Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 280
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
既 |
ji4 | bereits, schon, seit, wenn, sowohl | wiktionary |
寓 |
yu4 | Wohnung, Wohnort, Wohnsitz, seinen Wohnsitz haben, wohnen, residieren, enthalten | wiktionary |
保 |
bao3 | schützen, beschützen, verteidigen, behalten, erhalten, bewahren, versichern, beteuern, garantieren, Bürge, Bürgschaft | wiktionary |
褒 |
bao1 | anerkennenswert, löblich, loben, auszeichnen | wiktionary |
黄 |
huang2 | gelb, Eigelb, im Sand verlaufen, durchfallen, scheitern, zunichte, pornographisch, Kurzform für Gelber Kaiser, Kurzform für den Gelben Fluß | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
既是 |
ji4 shi4 | da, weil |
既成 |
ji4 cheng2 | bereits getan, bereits fertig |
既又 |
ji4 you4 | sowohl...als auch |
既得 |
ji4 de2 | bekleiden |
既往 |
ji4 wang3 | in oder aus der Vergangenheit, ehemals |
既有 |
ji4 you3 | leben |
既定 |
ji4 ding4 | festgesetzt, festgelegt |
既然 |
ji4 ran2 | da, weil, weil...nun, da...nun |
既视感 |
ji4 shi4 gan3 | Déjà-vu, Deja-vu, Dejavu |
少既是多 |
shao3 ji4 shi4 duo1 | weniger ist mehr |
既定程序 |
ji4 ding4 cheng2 xu4 | vorprogrammiert |
一如既往 |
yi1 ru2 ji4 wang3 | genauso wie früher, unverändert, wie bisher, nach wie vor |
既有铁路线 |
ji4 you3 tie3 lu4 xian4 | vorhandene Eisenbahnstrecken |
既有运行铁路线 |
ji4 you3 yun4 xing2 tie3 lu4 xian4 | schon betriebene Eisenbahnstrecken |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寓言 |
yu4 yan2 | Allegorie, Fabel |
寓所 |
yu4 suo3 | Wohnsitz, Unterkunft, Wohnung, Whg. |
寓意 |
yu4 yi4 | Sinn; Bedeutungsgehalt, Moral (von der Geschichte) |
公寓 |
gong1 yu4 | Appartement, Appartementhaus, Eigentumswohnung, Fremdenheim, Mehrfamilienhaus, Mietshaus |
公寓楼 |
gong1 yu4 lou2 | Geschosswohnungsbau, Mehrfamilienhaus, Mietshaus |
公寓樓 |
gong1 yu4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 公寓楼), Geschosswohnungsbau, Mehrfamilienhaus, Mietshaus |
寓言中 |
yu4 yan2 zhong4 | dichtet |
顶楼公寓 |
ding3 lou2 gong1 yu4 | Attikawohnung |
老年公寓 |
lao3 nian2 gong1 yu4 | Appartement für Senioren, Senioren-Appartement, Seniorenwohnung |
官员公寓 |
guan1 yuan2 gong1 yu4 | Amtssitz |
公寓大楼 |
gong1 yu4 da4 lou2 | Eigentumswohnung |
公寓大樓 |
gong1 yu4 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 公寓大楼), Eigentumswohnung |
学生公寓 |
xue2 sheng5 gong1 yu4 | Studentenwohnheim |
學生公寓 |
xue2 sheng5 gong1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 学生公寓), Studentenwohnheim |
公寓房间 |
gong1 yu4 fang2 jian1 | Apartment, Eigentumswohnung |
公寓房間 |
gong1 yu4 fang2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 公寓房间), Apartment, Eigentumswohnung |
老人公寓 |
lao3 ren2 gong1 yu4 | Altenheim |
公寓式住房 |
gong1 yu4 shi4 zhu4 fang2 | Appartement |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
保兑 |
bao3 dui4 | etw. bestätigen, garantiert einlösbar |
德保 |
de2 bao3 | Debao (Ort in Guangxi) |
太保 |
tai4 bao3 | Taipao (Stadt in Taiwan), Taibao; einer der drei höchsten Staatsräte; Staatsrat |
保本 |
bao3 ben3 | Kosten decken |
保德 |
bao3 de2 | Baode (Ort in Shanxi) |
保护 |
bao3 hu4 | schützen, hüten, behüten |
保姆 |
bao3 mu3 | Kinderfrau |
社保 |
she4 bao3 | soziale Absicherung, soziale Sicherheit (Kurzform für 社会保险) |
保守 |
bao3 shou3 | konservativ |
保存 |
bao3 cun2 | speichern, abspeichern |
医保 |
yi1 bao3 | KV |
醫保 |
yi1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 医保), KV |
保送 |
bao3 song4 | Base on Balls |
酒保 |
jiu3 bao3 | Barkeeper, Kellner, Kellnerin |
保密 |
bao3 mi4 | Geheimhaltung |
加保 |
jia1 bao3 | Zusatzversicherung |
保重 |
bao3 zhong4 | auf sich aufpassen |
应保 |
ying4 bao3 | versicherbar |
保养 |
bao3 yang3 | Instandhaltung |
保修 |
bao3 xiu1 | Garantiereparatur |
保全 |
bao3 quan2 | erhalten, warten |
保用 |
bao3 yong4 | Gewährleistung |
车保 |
che1 bao3 | Autoversicherung |
車保 |
che1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 车保), Autoversicherung |
难保 |
nan2 bao3 | nicht garantieren, nicht versichern können, nicht mit Sicherheit behaupten können |
難保 |
nan2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 难保), nicht garantieren, nicht versichern können, nicht mit Sicherheit behaupten können |
保有 |
bao3 you3 | besitzen, haben |
保土 |
bao3 tu3 | Bodenschutz |
中保 |
zhong1 bao3 | befürworten, Advokatin |
可保 |
ke3 bao3 | versicherbar |
保管 |
bao3 guan3 | beaufsichtigen, aufbewahren |
保理 |
bao3 li3 | Factoring |
保山 |
bao3 shan1 | Baoshan (Stadt in Yunnan) |
保定 |
bao3 ding4 | Baoding |
无保护 |
wu2 bao3 hu4 | nackt, unbeschützt, ungeschützt, unverteidigt, verwundbar |
保定市 |
bao3 ding4 shi4 | Baoding (Stadt in der Provinz Hebei, China) |
保护期 |
bao3 hu4 qi1 | protection period |
保护器 |
bao3 hu4 qi4 | Schutzeinrichtung |
保存期 |
bao3 cun2 qi1 | Lagerfähigkeit, Haltbarkeit |
保丽龙 |
bao3 li4 long2 | aufgeschäumtes Polystyrol |
保存区 |
bao3 cun2 qu1 | Schutzbereich |
保存區 |
bao3 cun2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 保存区), Schutzbereich |
保德县 |
bao3 de2 xian4 | Baode |
保护盖 |
bao3 hu4 gai4 | Schutzkappe |
请保重 |
qing3 bao3 zhong4 | Gib Acht auf Dich !, Pass auf Dich auf ! |
請保重 |
qing3 bao3 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 请保重), Gib Acht auf Dich !, Pass auf Dich auf ! |
分保人 |
fen1 bao3 ren2 | Rückversicherer, Zulieferant |
机保车 |
ji1 bao3 che1 | Maschinenkühlwagen, Kühlwaggon |
保有量 |
bao3 you3 liang4 | Inventur |
保守者 |
bao3 shou3 zhe3 | Knacker |
保护国 |
bao3 hu4 guo2 | Protektorat |
圣保利 |
sheng4 bao3 li4 | St. Pauli |
聖保利 |
sheng4 bao3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 圣保利), St. Pauli |
有保护 |
you3 bao3 hu4 | bedeckt |
最保守 |
zui4 bao3 shou3 | am konservativsten |
保管人 |
bao3 guan3 ren2 | Treuhändler |
保护物 |
bao3 hu4 wu4 | Schutzobjekt, Objekt des Schutzes |
保城镇 |
bao3 cheng2 zhen4 | Großgemeinde Baocheng (Provinz Hainan, China) |
保密性 |
bao3 mi4 xing4 | Geheimnisschutz |
可保存 |
ke3 bao3 cun2 | erhaltbar |
保管工 |
bao3 guan3 gong1 | Fachkraft für Lagerlogistik |
保不定 |
bao3 bu4 ding4 | eher, ziemlich wahrscheinlich |
保护帽 |
bao3 hu4 mao4 | Staubkappe |
保山市 |
bao3 shan1 shi4 | Baoshan (Stadt in der Provinz Yunnan, China) |
高保真 |
gao1 bao3 zhen1 | High Fidelity |
保修期 |
bao3 xiu1 qi1 | Garantiezeit |
保修卡 |
bao3 xiu1 ka3 | Garantiekarte |
保护性 |
bao3 hu4 xing4 | beschützend |
保不齐 |
bao3 bu4 qi2 | eher, ziemlich wahrscheinlich |
保护法 |
bao3 hu4 fa3 | Schutzmaßnahme |
社保局 |
she4 bao3 ju2 | Betriebsgenossenschaft |
保护套 |
bao3 hu4 tao4 | Schutzschicht |
保安工 |
bao3 an1 gong1 | Werkschutzfachkraft |
太保市 |
tai4 bao3 shi4 | Taibao |
保温杯 |
bao3 wen1 bei1 | Isolierbecher |
保温车 |
bao3 wen1 che1 | Isothermfahrzeug, Thermoswagen, Kühlwagen |
写保护 |
xie3 bao3 hu4 | Schreibschutz |
被保护 |
bei4 bao3 hu4 | schützen, geschützt |
保护者 |
bao3 hu4 zhe3 | Beschützer, Einrichtung, Konservator, Restaurator, Schutz, Schutzeinrichtung, Verteidiger, verteidigen |
保民官 |
bao3 min2 guan1 | Volkstribunat |
保安帶 |
bao3 an1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 保安带), Sicherheitsgurt |
保全工 |
bao3 quan2 gong1 | Wartungspersonal |
王保保 |
wang2 bao3 bao3 | Köke Temür |
保龄球 |
bao3 ling2 qiu2 | Bowling |
金保斯 |
jin1 bao3 si1 | Jorge Campos |
保护区 |
bao3 hu4 qu1 | Schutzgebiet |
保重身体 |
bao3 zhong4 shen1 ti3 | auf seine Gesundheit achtgeben |
文件保护 |
wen2 jian4 bao3 hu4 | Dokumentenschutz |
保付代理 |
bao3 fu4 dai4 li3 | Factoring |
保加利亚 |
bao3 jia1 li4 ya4 | Bulgarien |
保加利亞 |
bao3 jia1 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 保加利亚), Bulgarien |
保安计划 |
bao3 an1 ji4 hua4 | Sicherheitskonzept |
久保帶人 |
jiu3 bao3 dai4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 久保带人), Kubo, Tite |
保守人士 |
bao3 shou3 ren2 shi4 | Konservativ |
保护方式 |
bao3 hu4 fang1 shi4 | Schutzart |
行人保护 |
xing2 ren2 bao3 hu4 | Fußgängerschutz |
主保圣人 |
zhu3 bao3 sheng4 ren2 | Schutzpatron |
主保聖人 |
zhu3 bao3 sheng4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 主保圣人), Schutzpatron |
保护开关 |
bao3 hu4 kai1 guan1 | Schutzschalter |
保护天使 |
bao3 hu4 tian1 shi3 | Schutzengel |
保护气体 |
bao3 hu4 qi4 ti3 | Schutzgas |
多多保重 |
duo1 duo1 bao3 zhong4 | Gib acht (auf Dich)! |
保养简易 |
bao3 yang3 jian3 yi4 | wartungsfreundlich, servicefreundlich |
司法保护 |
si1 fa3 bao3 hu4 | Rechtsschutz |
女保护人 |
nü3 bao3 hu4 ren2 | Beschützerin |
松平容保 |
song1 ping2 rong2 bao3 | Matsudaira Katamori |
保护机能 |
bao3 hu4 ji1 neng2 | Schutzfunktion |
保定地区 |
bao3 ding4 di4 qu1 | Baoding (Bezirk in Hebei) |
保定地區 |
bao3 ding4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 保定地区), Baoding (Bezirk in Hebei) |
内存保护 |
nei4 cun2 bao3 hu4 | Speicherschutz |
保全程序 |
bao3 quan2 cheng2 xu4 | Einstweiliges Verfahren |
保护性地 |
bao3 hu4 xing4 de5 | vorbeugen |
气候保护 |
qi4 hou4 bao3 hu4 | Klimaschutz |
买方保护 |
mai3 fang1 bao3 hu4 | Käuferschutz |
写保护的 |
xie3 bao3 hu4 de5 | schreibgeschützt |
保存时间 |
bao3 cun2 shi2 jian1 | Verweilzeit |
保存時間 |
bao3 cun2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 保存时间), Verweilzeit |
信息保护 |
xin4 xi1 bao3 hu4 | Informationsschutz |
密码保护 |
mi4 ma3 bao3 hu4 | Passwortschutz |
被保护者 |
bei4 bao3 hu4 zhe3 | Schützling |
安全保管 |
an1 quan2 bao3 guan3 | Sicherheitsverwahrung |
自然保护 |
zi4 ran2 bao3 hu4 | Naturschutz |
朝不保夕 |
zhao1 bu4 bao3 xi1 | am Morgen nicht wissen, was der Abend bringt, in großer Ungewißheit leben |
自我保存 |
zi4 wo3 bao3 cun2 | Selbsterhaltung |
保拉路斯 |
bao3 la1 lu4 si1 | Khalid Boulahrouz |
安全保护 |
an1 quan2 bao3 hu4 | Arbeitsschutz |
保护主义 |
bao3 hu4 zhu3 yi4 | Protektionismus, Schutzzollpolitik |
目视保护 |
mu4 shi4 bao3 hu4 | Sichtschutz |
全面保护 |
quan2 mian4 bao3 hu4 | umfassender Schutz |
保全人员 |
bao3 quan2 ren2 yuan2 | Sicherheitspersonal |
社保体系 |
she4 bao3 ti3 xi4 | Sozialsystem |
文物保护 |
wen2 wu4 bao3 hu4 | Denkmalpflege, Denkmalschutz |
保地花高 |
bao3 de5 hua1 gao1 | Botafogo de Futebol e Regatas |
天才保姆 |
tian1 cai2 bao3 mu3 | Die Nanny |
宫保鸡丁 |
gong1 bao3 ji1 ding1 | (English: Kung Pao chicken) |
保守主义 |
bao3 shou3 zhu3 yi4 | Konservatismus |
保守主義 |
bao3 shou3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 保守主义), Konservatismus |
保山地区 |
bao3 shan1 di4 qu1 | Baoshan (Bezirk in Yunnan) |
保山地區 |
bao3 shan1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 保山地区), Baoshan (Bezirk in Yunnan) |
行业医保 |
hang2 ye4 yi1 bao3 | Innungskrankenkasse |
入口保护 |
ru4 kou3 bao3 hu4 | Einlaufschutz |
专利保护 |
zhuan1 li4 bao3 hu4 | Patentschutz |
长久保存 |
chang2 jiu3 bao3 cun2 | dauerhaft(Adj, Sport) |
長久保存 |
chang2 jiu3 bao3 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 长久保存), dauerhaft(Adj, Sport) |
没有保护 |
mei2 you3 bao3 hu4 | obdachlos |
青少年保护 |
qing1 shao4 nian2 bao3 hu4 | Jugendschutz |
保守的陈述 |
bao3 shou3 de5 chen2 shu4 | Understatement, Unterbewertung |
自然保护区 |
zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 | Naturschutzgebiet |
新保守主义 |
xin1 bao3 shou3 zhu3 yi4 | Neokonservatismus |
新保守主義 |
xin1 bao3 shou3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新保守主义), Neokonservatismus |
保拉音乐奖 |
bao3 la1 yin1 yue4 jiang3 | Polar Music Prize |
青少年保法 |
qing1 shao4 nian2 bao3 fa3 | Jugendschutzgesetz |
保密行政区 |
bao3 mi4 xing2 zheng4 qu1 | Geschlossene Stadt |
保密行政區 |
bao3 mi4 xing2 zheng4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 保密行政区), Geschlossene Stadt |
保安的问题 |
bao3 an1 de5 wen4 ti2 | Sicherheitslfrage |
食物保存法 |
shi2 wu4 bao3 cun2 fa3 | Konservierung |
耶律阿保机 |
ye1 lü4 a4 bao3 ji1 | Emperor Taizu of Liao |
银行保管箱 |
yin2 hang2 bao3 guan3 xiang1 | Bankfach |
帝国保安部 |
di4 guo2 bao3 an1 bu4 | Sicherheitsdienst Reichsführer-SS |
帝國保安部 |
di4 guo2 bao3 an1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 帝国保安部), Sicherheitsdienst Reichsführer-SS |
大久保利通 |
da4 jiu3 bao3 li4 tong1 | Ōkubo Toshimichi |
现金保管箱 |
xian4 jin1 bao3 guan3 xiang1 | Kassenschrank |
現金保管箱 |
xian4 jin1 bao3 guan3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 现金保管箱), Kassenschrank |
人身保护令 |
ren2 shen1 bao3 hu4 ling4 | Habeas-Corpus-Akte |
专利保护法 |
zhuan1 li4 bao3 hu4 fa3 | Patentschutzgesetz |
女性保护人 |
nü3 xing4 bao3 hu4 ren2 | Gönnerin |
马达保护开关 |
ma3 da2 bao3 hu4 kai1 guan1 | Motorschutzschalter |
得到专利保护 |
de2 dao4 zhuan1 li4 bao3 hu4 | patentgeschützt |
青少年保护法 |
qing1 shao4 nian2 bao3 hu4 fa3 | Jugendschutzgesetz, Jugendschutzrecht |
重点文物保养 |
zhong4 dian3 wen2 wu4 bao3 yang3 | Denkmalpflege, Denkmalspflege |
保存常用文件 |
bao3 cun2 chang2 yong4 wen2 jian4 | häufig verwendete Dateien speichern |
电气安全保护 |
dian4 qi4 an1 quan2 bao3 hu4 | elektrisch gesicherter Schutz |
美日安保条约 |
mei3 ri4 an1 bao3 tiao2 yue1 | Japanisch-Amerikanischer Sicherheitspakt |
美日安保條約 |
mei3 ri4 an1 bao3 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 美日安保条约), Japanisch-Amerikanischer Sicherheitspakt |
保加利亚历史 |
bao3 jia1 li4 ya4 li4 shi3 | Geschichte Bulgariens |
地方保护主义 |
di4 fang5 bao3 hu4 zhu3 yi4 | regionaler Protektionismus |
能够有专利保护 |
neng2 gou4 you3 zhuan1 li4 bao3 hu4 | patentgeschützt |
车身保养修理工 |
che1 shen1 bao3 yang3 xiu1 li3 gong1 | Mechaniker für Karosserieinstandhaltungstechnik |
保加利亚共和国 |
bao3 jia1 li4 ya4 gong4 he2 guo2 | Republik Bulgarien |
保加利亞共和國 |
bao3 jia1 li4 ya4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 保加利亚共和国), Republik Bulgarien |
你是否有德国医保 |
ni3 shi4 fou3 you3 de2 guo2 yi1 bao3 | Besteht Krankenversicherungsschutz für die BRD? |
你是否有德國醫保 |
ni3 shi4 fou3 you3 de2 guo2 yi1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 你是否有德国医保), Besteht Krankenversicherungsschutz für die BRD? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
褒扬 |
bao1 yang2 | to praise |
褒义 |
bao1 yi4 | commendatory sense, positive connotation |
褒義 |
bao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 褒义), commendatory sense, positive connotation |
褒忠 |
Bao1 zhong1 | 云林县[Yun2 lin2 xian4], Taiwan |
褒忠乡 |
bao1 zhong1 xiang1 | Paochung (Dorf in Taiwan) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玄黄 |
xuan2 huang2 | Himmel und Erde ( chin. Mystik: schwarz = Himmel und gelb = Erde ) ), schwarz und gelb |
黄绿 |
huang2 lü4 | gelbgrün, RGB-Code #9ACD32 |
黄州 |
huang2 zhou1 | Huangzhou (Stadt in Hubei) |
宜黄 |
yi2 huang2 | Yihuang (Ort in Jiangxi) |
地黄 |
di4 huang2 | Rehmannia glutinosa <植>, Rhabarber |
黄鱼 |
huang2 yu2 | Gelber Umberfisch (Lat.: Johnius dussumieri) (English: yellow croaker) |
蜡黄 |
la4 huang2 | farblos |
红黄 |
hong2 huang2 | rötlichgelb |
黄石 |
huang2 shi2 | Huangshi (Stadt in Hubei) |
黄连 |
huang2 lian2 | Goldfadenwurzelstock (lat. Coptidis rhizoma) |
黄麻 |
huang2 ma2 | Jute (eine Bastfaser) |
黄花 |
huang2 hua1 | Chrysantheme |
皮黄 |
pi2 huang2 | Peking-Oper |
黄忠 |
huang2 zhong1 | Huang Zhong |
绿黄 |
lü4 huang2 | grüngelb, RGB-Code #ADFF2F |
黄姓 |
huang2 xing4 | Huang |
黄茶 |
huang2 cha2 | Gelber Tee |
金黄 |
jin1 huang2 | blond, golden, goldgelb |
黄沙 |
huang2 sha1 | Chinas Grüne Mauer |
黄经 |
huang2 jing1 | Ekliptikale Länge |
黄玉 |
huang2 yu4 | Topas (ein Mineral) |
黄牛 |
huang2 niu2 | Schwarzmarkt-Tickethändler |
黄酒 |
huang2 jiu3 | Reiswein, Shaoxing-Wein, gelber Reiswein |
黄祖 |
huang2 zu3 | Huang Zu |
昏黄 |
hun1 huang2 | dämmerig, mattgelb; Bsp.: (昏黃的路燈) 昏黄的路灯 -- das trübe (schwache) Laternenlicht |
黄页 |
huang2 ye4 | Gelbe Seiten (Telefonverzeichnis) |
米黄 |
mi3 huang2 | beige |
黄冈 |
huang2 gang1 | Huanggang siehe 黄冈市 |
黄龙 |
huang2 long2 | Huanglong (Ort in Shaanxi) |
黄海 |
huang2 hai3 | Gelbes Meer |
土黄 |
tu3 huang2 | khaki |
黄梅 |
huang2 mei2 | Huangmei (Ort in Hubei) |
黄昏 |
huang2 hun1 | Abenddämmerung, Dämmerlicht, Schummerlicht |
黄兴 |
huang2 xing4 | Huang Hsing, Huang Xing (* 1874; † 1916) war Mitglied der Tongmenghui und einer der wichtigsten Gefolgsleute von Sun Yatsen. Er führte die Truppen der Tongmenghui während der Xinhai-Revolution von 1911. |
黄风 |
huang2 feng1 | Sandsturm in der Wüste der Mongolei |
焦黄 |
jiao1 huang2 | farblos |
黄盖 |
huang2 gai4 | Huang Gai |
黄杨 |
huang2 yang2 | Buxus sinica |
黄梨 |
huang2 li2 | Ananas <wörtlich: gelbe Birne> |
黄道 |
huang2 dao4 | Ekliptik(Astron) |
灰黄 |
hui1 huang2 | fahlgelb |
黄巾 |
huang2 jin1 | gelbes Kopftuch |
黄色 |
huang2 se4 | gelb |
黄帝 |
huang2 di4 | Gott der Mitte, -Kaiser, Huang2di4, Erster der Fünf Kaiser (五帝, Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen. |
黄铜 |
huang2 tong2 | Messing |
黄山 |
huang2 shan1 | Huangshan, Berg Huang |
黄土 |
huang2 tu3 | Löß |
黄陵 |
huang2 ling2 | Huangling (Ort in Shaanxi) |
黄蜡 |
huang2 la4 | Bienenwachs n |
内黄 |
nei4 huang2 | Neihuang (Ort in Henan) |
麻黄 |
ma2 huang2 | Ephedrin |
黄金 |
huang2 jin1 | Gold |
黄羊 |
huang2 yang2 | Mongolische Gazelle, Mongoleigazelle (lat: Procapra gutturosa) |
大黄 |
da4 huang2 | Rhabarber (lat: Rheum) |
黄教 |
huang2 jiao4 | = 格鲁派 [ 格魯派] (gélǔpài), (tibetischer) Lamaismus, Gelbmützen, Gelug-Schule (jüngste der vier Hauptschulen (Nyingma, Sakya, Kagyü und Gelug im tibetischen Buddhismus (Vajrayana)) |
黄平 |
huang2 ping2 | Huangping (Ort in Guizhou) |
黄河 |
huang2 he2 | der Gelbe Fluss, Gelber Fluss |
黄豆 |
huang2 dou4 | Sojabohne |
亮黄 |
liang4 huang2 | hellgelb; lichtgelb, RGB-Code #FFFFE0 |
黄梅天 |
huang2 mei2 tian1 | Landregentage, Regenzeit am Jangtse |
暗黄色 |
an4 huang2 se4 | ocker |
黄真伊 |
huang2 zhen1 yi1 | Hwang Jin-i |
黄热病 |
huang2 re4 bing4 | Gelbfieber |
宜黄县 |
yi2 huang2 xian4 | Yihuang |
土黄色 |
tu3 huang2 se4 | khaki |
黄大仙 |
huang2 dai4 xian1 | Wong Tai Sin (Bezirk von Hong Kong) |
黄故鱼 |
huang2 gu4 yu2 | Umberfisch |
黄夫人 |
huang2 fu1 ren2 | Huang Yueying |
黄平县 |
huang2 ping2 xian4 | Kreis Huangping (Provinz Guizhou, China) |
黄金周 |
huang2 jin1 zhou1 | " Golden Week " ( Ferienwochen während des Frühjahrsfestes, 1. Maiwoche und 1. Oktoberwoche ), "Goldene Woche" ( Ferienwochen während des Frühjahrsfestes, 1. Maiwoche und 1. Oktoberwoche ) |
黄陵县 |
huang2 ling2 xian4 | Huangling |
金黄色 |
jin1 huang2 se4 | blond |
黄晓明 |
huang2 xiao3 ming2 | Huang Xiaoming |
黄冈镇 |
huang2 gang1 zhen4 | Huanggang |
黄每天 |
huang2 mei3 tian1 | "Pflaumenregenzeit" (Regenzeit von Mitte Juni bis Anfang Juli im unteren Yangtze (Shanghai Daily, 17., 18. Juni) hb |
黄帝陵 |
huang2 di4 ling2 | Mausoleum des Gelben Kaisers |
偏黄色 |
pian1 huang2 se4 | Gelbstich |
灰黄色 |
hui1 huang2 se4 | aschblond, blassbraun |
黄绿色 |
huang2 lü4 se4 | leuchtendgrün, RGB-Code #66FF00 |
黄包车 |
huang2 bao1 che1 | Rikscha |
黄岛区 |
huang2 dao3 qu1 | Huangdao (Gegend in Shandong) |
黄山市 |
huang2 shan1 shi4 | Huangshan (Stadt in der Provinz Anhui, China) |
黄初平 |
huang2 chu1 ping2 | Wong Tai Sin |
黄秋生 |
huang2 qiu1 sheng1 | Anthony Wong Chau Sang (Schauspieler) |
黄钱纸 |
huang2 qian2 zhi3 | Opfergeld aus gelbem Papier |
黄梅县 |
huang2 mei2 xian4 | Kreis Huangmei (Provinz Hubei, China) |
黄金树 |
huang2 jin1 shu4 | Catalpa speciosa |
黄金国 |
huang2 jin1 guo2 | Eldorado |
黄石市 |
huang2 shi2 shi4 | Huangshi |
黄华华 |
huang2 hua2 hua2 | Huang Huahua (chin. Politiker) |
毛地黄 |
mao2 de5 huang2 | Fingerhut |
黄公望 |
huang2 gong1 wang4 | Huang Gongwang |
黄远庸 |
huang2 yuan3 yong1 | Huang Yuanyong |
黄冈市 |
huang2 gang1 shi4 | Huanggang |
黄水仙 |
huang2 shui3 xian1 | Osterglocke |
黄色的 |
huang2 se4 de5 | gelblich |
黄金时光 |
huang2 jin1 shi2 guang1 | beste Zeit |
黄毛小子 |
huang2 mao2 xiao3 zi3 | Anfänger, Neuling, Unerfahrener ( wörtl. einem, der noch Härchen wächst statt Bart ), Grünschnabel ( engl. Greenhorn ), jdn, der noch feucht hinter den Ohren ist |
黄海北道 |
huang2 hai3 bei3 dao4 | Hwanghae-pukto |
黄海南道 |
huang2 hai3 nan2 dao4 | Hwanghae-namdo |
黄土高原 |
huang2 tu3 gao1 yuan2 | Lössplateau |
黄金法则 |
huang2 jin1 fa3 ze2 | Goldene Regel |
黄金分割 |
huang2 jin1 fen1 ge1 | Goldener Schnitt |
黄色电影 |
huang2 se4 dian4 ying3 | Sexfilm |
黄色新闻 |
huang2 se4 xin1 wen2 | Regenbogenpresse, Yellow Press, Sensationsjournalismus |
黄色小说 |
huang2 se4 xiao3 shuo1 | Sexroman, Schundroman |
黄分色片 |
huang2 fen1 se4 pian4 | Gelbauszug |
黄色笑话 |
huang2 se4 xiao4 hua4 | Sexueller Witz |
黄金时代 |
huang2 jin1 shi2 dai4 | goldenes Zeitalter |
黄金时间 |
huang2 jin1 shi2 jian1 | goldenes Zeitalter |
黄金公主号 |
huang2 jin1 gong1 zhu3 hao4 | Golden Princess (Kreuzfahrtschiff) |
黄道十二宫 |
huang2 dao4 shi2 er4 gong1 | Tierkreis, Tierkreiszeichen, Zodiac, Zodiac |
黄龙风景区 |
huang2 long2 feng1 jing3 qu1 | Huanglong |
黄教的道士 |
huang2 jiao4 de5 dao4 shi4 | Priester |
黄石国家公园 |
huang2 shi2 guo2 jia1 gong1 yuan2 | Yellowstone-Nationalpark |
黄龙风景名胜区 |
huang2 long2 feng1 jing3 ming2 sheng4 qu1 | Huanglong |
上海黄金交易所 |
shang4 hai3 huang2 jin1 jiao1 yi4 suo3 | Shanghai Gold Exchange |
黄南藏族自治州 |
huang2 nan2 zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1 | Huangnan |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们既不知道而又没听到过这件事。 |
We had neither known nor heard about it. (Mandarin, Tatoeba U2FS FeuDRenais ) | |
你既然已经知道了,还问什么? |
Was fragst du noch, wenn du die Antwort schon kennst? (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
她既没钱,也不出名。 |
Sie ist weder reich noch berühmt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
既然母亲病了,我就待在家里没去上学。 |
Da meine Mutter krank war, blieb ich zu Hause, anstatt in die Schule zu gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
既然要做,就好好做。 |
Wenn wir’s schon machen müssen, dann am besten gründlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
既然你们这么说,那让我再想想。 |
Since you all say that, I must think again. (Mandarin, Tatoeba trieuho weihaiping ) | |
既然你在這裡,那我們就開始吧。 |
Wenn ihr schon hier seid, können wir auch beginnen. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
我既不知道他的名字也不知道他住哪儿。 |
Ich weiß weder seinen Namen noch wo er wohnt. (Mandarin, Tatoeba go_oo freddy1 ) | |
既要马好,又要马勿吃草。 |
Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
既要马好,又要马不吃草。 |
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik enteka ) | |
既要马儿好,又要马儿不吃草。 |
Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
既然你在这裡,那我们就开始吧。 |
Wenn ihr schon hier seid, können wir auch beginnen. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
我既不会看法语,又不会说。 |
Ich kann Französisch weder lesen noch sprechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我请了一位中国朋友来我的公寓。 |
I invited a Chinese friend over to my apartment. I invited a Chinese friend to my apartment. (Mandarin, Tatoeba suitchic mingzhouren mervert1 ) | |
我的公寓在四楼。 |
Meine Wohnung ist im dritten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我正忙著找公寓。 |
Ich bin damit beschäftigt, ein Zimmer zu suchen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我叔叔住在公寓裡。 |
Mein Onkel wohnt in einer Wohnung. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的公寓在四樓。 |
Meine Wohnung ist im dritten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我住在城市中的一间公寓裡。 |
Ich wohne in einer Wohnung in der Stadt. (Mandarin, Tatoeba User76378 Luiaard ) | |
我住在一間公寓裡。 |
Ich lebe in einer Wohnung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
她的公寓有几间房呢? |
Wie viele Zimmer hat ihre Wohnung? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 felix63 ) | |
我住在城市中的一間公寓裡。 |
Ich wohne in einer Wohnung in der Stadt. (Mandarin, Tatoeba User76378 Luiaard ) | |
我们出租了公寓。 |
Wir mieteten eine Wohnung. (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der ) | |
他一个人住在公寓裡。 |
He lives alone in an apartment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她的公寓有幾間房呢? |
Wie viele Zimmer hat ihre Wohnung? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 felix63 ) | |
我们租了公寓。 |
Wir haben die Wohnung gemietet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik qdii ) | |
他一個人住在公寓裡。 |
He lives alone in an apartment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我把我的相机借给了Tom和保拉。 |
I lent Tom and Paula my camera. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
Tom会保密。 |
Tom kann ein Geheimnis bewahren. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom过去很保守。 |
Tom was conservative. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) | |
我们得保护Tom。 |
Wir müssen Tom beschützen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom得保护自己。 |
Tom muss sich schützen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo al_ex_an_der ) | |
Tom会得保密个。 |
Tom kann ein Geheimnis bewahren. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我不是有意要保密的。 |
I didn't mean to keep it secret. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) | |
你差点性命不保。 |
You could have been killed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CC ) | |
上帝保护我们! |
Gott bewahre uns! (Mandarin, Tatoeba dericteng Kerstin ) | |
我们很保守。 |
Wir sind konservativ. (Mandarin, Tatoeba notabene L3581 ) | |
叫保安来! |
Rufe den Sicherheitsdienst! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
你没有保护我。 |
You didn't protect me. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
他当时是可以保护她的。 |
Er hätte sie beschützen können. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你喜欢保龄球吗? |
Magst du Bowling? (Mandarin, Tatoeba wzhd Zaghawa ) | |
你可以保管這個行李直到下午三點嗎? |
Could you keep this luggage until 3 p.m.? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
你可以保管这个行李直到下午三点吗? |
Could you keep this luggage until 3 p.m.? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
她是保加利亚人。 |
Sie ist Bulgarin. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex list ) | |
我们怎麼保护自己? |
How will we protect ourselves? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
保护我! |
Beschützen Sie mich! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Plusquamperfekt ) | |
保守分子不一定是反动分子。 |
A conservative is not always a reactionary. (Mandarin, Tatoeba Tximist CM ) | |
我们应该告诉孩子怎么保护自己。 |
Wir sollten Kindern sagen, wie man sich selbst schützt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
她是保加利亞人。 |
Sie ist Bulgarin. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex list ) | |
你差點性命不保。 |
You could have been killed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CC ) | |
你能保密嗎? |
Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我为你保存这些东西。 |
I've been saving these for you. (Mandarin, Tatoeba iiujik Eccles17 ) | |
只有你能保护他们。 |
You are the only one who can protect them. You're the only one who can protect them. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sadhen CK ) | |
你能保密吗? |
Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他试图保护她。 |
Er versuchte, sie zu beschützen. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Melang ) | |
保管好您的钱包。 |
Passen Sie auf Ihren Geldbeutel auf. (Mandarin, Tatoeba jin1 MUIRIEL ) | |
你应该保密的。 |
Du hättest es geheim halten sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
我差點性命不保。 |
Ich hätte tot sein können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
这辆车保养起来很贵。 |
Dieses Auto in Schuss zu halten ist teuer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
请帮我叫宾馆保安。 |
Please get me hotel security. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
我来自保加利亚。 |
Ich komme aus Bulgarien. (Mandarin, Tatoeba iiujik Asma ) | |
这台电视机有两年的保修期。 |
Auf diesem Fernseher sind zwei Jahre Garantie. (Mandarin, Tatoeba fercheung Rob ) | |
至于该文件,我在保管。 |
As for the papers, I have custody of them. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
请多保重身体。 |
Behandle alte Menschen mit Respekt! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) | |
请保密。 |
Behalte es bitte für dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
我只是试著保护你。 |
Ich habe nur versucht, euch zu beschützen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我差点性命不保。 |
Ich hätte tot sein können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
把钱保存在安全的地方。 |
Bewahren Sie das Geld an einem sicheren Ort auf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
把錢保存在安全的地方。 |
Bewahren Sie das Geld an einem sicheren Ort auf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
最近,有些胡同被指定为保护区,以试图保存这方面的中国文化历史。 |
More recently, some hutongs have been designated as protected areas in an attempt to preserve this aspect of Chinese cultural history. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
英国人大体上说都是保守的。 |
Engländer sind im Allgemeinen konservativ. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom穿著一件黄色的上衣。 |
Tom is wearing a yellow shirt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
哪个比较重,铅还是黄金? |
Was ist schwerer, Blei oder Gold? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
在美国,校车是黄色的。 |
In den USA sind Schulbusse gelb. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
他的牙齿是黄色的。 |
Er hat gelbe Zähne. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她说她黄昏之前必须回来。 |
She said that she had to be back before dawn. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Scott ) | |
穿黄色雨衣的女孩是谁? |
Wer ist das Mädchen, das den gelben Regenmantel trägt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢黄色。 |
Ich mag Gelb. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
黄金者,王中之王也。 |
Gold is the king of kings. (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott ) | |
我的心是绿色和黄色的。 |
Mein Herz ist grün und gelb. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Shishir ) | |
我要黄色的。 |
Ich würde das gelbe nehmen. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) | |
黄金比铁重。 |
Gold ist schwerer denn Eisen. Gold ist schwerer als Eisen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
这花是黄的。 |
Die Blume ist gelb. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wuzzy ) | |
花园里开满了黄花。 |
Der Garten war voller gelber Blumen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
朝夕难保 |
zhāoxī nánbǎo | Morgen und Abend sind schwer zu beschützen; die Tage sind gezählt; am Rande des Todes/der Niederlage sein(Wiktionary en) |
A+B=B+A: A和B既可以相同也可以不同。 |
A he2/he4/huo2 B ji4 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 tong2 ye3 ke3/ke4 yi3 bu4 tong2 。 | A+B=B+A: A kann gleich B sein, es kann aber auch ungleich B sein |
不同的字母既可以换成相同的数字,也可以换成不同的数字, |
bu4 tong2 de5 zi4 mu3 ji4 ke3/ke4 yi3 huan4 cheng2 xiang1/xiang4 tong2 de5 shu3/shuo4 zi4 , ye3 ke3/ke4 yi3 huan4 cheng2 bu4 tong2 de5 shu3/shuo4 zi4 , | Unterschiedliche Buchstaben können durch gleiche Zahlen ersetzt werden, sie können aber auch durch unterschiedliche Zahlen ersetzt werden |
用之不可既 |
yong4 zhi1 bu4 ke3/ke4 ji4 | Du handelst nach ihm und findest kein Ende. (Dao De Jing) |
她既没钱,也不出名。 |
ta1 ji4 mei2/mo4 qian2 , ye3 bu4 chu1 ming2 。 | Sie ist weder reich noch berühmt. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
我既不会看法语,又不会说。 |
wo3 ji4 bu4 hui4 kan4 fa3 yu3 , you4 bu4 hui4 shuo1 。 | Ich kann Französisch weder lesen noch sprechen. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
一如既往 |
yi1 ru2 ji4 wang3/wang4 | (Wiktionary en) |
既然你们这么说,那让我再想想。 |
ji4 ran2 ni3 men5 zhe4/zhei4 me5 shuo1 , na4/nei4 rang4 wo3 zai4 xiang3 xiang3 。 | Since you all say that, I must think again. Tatoeba trieuho weihaiping |
我既不知道他的名字也不知道他住哪儿。 |
wo3 ji4 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 ye3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Ich weiß weder seinen Namen noch wo er wohnt. Tatoeba go_oo freddy1 |
我请了一位中国朋友来我的公寓。 |
wo3 qing3 le5 yi1 wei4 zhong1/zhong4 guo2 peng2 you3 lai2 wo3 de5 gong1 yu4 。 | I invited a Chinese friend over to my apartment. I invited a Chinese friend to my apartment. Tatoeba suitchic mingzhouren mervert1 |
明天我会呆在家里。 |
ming2 tian1 wo3 hui4 dai1 zai4 jia1 li3 。 | Ich bleibe morgen zu Hause. Ich werde morgen zu Hause bleiben. Tatoeba fucongcong Nero MUIRIEL |
你不必要呆在医院。 |
ni3 bu4 bi4 yao4 dai1 zai4 yi1 yuan4 。 | You don't have to stay in the hospital. Tatoeba vicch CK |
我是个书呆子。 |
wo3 shi4 ge4 shu1 dai1 zi5 。 | I'm a swot. Tatoeba sadhen zvzuibqx |
呆头呆脑 |
dai1 tou2 dai1 nao3 | (Wiktionary en) |
我想让你再呆一会。 |
wo3 xiang3 rang4 ni3 zai4 dai1 yi1 hui4 。 | I want you to stay a little longer. Tatoeba verdastelo9604 CK |
如果明天下雨,我们就呆在家。 |
ru2 guo3 ming2 tian1 xia4 yu3 , wo3 men5 jiu4 dai1 zai4 jia1 。 | Wenn's morgen regnet, bleiben wir daheim. Tatoeba fucongcong qweruiop |
让我一个人呆会儿。 |
rang4 wo3 yi1 ge4 ren2 dai1 hui4 er2/er5 。 | Leave me. Tatoeba mirrorvan CK |
我要在这里呆到后天。 |
wo3 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 dao4 hou4 tian1 。 | I'm going to stay here until the day after tomorrow. Tatoeba anndiana paper1n0 |
这台电视机有两年的保修期。 |
zhe4/zhei4 tai2 dian4 shi4 ji1 you3 liang3 nian2 de5 bao3 xiu1 ji1/qi1 。 | Auf diesem Fernseher sind zwei Jahre Garantie. Tatoeba fercheung Rob |
朝夕难保 |
chao2/zhao1 xi1/xi4 nan2/nan4 bao3 | (Wiktionary en) |
你没有保护我。 |
ni3 mei2/mo4 you3 bao3 hu4 wo3 。 | You didn't protect me. Tatoeba mirrorvan CK |
我们很保守。 |
wo3 men5 hen3 bao3 shou3 。 | Wir sind konservativ. Tatoeba notabene L3581 |
上帝保护我们! |
shang4 di4 bao3 hu4 wo3 men5 ! | Gott bewahre uns! Tatoeba dericteng Kerstin |
你喜欢保龄球吗? |
ni3 xi3 欢 bao3 ling2 qiu2 ma5 ? | Magst du Bowling? Tatoeba wzhd Zaghawa |
叫保安来! |
jiao4 bao3 an1 lai2 ! | Rufen Sie den Sicherheitsdienst! Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen |
请多保重身体。 |
qing3 duo1 bao3 chong2/zhong4 shen1 ti3 。 | Behandle alte Menschen mit Respekt! Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Vorhang beim Sarg, 非古也 | The keeping the curtain up before the coffin with the corpse in it was not a custom of antiquity. |
自 敬 Jiang 之哭 Mu-bo 始也 | It originated with the wailing of Jing Jiang for Mu-bo. |
Trauer 礼, 哀 und Leid 之至也 | The rites of mourning are the extreme expression of grief and sorrow. |
节哀,顺 Veränderungen 也 | The graduated reduction of that expression in accordance with the natural changes (of time and feeling) |
君子念始之者也 | was made by the superior men, mindful of those to whom we owe our being. |
Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在 Spekulationen, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的 Spuren。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的 Monde 是 wie beschaffen 的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个 Monde, | Der Mars hat zwei Monde | |
火-Satellit-一 和 火-Satellit-二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不 regelmäßig Form 似 Kartoffel, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
Durchmesser 在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人 spekulieren, 该两个 Satelliten 来自小行星-Gürtel。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025-fache。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025-fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星-Kern 的主要成分 schätzungsweise 由铁和 Schwefel zusammengesetzt, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外 Schichten hingegen 有 Silikate und oxydiertem 铁。 | Seine äußeren Schichten hingegen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379-fache, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379-fache der Erde | |
如果你的 Gewicht 有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的 Gewicht wäre 37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十七課
Bearbeiten第三十七课
dì sān shí qī kè
Siebenunddreißigste Lektion
Diese Lektion handelt von Ameisen.
Ameisen 是一 ZEW 真社會性的 Insekten
Ameisen 是一 ZEW 真社会性的 Insekten
mǎ yǐ shì yīzhǒng zhēn shèhuì xìng de kūnchóng
Ameisen sind sehr soziale Insekten.
Ameisen 色不一.
Yǐ sè bù yī.
Ameisen haben unterschiedliche Farben.
有黄 Ameisen. 有白 Ameisen.
Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.
Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.
黄 Ameisen 同居一穴.
Huáng yǐ tóng jū yī xué.
Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.
白 Ameisen 來 angreifen.
白 Ameisen 来 angreifen.
Bái yǐ lái gōng.
Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.
黃 Ameisen 同出與 kämpfen.
黄 Ameisen 同出与 kämpfen.
Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.
Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.
白 Ameisen 不能勝.
白 Ameisen 不能胜.
Bái yǐ bù néng shēng.
Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,
daher ziehen sie ihre Truppen zurück 而去.
Yǐn duì ér qù.
daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.
第七十四課
Bearbeiten第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時既學而_。
孟子少时旡学而归。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也,既學而_
孟子之少也,旡学而归
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方 weben。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其 Gewebe。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子_而問其故,孟母曰
孟子惧而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之 verschwenden 學若吾之_斯 Gewebe 也。
子之 verschwenden 学若吾之断斯 Gewebe 也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子_而 fleißig 學。
孟子惧而 fleißig 学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕 fleißig 學不息
旦夕 fleißig 学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
Konsequenterweise 為大 weise。
Konsequenterweise 为大 weise。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
Konsequenterweise 成天下之名 Gelehrter。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
第九十一課
Bearbeiten第九十一课
dì jiǔ shí yī kè
Einundneunzigste Lektion
太华山
tài huà shān
Taihua Shan, der Große Blumenberg
太华山在 Shaan-西省
tài huà shān zài shǎn xī shěng
Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.
即西 heiliger Berg 也.
jí xī yuè yě.
Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.
华山(亦 genannt 太华山),五 heilige Berge 之一,又 heißt 西 heiliger Berg。
huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.
Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.
Gipfel und steile Berge 之勝,überragend 於五 heilige Berge
Gipfel und steile Berge 之胜,überragend 于五 heilige Berge.
fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.
In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge
最高者為 Lotus-_-Gipfel.
最高者为 Lotus-华-Gipfel.
zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.
Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel
登其上 außerordentlichen 目四 Blickrichtungen
dēng qí shàng jí mù sì gù
Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.
北望黃河.
北望黄河.
běi wàng huáng hé.
Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.
Er schlängelt und windet sich 如帶.
wān yán rú dài.
Er schlängelt und windet sich wie ein Band,
折而 fließt nach 東.
折而 fließt nach 东.
zhé ér dōng liú.
knickt ab und fließt nach Osten
成為河曲.
成为河曲.
chéng wéi hé qū.
er bildet dort ein Flußknie
西有连 Gipfel.
xī yǒu lián fēng.
Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.
小於太_
小于太华
xiǎo yú tài huá
Er ist kleiner als der Große Blumenberg.
謂之少_.
谓之少华.
wèi zhī shǎo huá.
Er wird Kleiner Blumenberg genannt.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
(王) 曰: | (König Süan von Tsi) sprach: |
德何如,则可以王矣? | Welche Eigenschaften muß man haben, um König der Welt sein zu können? |
曰:保民而王,莫之能 hindern 也。 | Mong Dsï sprach: Wer sein Volk schützt, wird König der Welt: niemand kann ihn hindern. |
曰:若 ein Mann wie ich,可以保民乎(Ausrufpartikel)? | Der König sprach: Ja, wäre denn ein Mann wie ich imstande, sein Volk zu schützen? |
曰:可。 | Mong Dsï sprach: Ja. |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王说曰: | Der König (war erfreut und) sprach: |
《诗》云:他人有心,予 vermag zu ermessen 之。 | Im Buch der Lieder heißt es: Anderer Leute Sinn vermag ich zu ermessen. |
夫子之谓也。 | Das geht auf Euch, Meister. |
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。 | Obwohl es meine eigne Tat war, habe ich mich dennoch vergeblich darüber besonnen, wie ich es eigentlich gemeint habe. |
夫子言之,于我心有 Vertrautheit (Finalpartikel)。 | Ihr, Meister, sprecht es aus und habt genau meine innerste Gesinnung getroffen. |
此心之所以合于王者,何也? | Inwiefern paßt nun diese Gesinnung dazu, König der Welt zu sein? |
曰:有 berichten 于王者曰: | Mong Dsï sprach: Wenn jemand Euch berichten würde: |
吾力足以 heben 百 Jun (= 30 Zentner),而不足以 heben 一羽; | Ich besitze zwar genügend Stärke, um dreißig Zentner zu heben, aber nicht genug, um eine Feder zu heben; |
明足以 untersuchen 秋-Haar 之末,而不见 Heuwagen, | ich bin helläugig genug, um die Spitze eines Flaumhaars (Herbsthaar der Tier) zu untersuchen, aber einen Heuwagen sehe ich nicht |
则王许之乎? | würdet Ihr das hingehen lassen? |
曰:否。 | Der König verneinte. |
今恩足以及 Tiere, | Mong Dsï fuhr fort: Nun ist Eure Milde so groß, daß sie sich selbst auf Tiere erstreckt, |
而功不至于百姓者, | und doch reicht ihre Wirkung nicht bis zu Eurem Volk. |
Wie ist denn das nur? | |
然则一羽之不 aufheben,为不用力 (Finalpartikel); | Allein, daß jener die Feder nicht aufhebt, kommt davon, daß er seine Stärke nicht ausübt; |
Heuwagen 之不见,为不用明 (Finalpartikel), | daß der andere den Heuwagen nicht sieht, kommt daher, daß er seine Scharfsichtigkeit nicht ausübt; |
百姓之不见保,为不用恩 (Finalpartikel)。 | daß Eure Leute keines Schutzes genießen, kommt daher, daß Ihr Eure Gnade nicht ausübt. |
故王之不王,不为也,非不能也。 | Darum, daß Ihr nicht König der Welt seid, ist Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
Texte
BearbeitenZhao Shixiu (1170-1219):Verabredung mit einem Gast
黄梅时节家家雨,
...
Es ist die Saison der gelben Pflaumen und alle sind im Regen
...
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诗既亡, 春秋作。 |
shī jì wáng chūnqiū zuō | Giles: When odes ceased to be made, the "Spring and Autumn Annals" were produced.(Drei-Zeichen-Klassiker 84) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诗 |
shi1 | Lyrik, Gedicht, Poesie, Vers |
既 |
ji4 | schon, seit |
亡 |
wang2 | fliehen, verlieren, sterben, gestorben |
春 |
chun1 | Frühling, Chun |
秋 |
qiu1 | Herbst, Qiu |
作 |
zuo4 | etw., jdn. ansehen, etw. (für jdn.) nehmen, machen, tun |