischer Wert, Vergleichswert
调值
diao4 zhi2 Tonhöhe 〈语〉
中值
zhong1 zhi2 Medianwert, durchschnittlich
贬值
bian3 zhi2 entwerten, abwerten, devalvieren, an Wert verlieren
修改值
xiu1 gai3 zhi2 Korrekturwert
值得做
zhi2 de5 zuo4 erstrebenswert ( zu machen )
值得的
zhi2 de5 de5 wert
计算值
ji4 suan4 zhi2 errechneter Wert
值得说
zhi2 de5 shuo1 erzählbar
值班员
zhi2 ban1 yuan2 Diensthabender
色度值
se4 du4 zhi2 Farbwerte
最大值
zui4 da4 zhi2 Maximalwert
调节值
tiao2 jie2 zhi2 Einstellwert
相对值
xiang1 dui4 zhi2 Relativwert
相對值
xiang1 dui4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 相对值), Relativwert
中间值
zhong1 jian4 zhi2 Mittelwert
中間值
zhong1 jian4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 中间值), Mittelwert
边界值
bian1 jie4 zhi2 Grenzwert
邊界值
bian1 jie4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 边界值), Grenzwert
中位值
zhong1 wei4 zhi2 durchschnittlich
固定值
gu4 ding4 zhi2 Festwert
规定值
gui1 ding4 zhi2 Einstellwert
規定值
gui1 ding4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 规定值), Einstellwert
比较值
bi3 jiao4 zhi2 Vergleichswert
最小值
zui4 xiao3 zhi2 Minima, Minimum
四分值
si4 fen1 zhi2 Quartil
等值性
deng3 zhi2 xing4 Äquivalenz
不值钱
bu4 zhi2 qian2 wenig wert
期待值
qi1 dai4 zhi2 Erwartungswert
密度值
mi4 du4 zhi2 Dichtewert
使贬值
shi3 bian3 zhi2 entwerten
票面值
piao4 mian4 zhi2 Nennwert
期望值
qi1 wang4 zhi2 Grad der Hoffnung, Erwartungswert
张力值
zhang1 li4 zhi2 Anzugswert
張力值
zhang1 li4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 张力值), Anzugswert
拉力值
la1 li4 zhi2 Anzugswert
不值得
bu4 zhi2 de2 nicht verdienen, einer Sache nicht würdig sein
bu4 zhi2 de5 [unwürdig]
值得注意
zhi2 de5 zhu4 yi4 bemerkenswert
真是不值
zhen1 shi4 bu4 zhi2 sich wirklich nicht lohnen
百分比值
bai3 fen1 bi3 zhi2 Prozentwert
定值调节
ding4 zhi2 tiao2 jie2 Festwertregelung
值得知道
zhi2 de5 zhi1 dao5 wissenswert
计算现值
ji4 suan4 xian4 zhi2 Diskontierung
值得重视
zhi2 de5 zhong4 shi4 schätzenswert
值得做的
zhi2 de5 zuo4 de5 lohnenswert ( zu machen )
二值原理
er4 zhi2 yuan2 li3 Prinzip der Zweiwertigkeit
没有面值
mei2 you3 mian4 zhi2 nennwertlos
沒有面值
mei2 you3 mian4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 没有面值), nennwertlos
高值地址
gao1 zhi2 di4 zhi3 höherwertige Adresse
无人值守
wu2 ren2 zhi2 shou3 unbeaufsichtigt, unbeobachtet
無人值守
wu2 ren2 zhi2 shou3 (traditionelle Schreibweise von 无人值守), unbeaufsichtigt, unbeobachtet
值得向往
zhi2 de5 xiang4 wang3 erstrebenswert, wünschenswert
初值问题
chu1 zhi2 wen4 ti2 Anfangswertaufgabe, Anfangswertproblem
中值定理
zhong1 zhi2 ding4 li3 Mittelwertsatz der Differentialrechnung
等值力矩
deng3 zhi2 li4 ju3 Äquivalentmoment
一文不值
yi1 wen2 bu4 zhi2 keinen Pfifferling wert sein
值得表扬
zhi2 de5 biao3 yang2 lobenswert
值得同情
zhi2 de5 tong2 qing2 erbarmungswürdig, mitleiderregend
值得开采
zhi2 de5 kai1 cai3 abbauwürdig
值得一看
zhi2 de5 yi1 kan4 sehenswert
不值一文
bu4 zhi2 yi1 wen2 keinen Pfennig wert sein, keinen Groschen wert sein, keinen Heller wert sein
值钱的东西
zhi2 qian2 de5 dong1 xi5 Wertsache
值得开采的
zhi2 de5 kai1 cai3 de5 abbauwürdig
值得注意的
zhi2 de5 zhu4 yi4 de5 bemerkenswert
最物有所值
zui4 wu4 you3 suo3 zhi2 preiswert, preiswertestem
值得花时间
zhi2 de5 hua1 shi2 jian1 wörtlich: es wert sein, dass Zeit darin investiert wird, wertvoll
实地密度值
shi2 di4 mi4 du4 zhi2 Volltondichtewert (Druckwesen)
實地密度值
shi2 di4 mi4 du4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 实地密度值), Volltondichtewert (Druckwesen)
高热值成分
gao1 re4 zhi2 cheng2 fen1 heizwertreiche Fraktion
数值修约规则
shu4 zhi2 xiu1 yue1 gui1 ze2 Rundung
不值识者一笑
bu4 zhi2 shi4 zhe3 yi1 xiao4 dem Fachmann nicht einmal ein Lächeln entlocken können, unter jeder Kritik
不值钱的东西
bu4 zhi2 qian2 de5 dong1 xi5 Klamotte, Schrott, wertlose Gegenstände
数值和相位平衡
shu4 zhi2 he2 xiang1 wei4 ping2 heng2 Abgleich nach Betrag und Phase
數值和相位平衡
shu4 zhi2 he2 xiang1 wei4 ping2 heng2 (traditionelle Schreibweise von 数值和相位平衡), Abgleich nach Betrag und Phase

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
您能把地图传真给我吗?
Könnten Sie mir die Karte faxen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我们听见自己说话的回音从山谷的另一边传了回来。
Wir hörten das Echo unserer Stimmen von der anderen Seite des Tales. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我不知道如何传真。
Ich weiß nicht, wie man ein Fax schickt. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
传说彭祖是天帝的孙子。
Es heißt, dass Peng Zu ein Enkel des Himmelskaisers gewesen sei. (Mandarin, Tatoeba weihaiping Yorwba )
我们的结论就是,那个传言是真的。
We've come to the conclusion that this is a true story. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift )
传闻是真的。
Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
他把感冒传给我了。
Er steckte mich mit seiner Erkältung an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy )
看来传闻是真的了。
I think the rumor is true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我听传闻说的。
Ich habe das gerüchteweise gehört. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
请把它传真给我。
Bitte faxe es mir. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo )
我听到远处传来狗叫声。
Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
把球传给我。
Roll the ball to me. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK )
我听到你的传闻。
Ich habe schon viel von Ihnen gehört. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen )
言归正传,事情进展得怎麼样了?
Joking aside, how are things going? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我认为这不是Tom的伞。
Ich glaube nicht, dass das Toms Schirm ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom把伞落在了巴士上。
Tom hat seinen Regenschirm im Bus liegenlassen. Tom hat seinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
这是Tom的雨伞。
Das ist Toms Schirm. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
Tom把他的雨伞忘在了公交车上。
Tom hat seinen Regenschirm im Bus liegenlassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
别忘了拿伞。
Vergiss deinen Schirm nicht! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
我任何地方都找不到我的伞。
Ich kann meinen Schirm nirgends finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
伞别忘了。
Vergiss deinen Schirm nicht! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
我不知道你的雨伞在哪里。
Ich weiß nicht, wo dein Regenschirm ist. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
对了,前些时间你说伞不见了,现在找到了吗?
Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verlegt hattest, wiedergefunden? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Trinkschokolade )
她修了我的伞。
Sie hat meinen Regenschirm repariert. (Mandarin, Tatoeba sysko qweruiop )
我不小心拿错了他的伞。
Ich nahm versehentlich seinen Schirm. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他把雨伞忘在公交车上了。
Er hat seinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba User5120 MUIRIEL )
可以借你的雨伞一用吗?
Can I borrow your umbrella? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你借给我伞真好。
It was very kind of you to lend me an umbrella. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他用他的雨伞当作武器。
Er benutzte seinen Schirm als Waffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你们在哪找到我的雨伞的?
Wo habt ihr meinen Schirm gefunden? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
妈妈给弟弟买了个黄雨伞。
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL )
这是她的雨伞吗?
Ist das ihr Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
这是我的伞。
Das hier ist mein Schirm. (Mandarin, Tatoeba anndiana raggione )
我打算买新雨伞。
Ich habe vor einen neuen Schirm zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang JoeyR )
我的车里有伞。
I have an umbrella in my car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
雨伞卖得好。
Regenschirme verkaufen sich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi )
这把伞不是我的,是别人的。
Das ist nicht mein Schirm; der gehört jemand anderem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我可以向你借伞吗?
Darf ich mir deinen Regenschirm ausleihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我几乎把我的雨伞忘在火车上。
Ich hätte fast meinen Regenschirm im Zug liegengelassen. Ich hätte fast meinen Schirm im Zug vergessen. Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen Sudajaengi )
这把伞是谁的?
Wem gehört dieser Schirm? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
有人把他们的雨伞落在走道里。
Jemand hat seinen Regenschirm im Saal stehen lassen. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Grim_fandango )
我的雨伞遗失在公园裡某个地方。我必须再买一把。
Ich habe meinen Regenschirm irgendwo im Park verloren. Ich muss einen neuen kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
这是我在公交车上找到的雨伞。
Das ist der Schirm, den ich im Bus gefunden habe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我拿成了你的雨伞。
Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen. (Mandarin, Tatoeba popolady MUIRIEL )
这把伞是我的。
Dieser Schirm ist meiner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我拿错了他的伞。
Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我把我的伞忘在计程车上了。
Ich habe meinen Schirm im Taxi liegen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
花子又忘记她的伞了。
Hanako hat schon wieder ihren Schirm vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我错把他的雨伞拿来了。
Ich habe aus Versehen seinen Schirm mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我把雨伞落在这里了吗?
Did I leave my umbrella here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我的伞在哪?
Wo ist mein Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我母亲给我弟弟买了把黄色的雨伞。
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
这把伞多少钱?
Was kostet dieser Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen )
这把伞是不是你的?
Ist das Ihr Schirm? Ist das euer Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL raggione )
那把白色阳伞是她的。
Der weiße Sonnenschirm gehört ihr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是你的雨伞。
Das ist dein Regenschirm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom进入了卫生间。
Tom ging ins Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth )
Tom现在在卫生间。
Tom ist jetzt im Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
大卫在家里。
David ist zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Popolon Serienchiller )
大卫吃了很多东西。
David ate a lot of things. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
大卫有如此多的女朋友,以至於他无法记得他们所有的人的名字。
David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
卫生间在哪里?
Wo ist die Toilette? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
卫生纸用完了。
Klopapier ist alle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus samueldora )
我们还有卫生纸。
Wir haben noch Klopapier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
大卫再也没有回到学校了。
Dave never returned to school again. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
卫生间来还啊里达?
Wo ist die Toilette? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
他不是大卫,他叫丹尼尔。
He is not David. His name is Daniel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
大卫在家。
David ist zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Popolon Serienchiller )
城市由一支大军守卫。
Die Stadt wurde von einer großen Armee verteidigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
没卫生纸了。
Es ist kein Klopapier mehr da. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
金星没有卫星。
Die Venus hat keinen Mond. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我的卫生巾快用完了,下午能帮我买两包吗?
Meine Binden sind bald alle; kannst du nachmittags zwei Packungen für mich kaufen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我去一下卫生间。
Ich geh’ mal kurz auf Klo. (Mandarin, Tatoeba terrafuego Yorwba )
那些卫星在哪裡?
Wo sind die Satelliten? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
火星有两个天然卫星。
Mars has two natural moons. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
火星有两个卫星。
Der Mars hat zwei Monde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
木星的卫星上可能有生命存在。
Auf den Jupitermonden gibt es vielleicht Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
我当时在卫生间。
Ich war im Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我刚把你家的卫生做完。
I just finished cleaning your place. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
木星有几个卫星?
Wie viele Monde hat der Jupiter? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
你能回答這條問題嗎?
Könnt ihr diese Frage beantworten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
它和這個問題有點關係。
Es ist für dieses Problem von einigem Belang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
您怎麼看這個問題?
Wie sehen Sie diese Angelegenheit? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他沒有回答我的問題。
Er hat nicht auf meine Frage geantwortet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你有任何其他的問題嗎?
Hast du irgendwelche weiteren Fragen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
如果是這樣的話,就甚麼問題也沒有了,不是嗎?
If so, then there's no problem at all, is there? (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul )
問題是我爸爸媽媽會不會同意。
Die Frage ist, ob meine Eltern damit einverstanden sein werden oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
Bob可以回答所有的問題。
Bob kann alle Fragen beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
不,不,沒問題的。
No, no, that's okay. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我不知道如何回答那樣的問題。
Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
只有她沒有回答問題。
Apart from her, everybody answered the question. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul )
不是你的問題。
It's not your problem. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
回答這個問題很容易。
Diese Frage lässt sich leicht beantworten. Die Frage ist leicht zu beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Tamy )
哪裡有問題?
Wo ist das Problem? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
今晚七點老地方見。沒問題吧?
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
問題是,太陽能太貴了。
Das Problem ist, dass Sonnenenergie zu teuer ist. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
她沒有回答我的問題。
Sie gab keine Antwort auf meine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
在家裡有問題嗎?
Are there problems at home? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她問了一個非常好的問題。
Sie hat eine sehr gute Frage gestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
她問了他問題。
Sie stellte ihm Fragen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
我不能回答所有的問題。
I couldn't answer all of the questions. I couldn't answer all the questions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他問了我兩條問題。
Er stellte mir zwei Fragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano )
好問題。
Eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
她無法回答這個問題。
She couldn't answer the question. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他問了我兩個問題。
Er stellte mir zwei Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha landano )
交通是都市的一個主要問題。
Verkehr ist ein bedeutendes städtisches Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
它是一個很好的問題。
Das ist eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我不認為我真的有問題。
I don't think I really have a problem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他問了我一個問題。
Er stellte mir eine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
問題是誰要告訴他真相。
The problem is who is going to tell him the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
她問了我一個問題。
Sie stellte mir eine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
問題是,我沒甚麼要跟他說的。
The problem is, I don't have anything to say to him. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK )
你還有別的問題嗎?
Hast du noch Fragen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你的問題和我的相似。
Dein Problem ist meinem ähnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我不喜歡喜歡不問問題的學生的老師。
I don't like teachers who like students who don't like asking questions. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex )
問題是下一步要做什麼。
What to do next is the question. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad )
他無法回答這個問題。
Er konnte diese Frage nicht beantworten. Er konnte auf diese Frage nicht antworten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Fingerhut )
任何學生都可以回答這個問題。
Jeder Student kann diese Frage beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他主要是心理的問題。
His trouble was chiefly mental. (Mandarin, Tatoeba Martha )
回答問題。
Beantworte die Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Sprachprofi )
回答我的問題。
Beantworte meine Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他重述他的問題。
Er wiederholte seine Frage. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
你知道這是一個問題嗎?
Did you know that this is a question? (Mandarin, Tatoeba Martha )
這是程度的問題。
Das ist eine Frage des Grades. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我問了每個男孩三個問題。
Ich stellte jedem Jungen drei Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我可以問您一個問題嗎?
Darf ich Ihnen eine Frage stellen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf )
我想問再你幾個問題。
I'd like to ask you a few more questions. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
關於箇個問題有三個難點。
In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus cost )
我問了醫生一些問題。
Ich habe dem Arzt ein paar Fragen gestellt. Ich habe der Ärztin ein paar Fragen gestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL wolfgangth )
我還有个問題。
Ich habe noch eine Frage. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kuraimegami )
沒有問題。
Es gibt keine Probleme. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我可以問一些問題嗎?
Dürfte ich ein paar Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade )
我問了Tony一條問題。
Ich habe Tony eine Frage gestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
那是一個很好的問題。
Das ist eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我問了他一條問題。
Ich stellte ihm eine Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我覺的有一個問題。
I think I have a question. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
這問題很好回答。
Diese Frage lässt sich einfach beantworten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
我在想那個問題。
Ich denke gerade an diese Sache. (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
請告訴我你的問題。
Bitte erzähle mir von deinen Problemen. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori )
請回答我的問題。
Bitte antworten Sie mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 human600 )
我能回答所有的問題。
Ich konnte alle Fragen beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
這是我的問題。
Das ist mein Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
那就表示有問題...
Dann haben wir ein Problem... (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我的車子有問題。
Irgendetwas stimmt nicht mit meinem Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我問了她一個難題。
Ich stellte ihr eine schwere Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我認為這些問題很容易。
Ich dachte, die Fragen waren einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
沒人回答我的問題。
Niemand hat mir auf meine Frage geantwortet. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
我還有一個問題。
Ich habe noch eine Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kuraimegami )
我能問你們一些問題嗎?
Darf ich euch etwas fragen? Dürfte ich einige Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我有一個問題。
Ich habe eine Frage. (Mandarin, Tatoeba offdare Sprachprofi )
關於這個問題,有三個難點。
In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost )
請想想這個問題。
Bitte denke über das Problem nach! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我同意你對這問題的看法。
Darüber sind wir uns einig. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan )
這些問題太容易回答了。
Diese Fragen lassen sich einfach beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
那是我們的問題嗎?
Is that our problem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
請回答我這個問題。
Bitte beantworten Sie diese Frage für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
請回答所有問題。
Bitte antworten Sie auf alle Fragen. Bitte beantworte alle Fragen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
這個問題看起來很難。
Diese Aufgabe scheint schwierig zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我們這周的主題是:_____。
Unser Thema der Woche ist: _____. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我能回答這個問題。
Ich konnte die Frage beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
老問題。
Das gleiche alte Problem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
那是一個很難回答的問題。
Das ist eine Frage, die schwer zu beantworten ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
有人可以回答我的問題嗎?
Kann jemand meine Frage beantworten? (Mandarin, Tatoeba Martha juwu )
這只是時間的問題。
Es ist nur eine Frage der Zeit. (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry )
我可以問個問題嗎?
Darf ich eine Frage stellen? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen )
我可以問你一些問題嗎?
Darf ich Ihnen noch ein paar Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我無法回答你的問題。
Ich kann deine Frage nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba tsayng lilygilder )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
今天谁值班?
Wer hat heute Dienst? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
在京都,有很多的景点值得一看。
In Kyoto gibt es viele Sehenswürdigkeiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
如果事情值得做就值得做好。
Wenn es wert ist, getan zu werden, tu es gut! (Mandarin, Tatoeba aaroned Tamy )
你该把你的值钱物品保存在一个安全的地方。
Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort verwahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia )
你让生命值得活下去。
Du machst das Leben lebenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
你几点值班?
What time are you going on duty? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她的紧张值得注意。
Her nervousness was noticeable. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
他的新小說值得一讀。
Sein neuer Roman ist lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
因为我们值得。
Weil wir es wert sind. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
她的想法不值得一听。
Es lohnt sich nicht, ihre Ideen anzuhören. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
你幾點值班?
What time are you going on duty? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
它值得一試。
Es ist einen Versuch wert. Das ist einen Versuch wert. (Mandarin, Tatoeba Martha cost al_ex_an_der )
它值得一试。
Es ist einen Versuch wert. Das ist einen Versuch wert. (Mandarin, Tatoeba Martha cost al_ex_an_der )
他的新小说值得一读。
Sein neuer Roman ist lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
只有为数不多的几个电视节目值得关注。
Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
它是值得等待的。
It's worth the wait. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他的意見不值得聽。
Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
因為我們值得。
Weil wir es wert sind. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
今天的报纸没有甚麼值得看的新闻。
Die Zeitung von heute enthält nichts Wichtiges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow madoromi )
不值得去记。
It’s not worth remembering. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
不值得去記。
It’s not worth remembering. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
如果值得一做,就值得做好。
If it is worth doing at all, it is worth doing well. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
他的意见不值得听。
Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他的看法真是一文不值。
Seine Ideen brachten ihm keinen einzigen Pfennig ein. (Mandarin, Tatoeba minshirui Espi )
可能是值得的。
Perhaps it was worth it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他不值得信任。
Ihm kann man nicht trauen. Man kann ihm nicht vertrauen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Fingerhut Pfirsichbaeumchen )
那部电影值得一看。
Der Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen )
我现在垃海值班。
Ich bin gerade im Dienst. (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo )
那看似一文不值。
Es wirkt keinen Groschen wert. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
这音乐值得听许多次。
Diese Musik ist es wert, viele Male angehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
這是本值得一看的書。
This is a book to read. This is a book worth reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC )
這本書不值得一讀。
Dieses Buch ist nicht lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
真的值得吗?
War es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei BraveSentry )
这部电影值得一看。
Dieser Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我覺得這部電影值得一看再看。
Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
這車不值得修了。
Das Auto ist keine Reparatur mehr wert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我正在值班。
Ich bin gerade im Dienst. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo )
这本书不值得一读。
Dieses Buch ist nicht lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
這值100萬日元。
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我觉得这部电影值得一看再看。
Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
这个值一百万日元。
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba dericteng kolonjano )
这辆车不值得修理。
Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
这本书值得一看。
Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 )
这车不值得修了。
Das Auto ist keine Reparatur mehr wert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
这几乎不值得讨论。
Das ist kaum der Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
這部電影值得一看。
Dieser Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
每个人都值得被给予第二次机会。
Jeder verdient eine zweite Chance. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
这真的值得吗?
Ist das wirklich die Mühe wert? Ist es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL BraveSentry )
这是本值得一看的书。
This is a book to read. This is a book worth reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC )
这样真的值得吗?
War es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
这个论点值得强调。
Dieser Punkt ist hervorzuheben. (Mandarin, Tatoeba cherylting freddy1 )
我觉得这本书值得一读。
Ich halte dieses Buch für lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我覺得這本書值得一讀。
Ich halte dieses Buch für lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
青田勿值得侬个信任个。
Aota war dein Vertrauen nicht wert. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
這輛車不值得修理。
Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
這本書值得一看。
Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 )
这个问题是值得讨论的。
Das Problem ist eine Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
这值100万日元。
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )

einzusortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
名不见经传
míng bù jiàn jīngzhuàn Literally: a name that does not appear in the Confucian canon. a virtual unknown; a complete unknown; a dark horse (Wiktionary en)
只可意会,不可言传
zhǐ kě yìhuì, bù kě yánchuán can only be perceived, cannot explain it in words (Wiktionary en)
第一把交椅
dìyī bǎ jiāoyǐ the top banana; top of the heap; said in praise of someone's position or ability(Wiktionary en)
和尚打伞,无法无天
héshàng dǎ sǎn, wúfǎwútiān Literally: (like a) monk holding up an umbrella - no (respect for) law and order. A Chinese pun for lawless and hairless.(Wiktionary en)
拿一把刀子
na2 yi1 ba3 dao1 zi5 Bring me a knife (Chinese Without a Teacher)
我没有雨伞
wo3 mei2/mo4 you3 yu3 san3 I have no umbrella (Chinese Without a Teacher)
我们把它写成...
wo3 men5 ba3 ta1/tuo2 xie3 cheng2 ... Wir nehmen das (vorher gesagte) und schreiben es als ...
把他给我叫来
ba3 ta1 gei3 wo3 jiao4 lai2 Halte das, bis es von mir geholt wird!
他们把我送到医院。
ta1 men5 ba3 wo3 song4 dao4 yi1 yuan4 。 Sie brachten mich ins Krankenhaus.
我不知道如何传真。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 chuan2/zhuan4 zhen1 。 I have no idea of how to send a fax. (Tatoeba trieuho)
我听到你的传闻。
wo3 ting1 dao4 ni3 de5 chuan2/zhuan4 wen2 。 Ich habe schon viel von Ihnen gehört. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen)
传说彭祖是天帝的孙子。
chuan2/zhuan4 shuo1 peng2 zu3 shi4 tian1 di4 de5 sun1 zi5 。 It is said that Peng Zu was the grandson of a celestial emperor. (Tatoeba weihaiping newkome)
传闻是真的。
chuan2/zhuan4 wen2 shi4 zhen1 de5 。 Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
把门开开!
ba3 men2 kai1 kai1 ! Öffne die Tür ein wenig. (Tatoeba sysko kolonjano)
请你把冷气调高点。
qing3 ni3 ba3 leng3 qi4 tiao2 gao1 dian3 。 Please turn up the AC a little bit. (Tatoeba fucongcong garborg)
我把心里话说出来了。
wo3 ba3 xin1 li3 hua4 shuo1 chu1 lai2 le5 。 I spoke from the heart. (Tatoeba U2FS Brian255)
把下周日空出来。
ba3 xia4 zhou1 ri4 kong1/kong4 chu1 lai2 。 Halte nächsten Sonntag frei. (Tatoeba kooler Sudajaengi)
他把我错认为我妈妈了。
ta1 ba3 wo3 cuo4 ren4 wei2/wei4 wo3 ma1 ma1 le5 。 Er hatte mich für meine Mutter gehalten. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
我们可以把间断平衡理论应用到语言上。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 ba3 jian1 duan4 ping2 heng2 li3 lun4 ying1/ying4 yong4 dao4 yu3 yan2 shang4 。 Man könnte die Theorie des Punktualismus auf Sprachen anwenden. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
有些人不喜欢把钱存银行。
you3 xie1 ren2 bu4 xi3 欢 ba3 qian2 cun2 yin2 hang2/xing2 。 Some people do not like to deposit their money in banks. (Tatoeba fucongcong CK)
你把功課做完了嗎?
ni3 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 ma5 ? Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我会把这些小猫给喜欢的人
wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 xie1 xiao3 mao1 gei3 xi3 欢 de5 ren2 I'll give these kittens to whoever likes cats. (Tatoeba elizabethchan)
把球传给我。
ba3 qiu2 chuan2/zhuan4 gei3 wo3 。 Roll the ball to me. (Tatoeba sunnywqing CK)
谁能把你的那个石心融化?
shei2 neng2 ba3 ni3 de5 na4/nei4 ge4 shi2 xin1 rong2 hua4 ? Who could melt that stone heart of yours? (Tatoeba FeuDRenais)
我没有失去理智,我在eBay上把它卖了。
wo3 mei2/mo4 you3 shi1 qu4 li3 zhi4 , wo3 zai4 eBay shang4 ba3 ta1/tuo2 mai4 le5 。 Ich habe den Verstand nicht verloren, ich habe ihn bei eBay verhökert. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
把土豆切一下。
ba3 tu3 dou4 qie1 yi1 xia4 。 Schneide die Kartoffeln! (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern)
我想要一把吉他。
wo3 xiang3 yao4 yi1 ba3 ji2 ta1 。 Ich will eine Gitarre. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
请你把我介绍给她。
qing3 ni3 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 。 Bitte stelle mich ihr vor. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
昨晚你把她送回家了吗?
zuo2 wan3 ni3 ba3 ta1 song4 hui2 jia1 le5 ma5 ? Hast du sie gestern Abend nach Hause gefahren? (Tatoeba fucongcong Dejo)
把这个词在你的词典查一查。
ba3 zhe4/zhei4 ge4 ci2 zai4 ni3 de5 ci2 dian3 cha2 yi1 cha2 。 Schlagen Sie dieses Wort in Ihrem Wörterbuch nach. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
你把工作做完了沒有?
ni3 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 le5 mei2/mo4 you3 ? Are you through with the work? (Tatoeba nickyeow CK)
把那个号码给我。
ba3 na4/nei4 ge4 hao4 ma3 gei3 wo3 。 Give me the number. (Tatoeba Venki CM)
你把文章看了没?
ni3 ba3 wen2 zhang1 kan4 le5 mei2/mo4 ? Hast du die Zeitung gelesen? (Tatoeba FeuDRenais Chris)
把你手里的东西给我。
ba3 ni3 shou3 li3 de5 dong1 xi1 gei3 wo3 。 Gib mir die Sachen in deiner Hand. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache)
她把我认作我弟弟了。
ta1 ba3 wo3 ren4 zuo4 wo3 弟弟 le5 。 Sie hat mich mit meinem Bruder verwechselt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我们把我们的狗叫做Pochi。
wo3 men5 ba3 wo3 men5 de5 gou3 jiao4 zuo4 Pochi。 Wir nennen unseren Hund Pochi. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你能把那些书给我吗?
ni3 neng2 ba3 na4/nei4 xie1 shu1 gei3 wo3 ma5 ? Können Sie mir diese Bücher geben? (Tatoeba verdastelo9604 TRANG)
把钱还给我!
ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 wo3 ! Give me back my money! (Tatoeba summer)
把勺子给我。
ba3 shao2 zi5 gei3 wo3 。 Gib mir den Löffel. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo)
我们之间完了,把戒指还给我!
wo3 men5 zhi1 jian1 wan2 le5 , ba3 jie4 zhi3 hai2/huan2 gei3 wo3 ! Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你把衣服从洗衣机里拿出来了吗?
ni3 ba3 yi1 fu2 cong2 xi3/xian3 yi1 ji1 li3 na2 chu1 lai2 le5 ma5 ? Haben Sie die Kleidung aus der Waschmaschine genommen? (Tatoeba xuan Pfirsichbaeumchen)
请把你身后的门关了。
qing3 ba3 ni3 shen1 hou4 de5 men2 guan1 le5 。 Mach bitte die Tür hinter dir zu. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
我把他的书还给了他。
wo3 ba3 ta1 de5 shu1 hai2/huan2 gei3 le5 ta1 。 Ich habe ihm sein Buch zurückgegeben. (Tatoeba fucongcong jakov)
把门打开一点。
ba3 men2 da3 kai1 yi1 dian3 。 Mach die Tür mal ein bisschen auf. (Tatoeba vicch Vortarulo)
他把烟戒了。
ta1 ba3 yan1/yan5 jie4 le5 。 Er hat mit dem Rauchen aufgehört. (Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen)
你把书给谁了?
ni3 ba3 shu1 gei3 shei2 le5 ? To whom did you give the book? (Tatoeba fercheung)
把这本书给她。
ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ta1 。 Give her the book. (Tatoeba Yashanti CM)
想把字写得漂亮一些。
xiang3 ba3 zi4 xie3 de2/de5/dei3 piao1/piao3 liang4 yi1 xie1 。 I want to improve my penmanship. (Tatoeba rickjiang JSakuragi)
你有大把时间。
ni3 you3 da4 ba3 shi2 jian1 。 Du hattest eine Menge Zeit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我把他看作我的朋友。
wo3 ba3 ta1 kan4 zuo4 wo3 de5 peng2 you3 。 Ich nenne ihn meinen Freund. (Tatoeba murr Esperantostern)
他把他的生命给了国家。
ta1 ba3 ta1 de5 sheng1 ming4 gei3 le5 guo2 jia1 。 He gave his life for the nation. (Tatoeba fucongcong mamat)
你能把最近的公车站指给我看吗?
ni3 neng2 ba3 zui4 jin4 de5 gong1 che1 zhan4 zhi3 gei3 wo3 kan4 ma5 ? Können Sie mir sagen, wo die nächste Bushaltestelle ist? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
Tom转动了把手。
Tom zhuan3 dong4 le5 ba3 shou3 。 Tom turned the handle. (Tatoeba Ben26 CM)
少一把刀。
shao3 yi1 ba3 dao1 。 Da fehlt ein Messer. (Tatoeba fucongcong virgil)
我把你视为我最要好的朋友之一。
wo3 ba3 ni3 shi4 wei2/wei4 wo3 zui4 yao4 hao3 de5 peng2 you3 zhi1 yi1 。 Ich betrachte dich als einen meiner nächsten Freunde. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
拿另一把椅子!
na2 ling4 yi1 ba3 yi3 zi5 ! Nimm den anderen Stuhl! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你把我的行李怎么了?
ni3 ba3 wo3 de5 hang2/xing2 li3 zen3 me5 le5 ? Was habt ihr mit meinem Gepäck gemacht? (Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen)
我哥哥很快就把功課做完了。
wo3 ge1 ge1 hen3 kuai4 jiu4 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 。 My older brother finished his homework very quickly. My elder brother finished his homework very quickly. (Tatoeba nickyeow CK Swift)
我把事情说明给他了。
wo3 ba3 shi4 qing2 shuo1 ming2 gei3 ta1 le5 。 Ich erklärte ihm die Angelegenheit. (Tatoeba FeuDRenais Fingerhut)
他把自己当成了这里的主人。
ta1 ba3 zi4 ji3 dang1/dang4 cheng2 le5 zhe4/zhei4 li3 de5 zhu3 ren2 。 He acted like he owned the place. (Tatoeba fercheung CK)
他把它藏在了门后。
ta1 ba3 ta1/tuo2 cang2 zai4 le5 men2 hou4 。 He hid it behind the door. (Tatoeba sadhen CK)
我会把这本书给你。
wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ni3 。 Ich werde dir dieses Buch geben. Ich werde Ihnen das Buch geben. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Tamy)
你把那点钱怎么花的?
ni3 ba3 na4/nei4 dian3 qian2 zen3 me5 hua1 de5 ? What did you do with that money? (Tatoeba FeuDRenais CK)
我想自己把工作做完。
wo3 xiang3 zi4 ji3 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 。 Ich möchte die Arbeit selbst abschließen. (Tatoeba Tajfun Kuyo)
医生把他叫了回来。
yi1 sheng1 ba3 ta1 jiao4 le5 hui2 lai2 。 Der Arzt rief ihn zurück. (Tatoeba sadhen xtofu80)
把它给他们。
ba3 ta1/tuo2 gei3 ta1 men5 。 Gib sie ihnen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
谢谢你把我加为好友。
xie4 xie4 ni3 ba3 wo3 jia1 wei2/wei4 hao3 you3 。 Thanks for adding me as a friend. (Tatoeba fucongcong darinmex)
请把报纸拿来给我。
qing3 ba3 bao4 zhi3 na2 lai2 gei3 wo3 。 Bringen Sie mir bitte die Zeitung. (Tatoeba vicch xtofu80)
把我的心给你。
ba3 wo3 de5 xin1 gei3 ni3 。 I give you my heart. (Tatoeba FeuDRenais migl)
我把他当成自己的好友之一。
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 zi4 ji3 de5 hao3 you3 zhi1 yi1 。 I think of him as one of my good friends. (Tatoeba fercheung CK)
你本不该把人卖了的。
ni3 ben3 bu4 gai1 ba3 ren2 mai4 le5 de5 。 Du hättest das Geheimnis nicht verraten sollen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
你该把事实说出来。
ni3 gai1 ba3 shi4 shi2 shuo1 chu1 lai2 。 Du solltest die Wahrheit sagen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
把錢保存在安全的地方。
ba3 qian2 bao3 cun2 zai4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 Bewahre das Geld an einem sicheren Ort auf. (Tatoeba Martha samueldora)
明天下午之前我会把它完成。
ming2 tian1 xia4 wu3 zhi1 qian2 wo3 hui4 ba3 ta1/tuo2 wan2 cheng2 。 I will finish it by tomorrow afternoon. (Tatoeba fucongcong CK)
他把奖金存到银行了。
ta1 ba3 jiang3 jin1 cun2 dao4 yin2 hang2/xing2 le5 。 He deposited the prize money in the bank. (Tatoeba CK)
他把他的成功归功于好运。
ta1 ba3 ta1 de5 cheng2 gong1 gui1 gong1 yu2 hao3 yun4 。 Er machte Glück für seinen Erfolg verantwortlich. (Tatoeba asosan Tamy)
把包包看好。
ba3 bao1 bao1 kan4 hao3 。 Behalten Sie Ihr Gepäck im Auge. (Tatoeba Martha Espi)
把你的食物给我。
ba3 ni3 de5 shi2 wu4 gei3 wo3 。 Give me your food. (Tatoeba verdastelo9604 jan_Keto)
她慢慢转动门把手。
ta1 man4 man4 zhuan3 dong4 men2 ba3 shou3 。 She turned the doorknob slowly. (Tatoeba bwpanda CK)
我把它给他们了。
wo3 ba3 ta1/tuo2 gei3 ta1 men5 le5 。 I offered it to them. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
明日之前必须把工作做完.
ming2 ri4 zhi1 qian2 bi4 xu1 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 . I must have my work finished by tomorrow. (Tatoeba sirpoot CK)
难道他可以买一把刀,而我就不行了?
nan2/nan4 dao4 ta1 ke3/ke4 yi3 mai3 yi1 ba3 dao1 , er2 wo3 jiu4 bu4 hang2/xing2 le5 ? If it's okay for him to buy a knife, then why on earth can't I? (Tatoeba U2FS FeuDRenais)
他把东西交给了上司.
ta1 ba3 dong1 xi1 jiao1 gei3 le5 shang4 si1 . He gives the thing to his boss. (Tatoeba honeysuckle pinaxe)
他把苹果吃了。
ta1 ba3 ping2 guo3 chi1 le5 。 Er aß einen Apfel. (Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen)
他把自己藏在門後面。
ta1 ba3 zi4 ji3 cang2 zai4 men2 hou4 mian4 。 Er versteckte sich hinter der Tür. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你似乎把我当成我哥哥了。
ni3 si4 乎 ba3 wo3 dang1/dang4 cheng2 wo3 ge1 ge1 le5 。 Sie haben mich anscheinend mit meinem älteren Bruder verwechselt. (Tatoeba sadhen Zaghawa)
你把书拿反了,这是反面,这才是正面。
ni3 ba3 shu1 na2 fan3 le5 , zhe4/zhei4 shi4 fan3 mian4 , zhe4/zhei4 cai2 shi4 zheng4 mian4 。 You're holding the book upside-down. This is upside-down and this is right-side up. (Tatoeba trieuho)
我把她的字典还给了她。
wo3 ba3 ta1 de5 zi4 dian3 hai2/huan2 gei3 le5 ta1 。 Ich gab ihr ihr Wörterbuch zurück. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
我把Ann当成她姐姐了。
wo3 ba3 Ann dang1/dang4 cheng2 ta1 jie3 jie3 le5 。 Ich hielt Ann für ihre Schwester. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
不要再把我当成“正常”人!
bu4 yao4 zai4 ba3 wo3 dang1/dang4 cheng2 “ zheng4 chang2 ” ren2 ! Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
把你的名字用大写写下来。
ba3 ni3 de5 ming2 zi4 yong4 da4 xie3 xie3 xia4 lai2 。 Schreiben Sie Ihren Namen bitte in Großbuchstaben. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我会把钱还给你。
wo3 hui4 ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 ni3 。 I will pay the money to you. (Tatoeba xiuqin CK)
把书给我。
ba3 shu1 gei3 wo3 。 Geben Sie mir das Buch! (Tatoeba notabene Tamy)
出去的时候把门关上。
chu1 qu4 de5 shi2 hou4 ba3 men2 guan1 shang4 。 Schließ beim Hinausgehen die Türe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
少了一把勺子。
shao3 le5 yi1 ba3 shao2 zi5 。 Es fehlt ein Löffel. (Tatoeba fucongcong bluepie88)
如果有了足够的钱,我会把这台电脑买上了。
ru2 guo3 you3 le5 zu3 gou4 de5 qian2 , wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 tai2 dian4 nao3 mai3 shang4 le5 。 Had I had enough money, I would have bought that computer. (Tatoeba U2FS)
他们把他视为城里最好的医生。
ta1 men5 ba3 ta1 shi4 wei2/wei4 cheng2 li3 zui4 hao3 de5 yi1 sheng1 。 Sie erachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. Sie betrachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. Sie sahen ihn als den besten Arzt der Stadt an. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen jakov)
那把吉他太贵了,我买不起。
na4/nei4 ba3 ji2 ta1 tai4 gui4 le5 , wo3 mai3 bu4 qi3 。 Diese Gitarre ist so teuer, dass ich sie nicht kaufen kann. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
他好心地把我送到医院。
ta1 hao3 xin1 de4/di4 ba3 wo3 song4 dao4 yi1 yuan4 。 Er war so nett, mich ins Krankenhaus zu bringen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
他们把我当小孩。
ta1 men5 ba3 wo3 dang1/dang4 xiao3 hai2 。 Sie behandelten mich wie ein Kind. (Tatoeba ekgermana cost)
那把白色阳伞是她的。
na4/nei4 ba3 bai2 se4 yang2 san3 shi4 ta1 de5 。 Der weiße Sonnenschirm gehört ihr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我的车里有伞。
wo3 de5 che1 li3 you3 san3 。 I have an umbrella in my car. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我拿成了你的雨伞。
wo3 na2 cheng2 le5 ni3 de5 yu3 san3 。 Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen. (Tatoeba popolady MUIRIEL)
这把伞是谁的?
zhe4/zhei4 ba3 san3 shi4 shei2 de5 ? Wessen Schirm ist das? Wem gehört dieser Regenschirm hier? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen jxan)
我错把他的雨伞拿来了。
wo3 cuo4 ba3 ta1 de5 yu3 san3 na2 lai2 le5 。 Ich habe aus Versehen ihren Regenschirm mitgebracht. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
这是她的雨伞吗?
zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 yu3 san3 ma5 ? Is this her umbrella? (Tatoeba verdastelo9604 MTC)
雨伞卖得好。
yu3 san3 mai4 de2/de5/dei3 hao3 。 Umbrellas sell well. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我拿错了他的伞。
wo3 na2 cuo4 le5 ta1 de5 san3 。 Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
她修了我的伞。
ta1 xiu1 le5 wo3 de5 san3 。 Sie hat meinen Regenschirm repariert. (Tatoeba sysko qweruiop)
大卫在家。
da4 wei4 zai4 jia1 。 David ist zu Hause. (Tatoeba Popolon Serienchiller)
卫生间在哪里?
wei4 sheng1 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die Toilette? Wo ist das Klo? (Tatoeba sadhen MUIRIEL Esperantostern)
这食物不卫生。
zhe4/zhei4 shi2 wu4 bu4 wei4 sheng1 。 Dieses Essen ist ungesund. (Tatoeba U2FS Zaghawa)
大卫在家里。
da4 wei4 zai4 jia1 li3 。 David ist zu Hause. (Tatoeba Popolon Serienchiller)
我刚把你家的卫生做完。
wo3 gang1 ba3 ni3 jia1 de5 wei4 sheng1 zuo4 wan2 。 I just finished cleaning your place. (Tatoeba FeuDRenais)
城市由一支大军守卫。
cheng2 shi4 you2 yi1 zhi1 da4 jun1 shou3 wei4 。 Die Stadt wurde von einer großen Armee verteidigt. (Tatoeba fucongcong Manfredo)

Lückentexte Bearbeiten

Das Buch der Riten Bearbeiten

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
Verbeugen und Kotau, 哀 und Kummer 之 至 schmerzhaft 也 Bowing to the (condoling) visitor, and laying the forehead on the ground are the most painful demonstrations of grief and sorrow.
Kotau ist Schmerz 之甚也 The laying the forehead in the ground is the greatest expression of the pain (from the bereavement).
饭用米贝, nicht die Leere ertragen 也 Filling the mouth with rice uncooked and fine shells arises from a feeling which cannot bear that it should be empty.
不以食道 The idea is not that of giving food;
用美 deshalb and therefore these fine things are used.

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Bearbeiten

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木星是太阳系里面最大的行星, Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems.
在八大行星中,他是第五-nächste 太阳的。 Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne
木星有多大? Wie groß ist der Jupiter?
木星相当地大, Jupiter ist vergleichsweise groß.
它的 Masse 为是地球的318-fache, Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde.
大小是地球的1300-fache, Seine Größe ist das 1300-fache der Erde.
Sein Äquatordurchmesser 为142984公里, Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km;
是地球的11-fache 。 das ist 11-fache der Erde
木星有没有 Ringe? Hat Jupiter Ringe?
有! Er hat!
只是木星的 Ringe 相当地 undurchsichtig, Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig
很难看得见 Sie sind sehr schwer zu erkennen.
木星的卫星是什么 Art 的? Welcher Art sind die Monde des Jupiter?
木星有 viele 的卫星, Jupiter hat viele Monde.
目前 Wissenschaftler 知道的就有79个, Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde.
不过,木星上面有四个很大的卫星, Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große.
是由 Galilei 在1610年 entdeckt 的, Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt.
而这四个卫星,Wissenschaftler genannt 为“Galileische 卫星”, Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt.
我们在下面会介绍: Wir werden sie im Folgenden beschreiben:
Galileische 卫星 Galileische Monde
Galileische 卫星是木星的四个 große 卫星, Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde.
由 Galilei 于1610年1月7日首度 entdeckt。 Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt
这四个卫星可以 Niedrigleistungsteleskope 来 beobachtet, Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden
如果没有光害, wenn es keine Lichtverschmutzung gibt
且 Umstände äußerst 好, und die Umstände äußerst gut sind.
甚至可用 bloße Augen unter großen Anstrengungen 看到木卫四。 Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen.
Galilei beobachtete 这四个卫星多日, Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage.
Er entdeckte, obwohl 木星 sich 在空中 bewegte, Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte,
sich die 卫星 trotzdem um 木星 drehten, sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten.
从而得到 Unterstützung 哥白尼日心说的 Theorie, Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre;
即 es sind 并非 die 天体, die umkreisen die 地球。 dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen

the marco polo project: 文学的终结 Bearbeiten

经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个 gebürtig 的华人作家 bekam den Nobel-文学奖。全中国顿时 aufkochte,Weibo 上 in den Augen 都是 Nobel-文学奖与莫言这个几个 Schlüsselwörter, die sich ausbreiteten。有 beglückwünschen 的,有 lächerlich machen 的,有 Metaphern machen 的,有跟风的,有 erstaunen 的,kurz gesagt 是这个 Nachricht 面前,diejenigen, die 有关注的人,und diejenigen, die es 前 noch nicht getan hatten, 开始了 aufzuteilen und zu analysieren 文学、Politik、中国、世界 alle Arten von Deutungen,令人 erstaunen。

Aber 在 Weibo 上,很多人对他的 Einschätzungen,anscheinend 是很 beiläufig 的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,aber machten ihn lächerlich,indem sie 把 kleinlich 他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或 empört,而对于很多的青年来说,莫言 um so mehr 的是一个全新的名字,只是在 bekommen Nobel-文学奖之后才 rote Explosion 的,如果不是因为 Nobel-文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国 berühmt 的 李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会 bereits komplett verändert 人们对于文学的定义与认识。

...

Zhang Tianpan my1510.cn

Übersetzung

The end of literature

After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.

But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.

...

Julien Leyre website

Texte Bearbeiten

Davis: Chinese moral maxims CXXIII Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


好事不出门.恶事传千里.

The fame of men's good actions seldom goes beyond the own doors; but their evil deeds are carried to a thousand miles distance.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 14: Dialog #56 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 喂?
B: 請問高大中在嗎?(or 在不在?)
A: 我就是。你是哪位?
B: 大中,我是張友生。
A: Ah! 小張!你好!有事嗎?
B: 沒有事。好久不見,所以我想給你打(一)個電話,問一下你怎麼樣(or 你好不好)。
A: 我很忙。這個星期有三個考試。昨天考了一個,今天考了一個,明天還要考一個。
B: 明天的考試在上午還是下午?
A: 在上午。
B: 考試以后,你要做什麼?想不想去喝(一)杯咖啡?
A: 對不起,我下午還有兩節課。
B: 那你什麼時候有空(or 有時間)?
A: 我星期五以後才有空 。這個週末我沒有事,我要在家看書、睡覺。
B: 我女朋友和我星期六下午要去看電影,你想不想和我們一起去?
A: 你們想看哪個電影?
B: 我們想看《一九一一》。
A: 别去看這個電影。我哥哥昨天去看了這個電影,他很不喜歡,他覺得這個電影很沒有意思。
B: 你不想看這個電影嗎?
A: 對!你和你女朋友去吧!B: 那我和我女朋友看(了)電影以後想來你家找你,可以嗎?
A: 可以!你們幾點來?
B: 你要我們幾點來?
A: 你們四點半来吧!
B: 四點半?沒問題!......Mmm,大中,我女朋友認識一個漂亮的女孩,她很想認識你。她可(以)不可以和我們一起來?
A: 你要給我介紹女朋友嗎?
B: 對。這位李小姐很漂亮!
A: 太好了!星期六下午四點半在我家見。

Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
三传者, 有公羊。
sān zhuàn zhě yǒu gōng yáng Giles: The three commentaries upon the above, include that of Kung-Yang,(Drei-Zeichen-Klassiker 86)
有左氏, 有彀梁。
yǒu zuǒ shì yǒu gòu liáng Giles: that of Tso, and that of Ku-Liang.(Drei-Zeichen-Klassiker 87)
经既明, 方读子。
jīng jì míng fāng dú zǐ Giles: When the classics are understood, then the writings of the various philosophers should be read.(Drei-Zeichen-Klassiker 88)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
san1 drei
zhuan4 Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln
zhe3 derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
you3 existieren, haben, es gibt
gong1 öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren> (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong
yang2 allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋)
zuo3 links, linke Seite, Zuo
shi4 Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe
gou4 ausreichend, hinreichend
liang2 Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang
jing4 über, via; durch, mittels, per
ji4 schon, seit
ming2 Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend
fang1 Richtung, viereckig, Quadrat
du2 lesen, vorlesen, laut lesen
zi3 Sohn