Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 215


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
li3 Gabe, Geschenk, Richtigkeit, Korrektur, Ritual, Ritus, Zeremonie, zeremoniell, Umgangsformen wiktionary

Etymologie:

tang2 Halle, Haupthalle, Hauptraum eines einstöckigen Hauses, Raum, Gerichtsraum, Gerichtssaal, Gerichtshof, Vettern/Kusinen väterlicherseits wiktionary

Etymologie:    

jia2 liniert, liniiert, gefüttert wiktionary

Etymologie:

jia1 Falter, Hieb, kürzen, stutzen, kneifen, in die Mitte nehmen, etwas zwischen etwas stecken, einfügen, etwas einklemmen, unter den Arm klemmen/tragen, einzwängen, zusammendrücken, vermengen, vermischen
quan4/juan4 müde, erschöpft, versichern, garantieren, bohren, kopieren, verfolgen, Ticket, Karte, Schein wiktionary

Etymologie:

齿
chi3 Zahn, Zacke, (Lebens)Alter, erwähnen wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
yin2 Silber (Element 47, Ag), Argentum <lat&gt
qi2 äußerst, Superlativ, Qi
zhang1 ZEW für Gegenstände mit flacher Oberfläche z.B. Papier, Tisch, Schallplatte, Briefmarke, Zhang
bin1 Gast
sun1 Sūn, (Familienname), Enkel, Sun
zong1 ein großer Meister, Vorbild, eine ehemalige Verwaltungseinheit in Tibet ( Kreisverwaltung), Sekte, Fraktion, Schule, Sippe, Clan, Geschlecht, Vorfahre, Ahn, Ahnen, Ahnherr, Ziel, Zweck, sich eine wissenschaftlich künstlerische Schule zum Vorbild nehmen (wählen), ZEW für Anliegen, Kriminalfälle, Geldsummen, große Gütermengen
wei4 Platz, Ort, Stelle, Rang, Stellung, Thron, Zähleinheitswort für Personen
du4 überqueren, übersetzen (mit Fähre)
zhou1 Boot, Kahn, Zhou, Radikal Nr. 137 = Schiff, Boot, Kahn
fu4 übergeben, übertragen, anvertrauen, bezahlen
fu3 Präfektur, Schloss, Villa
xie4 danken, sich bedanken, welken, vertrocknen, verblühen, Xie
xin1 würzig, bitter
宿
xiu4 Sternbild der traditionellen chinesischen Astronomie, Konstellation, Sternenkonstellation/ su4: übernachten, Su, alt, seit langer Zeit bestehend, langjährig(Adj, Lit)

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung7
谢礼
xie4 li3 Dank
婚礼
hun1 li3 Eheschließungszeremonie, Hochzeitszeremonie
礼式
li3 shi4 Förmlichkeit
礼品
li3 pin3 Geschenk
礼教
li3 jiao4 Höflichkeit und Bildung, konfuzianische Sittenlehre; feudale Ethik
礼拜
li3 bai4 Gottesdienst, Sonntag, Woche
礼服
li3 fu2 Bekleidung für Feste, Bekleidung für Festlichkeiten, Festbekleidung ( z.B. Robe )
礼度
li3 du4 Höflichkeit
典礼
dian3 li3 Zeremonie, Feier
士礼
shi4 li3 Riten und Rituale
割礼
ge1 li3 Zirkumzision, Beschneidung
礼县
li3 xian4 Kreis Li (Provinz Gansu, China)
礼节
li3 jie2 Anstand, Etikett, Etikette, Förmlichkeit, Höflichkeit, Formsache, Verhaltensregel, formell, zeremoniell
洗礼
xi3 li3 Taufe, Tauffeier
无礼
wu2 li3 unhöflich; frech
送礼
song4 li3 jemanden ein Geschenk machen
礼义
li3 yi4 Rechtschaffenheit
礼部
li3 bu4 Ritenministerium
寿礼
shou4 li3 Geburtstagsgeschenk
礼数
li3 shu4 <雅geh> die Etikette, der gute Ton
礼物
li3 wu4 Geschenk
失礼
shi1 li3 Achtung, Nichtachtung, Respektlosigkeit, inkorrekt, respektlos, respektwidrig
周礼
zhou1 li3 Riten der Zhou
礼宾司
li3 bin1 si1 (Englisch: Department of Protocol)
礼品店
li3 pin3 dian4 Geschenkartikelgeschäft, Geschenkeladen, Souvenirgeschäft
礼拜二
li3 bai4 er4 Dienstag
礼兵司
li3 bing1 si1 Protokollabteilung (im Außenministerium)
无礼地
wu2 li3 de5 unhöflich
艾德礼
ai4 de2 li3 Clement Attlee (Britischer Premierminister von 1945 bis 1951)
做礼拜
zuo4 li3 bai4 zur Messe (Gottesdienst) gehen
礼拜天
li3 bai4 tian1 Sonntag
不知礼
bu4 zhi1 li3 reizlos
礼拜四
li3 bai4 si4 Donnerstag
晚礼服
wan3 li3 fu2 Abendanzug ( Anzug für festl. Anläße am Abend ), Abendgarderobe, Abendkleid ( Kleid für festl. Anläße am Abend ), Abendkleidung
陈查礼
chen2 cha2 li3 Charlie Chan
婚典礼
hun1 dian3 li3 Hochzeitsfest
礼拜六
li3 bai4 liu4 Samstag
礼拜日
li3 bai4 ri4 Sonntag
礼拜三
li3 bai4 san1 Mittwoch
礼拜一
li3 bai4 yi1 Montag
礼拜五
li3 bai4 wu3 Freitag
行落成礼
xing2 luo4 cheng2 li3 weihen
施洗礼者
shi1 xi3 li3 zhe3 Täufer
开业典礼
kai1 ye4 dian3 li3 Einweihungsfeier
生日礼物
sheng1 ri4 li3 wu4 Geburtstagsgeschenk
阅兵典礼
yue4 bing1 dian3 li3 Militärparade
落成典礼
luo4 cheng2 dian3 li3 Weih

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung7
開堂
kai1 tang2 Prozessbeginn
正堂
zheng4 tang2 formelle Anhörung (vor Gericht)
前堂
qian2 tang2 Vorkammer
灵堂
ling2 tang2 Totenhalle
会堂
hui4 tang2 Konferenzhalle, Versammlungshalle, Synagoge
會堂
hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 会堂), Konferenzhalle, Versammlungshalle, Synagoge
教堂
jiao4 tang2 Kirche
堂子
tang2 zi5 Ahnenhalle, Badehaus, Freudenhaus
堂皇
tang2 huang2 gewaltig, großartig, glorreich
同堂
tong2 tang2 unter einem Dach
堂妹
tang2 mei4 Cousine
金堂
jin1 tang2 Jintang (Ort in Sichuan)
食堂
shi2 tang2 Speisesaal, Kantine
堂堂
tang2 tang2 stattlich, imposant
高堂
gao1 tang2 Gaotang
大堂
da4 tang2 Eingangshalle, Empfang, Empfangshalle, Halle, Lobby
天堂
tian1 tang2 Himmel, Paradies
堂兄
tang2 xiong1 Cousin (väterlicherseits)
堂弟
tang2 di4 jüngerer Cousin, Vetter ( väterlicherseits )
课堂
ke4 tang2 Klassenzimmer
課堂
ke4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 课堂), Klassenzimmer
学堂
xue2 tang2 Fachhochschule
學堂
xue2 tang2 (traditionelle Schreibweise von 学堂), Fachhochschule
礼堂
li3 tang2 Aula, Audimax
教堂山
jiao4 tang2 shan1 Chapel Hill
大会堂
da4 hui4 tang2 Kongresshalle
大會堂
da4 hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 大会堂), Kongresshalle
天主堂
tian1 zhu3 tang2 katholische Kirche ( Christentum )
堂兄弟
tang2 xiong1 di4 Cousins, Vettern ( väterlicherseits)
小教堂
xiao3 jiao4 tang2 Kapelle
礼拜堂
li3 bai4 tang2 Kapelle
上天堂
shang4 tian1 tang2 heiligsprechen
课堂里
ke4 tang2 li3 im Unterricht
課堂里
ke4 tang2 li3 (traditionelle Schreibweise von 课堂里), im Unterricht
任天堂
ren4 tian1 tang2 Nintendo (Hersteller von Videospielen und Spielkonsolen)
金堂县
jin1 tang2 xian4 Kreis Jintang (Provinz Sichuan, China)
林语堂
lin2 yu3 tang2 Lin Yutang
林語堂
lin2 yu3 tang2 (traditionelle Schreibweise von 林语堂), Lin Yutang
大礼堂
da4 li3 tang2 Audimax
课堂讨论
ke4 tang2 tao3 lun4 Kolloquium
堂本光一
tang2 ben3 guang1 yi1 Koichi Domoto
四世同堂
si4 shi4 tong2 tang2 vier Generationen unter einem Dach
教堂墓地
jiao4 tang2 mu4 di4 Kirchhof
天堂一样
tian1 tang2 yi2 yang4 paradiesisch
天堂一樣
tian1 tang2 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 天堂一样), paradiesisch
第二课堂
di4 er4 ke4 tang2 Erwachsenenbildung, zusätzliche Bildungsangebote
第二課堂
di4 er4 ke4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 第二课堂), Erwachsenenbildung, zusätzliche Bildungsangebote
教堂司事
jiao4 tang2 si1 shi4 Kirchendiener, Sakristan
教堂中心
jiao4 tang2 zhong1 xin1 Hauptschiff, Kirchenschiff, Mittelschiff
五代同堂
wu3 dai4 tong2 tang2 Fünf Generation leben unter einem Dach
第一堂课
di4 yi1 tang2 ke4 erstklassig
第一堂課
di4 yi1 tang2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 第一堂课), erstklassig
社区会堂
she4 qu1 hui4 tang2 Rathaus
she4 qu1 kuai4 tang2 Rathaus
社區會堂
she4 qu1 hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 社区会堂), Rathaus
she4 qu1 kuai4 tang2 Rathaus
大学生食堂
da4 xue2 sheng5 shi2 tang2 Mensa
大學生食堂
da4 xue2 sheng5 shi2 tang2 (traditionelle Schreibweise von 大学生食堂), Mensa
马可大教堂
ma3 ke3 da4 jiao4 tang2 Markusdom (Venedig)
馬可大教堂
ma3 ke3 da4 jiao4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 马可大教堂), Markusdom (Venedig)
人民大会堂
ren2 min2 da4 hui4 tang2 Große Halle des Volkes (von Journalisten ohne Chinesischkenntnisse geprägter Terminus, richtig: Volkskongresshalle)
人民大會堂
ren2 min2 da4 hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 人民大会堂), Große Halle des Volkes (von Journalisten ohne Chinesischkenntnisse geprägter Terminus, richtig: Volkskongresshalle)
约克大教堂
yue1 ke4 da4 jiao4 tang2 York Minster
約克大教堂
yue1 ke4 da4 jiao4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 约克大教堂), York Minster
天堂的孩子们
tian1 tang2 di4 hai2 zi5 men5 Kinder des Olymp
天堂的孩子們
tian1 tang2 di4 hai2 zi5 men5 (traditionelle Schreibweise von 天堂的孩子们), Kinder des Olymp
最后14堂星期二的课
zui4 hou4 1 4 tang2 xing1 qi1 er4 de5 ke4 Dienstags bei Morrie
最後14堂星期二的課
zui4 hou4 1 4 tang2 xing1 qi1 er4 de5 ke4 (traditionelle Schreibweise von 最后14堂星期二的课), Dienstags bei Morrie

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung7
夹江
jia1 jiang1 Jiajiang (Ort in Sichuan)
夹石
jia1 shi2 eingeschlossenes Gestein
夹住
jia1 zhu4 klemmen
夹子
jia1 zi5 Klammer, Backe
衣夹
yi1 jia1 Wäscheklammer, Kluppe [ Öster. ]
夹器
jia1 qi4 Binder
夹楼
jia1 lou2 Halbgeschoss, Zwischengeschoss
纸夹
zhi3 jia1 Büroklammer, Briefklammer
夹谷
jia1 gu3 Jiagu
线夹
xian4 jia1 Zwinge
信夹
xin4 jia1 Brieftasche
夹克
jia1 ke4 Jacke, Jacket, einhüllen, umhüllen
夹片
jia1 pian4 Back
夹纸
jia1 zhi3 Papierstau
夹生
jia1 sheng1 halbgar, halbroh
夹板
jia1 ban3 Abkantleiste, Deckelpappe, Klemmbrett, Schiene
夹具
jia2 ju4 Aufspannvorrichtung, Klemmvorrichtung, Montagegestell
夹角
jia1 jiao3 Winkel
卡夹
ka3 jia1 Halseisen
夹心
jia1 xin1 Füllung
夹道
jia1 dao4 schmaler Durchgang, Gasse, Spalier
夹爪
jia1 zhua3 Spannbacke
夹板条
jia1 ban3 tiao2 Klemmschiene
活字夹
huo2 zi4 jia1 Ahle
万字夹
wan4 zi4 jia1 Büroklammer, Briefklammer
夹江县
jia1 jiang1 xian4 Kreis Jiajiang (Provinz Sichuan, China)
三夹板
san1 jia2 ban3 drei
新夹克
xin1 jia1 ke4 neue Jacke
文书夹
wen2 shu1 jia1 Setzkasten
文件夹
wen2 jian4 jia1 Aktenordner, Dokumentenhefter, Ordner, Schnellhefter, Mappe für Dokumenten, Sammelmappe, Ordner, Verzeichnis
夹杂物
jia2 za2 wu4 Einschluss
活页夹
huo2 ye4 jia2 Order
机夹刀具
ji1 jia1 dao1 ju4 maschinengebundene Werkzeuge
三角夹头
san1 jiao3 jia1 tou2 Dreibackenfutter
工件夹具
gong1 jian4 jia2 ju4 Werkstückträger
夹在中间
jia1 zai4 zhong1 jian1 dazwischenklemmen
四角夹头
si4 jiao3 jia1 tou2 Vierbackenfutter
小皮夹子
xiao3 pi2 jia1 zi5 Portemonnaie
夹克土豆
jia1 ke4 tu3 dou4 (traditionelle Schreibweise von 夾克土豆), Pellkartoffel
新建文件夹
xin1 jian4 wen2 jian4 jia1 Neuer Ordner

齿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung7
黑齿
hei1 chi3 Heichi
齿状
chi3 zhuang4 gezahnt, gezähnt
前齿
qian2 chi3 Vorderzahn
齿音
chi3 yin1 Dental
有齿
you3 chi3 gezahnt, gezähnt
多齿
duo1 chi3 zähnefletschend
无齿
wu2 chi3 zahnlos
直齿
zhi2 chi3 geradverzahnt
犬齿
quan3 chi3 Eckzahn
牙齿
ya2 chi3 Zahn, Zahnarzt, Zahnfleisch
门齿
men2 chi3 Schneidezahn
齿舌
chi3 she2 Radula
齿心
chi3 xin1 Radkörper
三齿艾
san1 chi3 ai4 Wüsten-Beifuß, Steppen-Beifuß, Wüstensalbei (lat: Artemisia tridentata)
前臼齿
qian2 jiu4 chi3 vorderer Backenzahn
没有牙齿
mei2 you3 ya2 chi3 zahnlos


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
礼记
li3 ji4 Buch der Riten
礼花
li3 hua1 festliches Feuerwerk, Feuerwerk
行礼
xing2 li3 Salut, (zum Gruß) verbeugen, grüßen
礼尚往来
li3 shang4 wang3 lai2 Höflichkeit beruht auf Gegenseitigkeit (Wiktionary en)
先礼后兵
xian1 li3 hou4 bing1 Literally: first courtesy, then troops. when dealing with another, to begin by approaching the situation politely - then, when results are not forthcoming, to resort to aggression (Wiktionary en)
礼之用,和为贵
lǐ zhī yòng, hé wéi guì In carrying out the rules of propriety, ease of manner is to be prized. (Wiktionary en)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
堂上
tang2 shang4 Richter, deine Eltern
名堂
ming2 tang2 Besonderes, Grund, Veranlassung, Resultat, Ergebnis, Vielerlei, Finessen
堂堂
tang5 tang5 großartig, majestätisch
亮堂堂
liang4 tang5 tang5 brilliant schimmernd, erleuchtet
一言堂
yi1 yan2 tang2 (Wiktionary en)
群言堂
qun2 yan2 tang2 (Wiktionary en)
金玉滿堂
jin1 yu4 man3 tang2 (traditionelle Schreibweise von 金玉满堂), Möge Reichtümer Ihr, dein Haus füllen!
堂而皇之
tang2 er2 huang2 zhi1 prächtig
堂堂正正
tang2 tang2 zheng4 zheng4 offen und ehrlich

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
皮夹
pi2 jia2 Brieftasche
夹杂
jia2 za2 enthalten sein, vermischen
皮夹子
pi2 jia1 zi5 Brieftasche, Portemonnaie
查找文件和文件夹
cha2 zhao3 wen2 jian4 he2 wen2 jian4 jia1 nach Dateien und Ordnern suchen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

齿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
口齿不清
kou3 chi3 bu4 qing1 undeutbar

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
失义而后礼。
shi1 yi4 er2 hou4 li3 。 Ist die Gerechtigkeit verloren, dann die Sitte. (Dao De Jing)
我不想要Tom给我的礼物。
wo3 bu4 xiang3 yao4 Tom gei3 wo3 de5 li3 wu4 。 Ich will Toms Geschenk nicht. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba )
Tom礼拜一来个,第二天回去了。
Tom li3 bai4 yi1 lai2 ge4 , di4 er4 tian1 hui2 qu4 le5 。 Tom kam am Montag und fuhr am nächsten Tag zurück. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
Tom谢谢我送他礼物。
Tom xie4 xie4 wo3 song4 ta1 li3 wu4 。 Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Dejo )
你给了我一个那么漂亮的礼物,真是太好了。
ni3 gei3 le5 wo3 yi1 ge4 na4/nei4 me5 piao1/piao3 liang4 de5 li3 wu4 , zhen1 shi4 tai4 hao3 le5 。 Es ist sehr nett von dir, mir so ein schönes Geschenk zu schicken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
上个礼拜天我刚好有空。
shang4 ge4 li3 bai4 tian1 wo3 gang1 hao3 you3 kong1/kong4 。 Zufällig hatte ich letzten Sonntag Zeit. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa )
你们这裡有礼品店吗?
ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 you3 li3 pin3 dian4 ma5 ? Hast du hier einen Geschenkeladen? (Mandarin, Tatoeba tsayng Melang )
他下礼拜要考试。
ta1 xia4 li3 bai4 yao4 kao3 shi4 。 Er hat nächste Woche Prüfung. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi )
她给了我们一个礼物。
ta1 gei3 le5 wo3 men5 yi1 ge4 li3 wu4 。 Sie gab uns ein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
她这礼物是送给你的。
ta1 zhe4/zhei4 li3 wu4 shi4 song4 gei3 ni3 de5 。 She meant this gift for you. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
伊谢谢我送个礼物。
yi1 xie4 xie4 wo3 song4 ge4 li3 wu4 。 Sie dankte mir für das Geschenk. (Shanghai, Tatoeba sacheong Esperantostern )
为什么你送给他这个礼物?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 song4 gei3 ta1 zhe4/zhei4 ge4 li3 wu4 ? Why you give him this gift? (Mandarin, Tatoeba menyo )
你这么说很失礼。
ni3 zhe4/zhei4 me5 shuo1 hen3 shi1 li3 。 Es ist sehr unhöflich von dir, so zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha )
女士们身着晚礼服。
nü3/ru3 shi4 men5 shen1 zhao2/zhe2 wan3 li3 fu2 。 Die Damen trugen Abendkleider. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
婚礼那天,我们来到老师家。
hun1 li3 na4/nei4 tian1 , wo3 men5 lai2 dao4 lao3 shi1 jia1 。 On the day of the wedding, we arrived at our teacher's house. (Mandarin, Tatoeba aeriph )
伊下个礼拜天回来,也就是10号。
yi1 xia4 ge4 li3 bai4 tian1 hui2 lai2 , ye3 jiu4 shi4 10 hao4 。 Sie kommt nächsten Sonntag nach Hause, also am Zehnten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba )
她给了我一件礼物。
ta1 gei3 le5 wo3 yi1 jian4 li3 wu4 。 Sie gab mir ein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他一直会给他妻子送礼物。
ta1 yi1 zhi2 hui4 gei3 ta1 qi1 zi5 song4 li3 wu4 。 Er macht seiner Frau ständig Geschenke. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione )
今天是礼拜一
jin1 tian1 shi4 li3 bai4 yi1 Heute ist Montag. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
不要失礼。
bu4 yao4 shi1 li3 。 Seid nicht unhöflich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa )
不要说无礼的话!
bu4 yao4 shuo1 wu2 li3 de5 hua4 ! Don't talk so impudently. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
周日我去做礼拜。
zhou1 ri4 wo3 qu4 zuo4 li3 bai4 。 Ich gehe sonntags in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL )
我两个礼拜就会回来。
wo3 liang3 ge4 li3 bai4 jiu4 hui4 hui2 lai2 。 Ich komme in zwei Wochen wieder. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo )
他不打电话给我真是无礼。
ta1 bu4 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 zhen1 shi4 wu2 li3 。 It is rude of him not to give me a call. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我上个礼拜把她介绍给你了。
wo3 shang4 ge4 li3 bai4 ba3 ta1 jie4 shao4 gei3 ni3 le5 。 Ich habe sie Ihnen letzte Woche vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy )
今天是礼拜四。
jin1 tian1 shi4 li3 bai4 si4 。 Heute ist Donnerstag. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
我们每两个礼拜一次去剧场。
wo3 men5 mei3 liang3 ge4 li3 bai4 yi1 ci4 qu4 ju4 chang3 。 Wir gehen alle zwei Wochen ins Theater. (Mandarin, Tatoeba svhschinese )
后天正好礼拜日。
hou4 tian1 zheng4 hao3 li3 bai4 ri4 。 Übermorgen ist Sonntag. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern )
不知道这样问是不是失礼了。
bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 yang4 wen4 shi4 bu4 shi4 shi1 li3 le5 。 Ich weiß nicht, ob es unhöflich ist, so zu fragen. (Mandarin, Tatoeba sysko derjogi )
他很少给他的妻子礼物。
ta1 hen3 shao3 gei3 ta1 de5 qi1 zi5 li3 wu4 。 Er macht seiner Frau selten Geschenke. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
他没送那个礼物给他。
ta1 mei2/mo4 song4 na4/nei4 ge4 li3 wu4 gei3 ta1 。 He didn't send him that present. (Mandarin, Tatoeba katshi94 jameslin011 )
我真喜欢你给我的礼物。
wo3 zhen1 xi3 欢 ni3 gei3 wo3 de5 li3 wu4 。 I really liked the gift you gave me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
这是我得到过的最好的礼物。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de2/de5/dei3 dao4 guo4 de5 zui4 hao3 de5 li3 wu4 。 Das ist das schönste Geschenk, das ich je bekommen habe. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
我的母语是我从我母亲那里得到的最美好的礼物。
wo3 de5 mu3 yu3 shi4 wo3 cong2 wo3 mu3 qin1 na4/nei4 li3 de2/de5/dei3 dao4 de5 zui4 mei3 hao3 de5 li3 wu4 。 Meine Muttersprache ist das schönste Geschenk, das ich von meiner Mutter bekommen habe. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
这是给你的礼物。
zhe4/zhei4 shi4 gei3 ni3 de5 li3 wu4 。 Das ist ein Geschenk für dich. Es ist ein Geschenk für dich. Das ist ein Geschenk für Sie. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL Ullalia )
这是给你的礼物。
zhe4/zhei4 shi4 gei3 ni3 de5 li3 wu4 。 Das ist ein Geschenk für dich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
谢谢你的礼物。
xie4 xie4 ni3 de5 li3 wu4 。 Danke für das Geschenk. Danke für dein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Eldad )
我给你买了个礼物。
wo3 gei3 ni3 mai3 le5 ge4 li3 wu4 。 I buy you a present. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
礼拜五下午有空吗?
li3 bai4 wu3 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? Hast du Freitag Nachmittag frei? (Mandarin, Tatoeba ydcok freddy1 )
礼拜天我去教会。
li3 bai4 tian1 wo3 qu4 jiao1 hui4 。 Sonntags gehe ich in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba cienias moskbnea )
我的礼物最好!
wo3 de5 li3 wu4 zui4 hao3 ! Mein Geschenk ist das beste! (Mandarin, Tatoeba yangyusun97 Zaghawa )
谢谢你送给我儿子礼物。
xie4 xie4 ni3 song4 gei3 wo3 er2/er5 zi5 li3 wu4 。 Danke für das Geschenk, das du meinem Sohn gemacht hast. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Tamy )
谢谢你送给我这么漂亮的礼物!
xie4 xie4 ni3 song4 gei3 wo3 zhe4/zhei4 me5 piao1/piao3 liang4 de5 li3 wu4 ! Danke, dass du mir ein so schönes Geschenk geschickt hast! (Mandarin, Tatoeba jacintoo Tamy )
礼拜天是一个礼拜个最后一天。
li3 bai4 tian1 shi4 yi1 ge4 li3 bai4 ge4 zui4 hou4 yi1 tian1 。 Sonntag ist der letzte Tag der Woche. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Ullalia )
谢谢你的礼物!
xie4 xie4 ni3 de5 li3 wu4 ! Vielen Dank für das Geschenk. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder )
送你一点礼物。
song4 ni3 yi1 dian3 li3 wu4 。 I am giving you a little gift. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 )
这可能是一场婚礼。
zhe4/zhei4 ke3/ke4 neng2 shi4 yi1 chang3 hun1 li3 。 Es könnte eine Hochzeit sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
我想送一件礼物给他过生日。
wo3 xiang3 song4 yi1 jian4 li3 wu4 gei3 ta1 guo4 sheng1 ri4 。 Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我这礼拜一直很忙。
wo3 zhe4/zhei4 li3 bai4 yi1 zhi2 hen3 mang2 。 Ich war diese Woche beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa )
我医院里住了几个礼拜。
wo3 yi1 yuan4 li3 zhu4 le5 ji1 ge4 li3 bai4 。 Ich habe mehrere Wochen im Krankenhaus verbracht. (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
我在医院里住了几个礼拜。
wo3 zai4 yi1 yuan4 li3 zhu4 le5 ji1 ge4 li3 bai4 。 Ich habe mehrere Wochen im Krankenhaus verbracht. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
老师对大家说:“我们的婚礼现在开始。”
lao3 shi1 dui4 da4 jia1 shuo1 :“ wo3 men5 de5 hun1 li3 xian4 zai4 kai1 shi3 。” The teacher said to everyone: "Our wedding is starting now." (Mandarin, Tatoeba aeriph )
这个典礼有多正式?
zhe4/zhei4 ge4 dian3 li3 you3 duo1 zheng4 shi4 ? Wie formell ist diese Zeremonie? (Mandarin, Tatoeba Versuss Zaghawa )
谢谢您的礼物。
xie4 xie4 nin2 de5 li3 wu4 。 Vielen Dank für Ihr Geschenk. (Mandarin, Tatoeba weipipi )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
天子居明堂左个
tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 zuo3 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子居明堂左個
tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 zuo3 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我不知道Tom是你的堂兄。
wo3 bu4 zhi1 dao4 Tom shi4 ni3 de5 tang2 xiong1 。 I didn't know Tom was your cousin. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
你以前可以从这裡看到教堂。
ni3 yi3 qian2 ke3/ke4 yi3 cong2 zhe4/zhei4 li3 kan4 dao4 jiao1 tang2 。 You used to be able to see the church from here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他很少,如果有的話,去教堂。
ta1 hen3 shao3 , ru2 guo3 you3 de5 hua4 , qu4 jiao1 tang2 。 Er geht selten in die Kirche, wenn überhaupt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他很少,如果有的话,去教堂。
ta1 hen3 shao3 , ru2 guo3 you3 de5 hua4 , qu4 jiao1 tang2 。 Er geht selten in die Kirche, wenn überhaupt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他进入了名人堂。
ta1 jin4 ru4 le5 ming2 ren2 tang2 。 Er betrat die Ruhmeshalle. (Mandarin, Tatoeba S01 samueldora )
史密斯太太坐车去教堂。
shi3 mi4 si1 tai4 tai4 zuo4 che1 qu4 jiao1 tang2 。 Frau Smith fährt mit dem Auto zur Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
今天我不想去教堂。
jin1 tian1 wo3 bu4 xiang3 qu4 jiao1 tang2 。 Ich möchte heute nicht in die Kirche gehen. Ich will heute nicht in die Kirche gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi L3581 )
他们每个星期天上教堂。
ta1 men5 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 They go to church every Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他很少去教堂。
ta1 hen3 shao3 qu4 jiao1 tang2 。 Er geht selten in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他們每個星期天上教堂。
ta1 men5 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 They go to church every Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你去教堂嗎?
ni3 qu4 jiao1 tang2 ma5 ? Gehst du in die Kirche? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Luke,我是你的堂哥。
Luke, wo3 shi4 ni3 de5 tang2 ge1 。 Luke, I am your cousin. (Mandarin, Tatoeba U2FS Scott )
他進入了名人堂。
ta1 jin4 ru4 le5 ming2 ren2 tang2 。 Er betrat die Ruhmeshalle. (Mandarin, Tatoeba S01 samueldora )
今朝我勿想去教堂。
jin1 chao2/zhao1 wo3 wu4 xiang3 qu4 jiao1 tang2 。 Ich möchte heute nicht in die Kirche gehen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Espi )
你去教堂吗?
ni3 qu4 jiao1 tang2 ma5 ? Gehst du in die Kirche? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
学堂8点半开始上课。
xue2 tang2 8 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 Die Schule fängt um halb neun an. (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka )
他们每星期日都去教堂做礼拜。
ta1 men5 mei3 xing1 ji1/qi1 ri4 dou1/du1 qu4 jiao1 tang2 zuo4 li3 bai4 。 They go to church on Sunday morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他们礼拜天上教堂。
ta1 men5 li3 bai4 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 Sie gehen sonntags in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha abcd )
史密斯太太坐車去教堂。
shi3 mi4 si1 tai4 tai4 zuo4 che1 qu4 jiao1 tang2 。 Frau Smith fährt mit dem Auto zur Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们可以看到那里的教堂。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 na4/nei4 li3 de5 jiao1 tang2 。 We can see a church over there. (Mandarin, Tatoeba joro CK )
今晚我们要去教堂。
jin1 wan3 wo3 men5 yao4 qu4 jiao1 tang2 。 Heute Abend gehen wir in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我今天早上去了教堂。
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 qu4 le5 jiao1 tang2 。 Ich bin heute Morgen in die Kirche gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
這裏以前有一間教堂。
zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 yi1 jian1 jiao1 tang2 。 Früher gab es hier eine Kirche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
有個朋友正在大堂等我。
you3 ge4 peng2 you3 zheng4 zai4 da4 tang2 deng3 wo3 。 I have a friend waiting for me in the lobby. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我知道这里以前有个大教堂。
wo3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 ge4 da4 jiao1 tang2 。 Ich weiß, dass es hier eine große Kirche gab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这个岛是孩子们的天堂。
zhe4/zhei4 ge4 dao3 shi4 hai2 zi5 men5 de5 tian1 tang2 。 Die Insel ist ein Kinderparadies. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我有三个堂兄。
wo3 you3 san1 ge4 tang2 xiong1 。 Ich habe drei Cousins. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
最近的教堂在哪里?
zui4 jin4 de5 jiao1 tang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die nächste Kirche? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这裡是我们结婚的教堂。
zhe4/zhei4 li3 shi4 wo3 men5 jie1/jie2 hun1 de5 jiao1 tang2 。 Das ist die Kirche, in der wir geheiratet haben. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo )
我可以登记这堂课吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 deng1 ji4 zhe4/zhei4 tang2 ke4 ma5 ? Can I register for that class? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
我和她約了今晚八點半在大教堂見。
wo3 he2/he4/huo2 ta1 yue1 le5 jin1 wan3 ba1 dian3 ban4 zai4 da4 jiao1 tang2 jian4/xian4 。 Ich hatte mich mit ihr für 8:30 am Dom verabredet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这个公园是小孩子的天堂。
zhe4/zhei4 ge4 gong1 yuan2 shi4 xiao3 hai2 zi5 de5 tian1 tang2 。 Dieser Park ist ein Paradies für kleine Kinder. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa )
有些人周日早上去教堂。
you3 xie1 ren2 zhou1 ri4 zao3 shang4 qu4 jiao1 tang2 。 Einige Personen gehen am Sonntagmorgen in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
有个朋友正在大堂等我。
you3 ge4 peng2 you3 zheng4 zai4 da4 tang2 deng3 wo3 。 I have a friend waiting for me in the lobby. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我可以登記這堂課嗎?
wo3 ke3/ke4 yi3 deng1 ji4 zhe4/zhei4 tang2 ke4 ma5 ? Can I register for that class? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
我和她约了今晚八点半在大教堂见。
wo3 he2/he4/huo2 ta1 yue1 le5 jin1 wan3 ba1 dian3 ban4 zai4 da4 jiao1 tang2 jian4/xian4 。 Ich hatte mich mit ihr für 8:30 am Dom verabredet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我要怎么上天堂?
wo3 yao4 zen3 me5 shang4 tian1 tang2 ? Wie komme ich in den Himmel? (Mandarin, Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen )
这里以前有一间教堂。
zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 yi1 jian1 jiao1 tang2 。 Früher gab es hier eine Kirche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
这个岛是孩子们的天堂。
zhe4/zhei4 ge4 dao3 shi4 hai2 zi5 men5 de5 tian1 tang2 。 Die Insel ist ein Kinderparadies. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
我是在食堂吃的饭。
wo3 shi4 zai4 shi2 tang2 chi1 de5 fan4 。 Ich habe in der Mensa gegessen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pullnosemans )
我每天上教堂。
wo3 mei3 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 Ich gehe jeden Tag in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha Huluk )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她正在找她不见了的皮夹。
ta1 zheng4 zai4 zhao3 ta1 bu4 jian4/xian4 le5 de5 pi5 jia1/jia2 。 Sie sucht nach ihrer verlorenen Geldbörse. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不喜欢那件夹克。
wo3 bu4 xi3 欢 na4/nei4 jian4 jia1/jia2 ke4 。 Ich mag diese Jacke nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你在哪里找打了这个皮夹?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 zhao3 da3 le5 zhe4/zhei4 ge4 pi5 jia1/jia2 ? Where did you find this wallet? (Mandarin, Tatoeba ednorog CK )
他说话夹杂著台湾口音。
ta1 shuo1 hua4 jia1/jia2 za2 zhao1/zhu4/zhuo2 tai2 wan1 kou3 yin1 。 Er sprach mit einem taiwanischen Akzent. He spoke with a Taiwanese accent mixed in. (Mandarin, Tatoeba jjbraam )
我不喜欢这件红色的夹克。
wo3 bu4 xi3 欢 zhe4/zhei4 jian4 hong2 se4 de5 jia1/jia2 ke4 。 Die rote Jacke mag ich nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sixtynine )
这夹克很合身。
zhe4/zhei4 jia1/jia2 ke4 hen3 he2 shen1 。 Diese Jacke sitzt gut. This jacket is a tight fit. (Mandarin, Tatoeba tsayng )
我的文件夹去哪了?
wo3 de5 wen2 jian4 jia1/jia2 qu4 na3/na5/nei3 le5 ? Wo ist mein Ordner? Where's my folder? Where is my folder? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ZegPhig )
这件夹克有点太大了。
zhe4/zhei4 jian4 jia1/jia2 ke4 you3 dian3 tai4 da4 le5 。 Diese Jacke ist ein bisschen zu groß. Dieses Sakko ist ein bisschen zu groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
用夹子把衣服夹住。
yong4 jia1/jia2 zi5 ba3 yi1 fu2 jia1/jia2 zhu4 。 Mach die Wäsche mit den Klammern fest! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我有木头夹子。
wo3 you3 mu4 tou2 jia1/jia2 zi5 。 Ich habe Holzwäscheklammern. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
用那些夹子夹住。
yong4 na4/nei4 xie1 jia1/jia2 zi5 jia1/jia2 zhu4 。 Mach es mit den Klammern da fest! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

齿 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
牙齿卡了点东西。
ya2 chi3 ka3/qia3 le5 dian3 dong1 xi1 。 Da hängt was zwischen deinen Zähnen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka MisterTrouser )

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第三十課 Bearbeiten

第三十课

dì sān shí kè

Dreißigste Lektion


Konfuzius ist ein heiliger 人也.

kǒng zǐ shèng rén yě.

Konfuzius ist ein heiliger Mensch.


Jedoch steht in den Aufzeichnungen des 歐陽/欧阳/Ōuyáng Xiū in Rolle 七十七, den Fragen des Knaben Yi (Rolle 2) folgendes:


Der Knabe曰:「君子亦有過(Fragewort)?」

Der Knabe曰:「君子亦有过(Fragewort)?」

Tóngzǐ yuē: Jūnzǐ yì yǒuguò hū?

Der Knabe fragte: Hat ein edler Mensch ebenfalls Fehler?


曰:「Tang、 Konfuzius ,heiliger 人也,皆有過矣。

曰:「Tang、 Konfuzius ,,heiliger 人也,皆有过矣。

Yuē: Tāng, kǒngzǐ, shèngrén yě, jiē yǒuguò yǐ.

(Die Antwort) sagt: Shang Tang (der Gründer der Shang-Dynastie) und Konfuzius, heilige Menschen, sie alle haben Fehler.


君子與_人同者,

君子与众人同者,

Jūnzǐ yǔ zhòngrén tóng zhě,

Ein Edler ist allen anderen Menschen gleich;


不免 davon 有過也。

不免 davon 有过也。

bùmiǎn hū yǒuguò yě.

er ist nicht befreit davon, Fehler zu haben.


各 Orte 學堂皆 verehrt man Konfuzius .

各 Orte 学堂皆 verehrt man Konfuzius .

gè chù xué táng jiē gōng kǒng zǐ.

Allerorts verehrt man in allen Schulen Konfuzius.


我上學堂,我拜 Konfuzius

我上学堂,我拜 Konfuzius

wǒ shàng xuétáng, wǒ bài kǒngzǐ

Betrete ich die Schule, zolle ich (der Geistertafel des) Konfuzius Respekt.


開學之日師 führt 弟子

开学之日师 führt 弟子

kāi xué zhī rì shī lǜ dì zǐ.

Am Tag des Schulbeginns führt der Lehrer die Schüler


至 Konfuzius 位前行_.

至 Konfuzius 位前行礼.

zhì kǒng zǐ wèi qián xíng lǐ.

zum Altar des Konfuzius, um die Verehrungsriten durchzuführen.


"開學之日"是李 Jian石_作的 wunderbar 世界 Art von 小說

"开学之日"是李 Jian石创作的 wunderbar 世界 Art von 小说

"Kāixué zhī rì"shì lǐjiànshí chuàngzuò de qímiào shìjiè lèi xiǎoshuō

"Der Tag des Schulbeginns" ist (auch) ein von Li Jianshi geschriebener, wunderbarer Weltroman.



第四十五課 Bearbeiten

第四十五课

dì sì shí wǔ kè

Fünfundvierzigste Lektion

Es ist auch die 180. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema Herbstmitte.


Der Herbst 有三月.

Qiū yǒu sān yuè.

Der Herbst hat drei Monate.


七月為孟 Herbst.

七月为孟 Herbst.

Qī yuè wèi mèng qiū.

Der siebte Monat ist der Herbstbeginn.


八月為 mittlerer Herbst.

八月为 mittlerer Herbst.

Bā yuè wèi zhòng qiū.

Der achte Monat ist der mittlere Herbst.


故 spricht man von 三 Herbsten

Gù chēng sān qiū

Darum spricht man von den drei Herbsten.


九月為 Spätherbst.

九月为 Spätherbst.

Jiǔ yuè wèi jì qiū.

Der neunte Monat ist der Spätherbst.


八月十五日為之中.

八月十五日为之中.

Bā yuè shí wǔ rì wéi zhī zhōng.

Der fünfzehnte Tag des achten Monats ist seine Mitte.


故曰中Herbst.

Gù yuē zhōng qiū.

Deshalb spricht man von der Herbstmitte.


是日也.學堂 haben frei

是日也.学堂 haben frei.

Shì rì yě. Xué táng fàng jià.

An diesem Tag haben die Schulen frei.


過中Herbst節.

过中Herbst节.

Guò zhōng qiū jié.

Man begeht das Mittherbstfest.


Wikipedia:

中-Herbst节是漢字文化-Kreis 的重要 traditionelle 節日,

中-Herbst节是汉字文化-Kreis 的重要 traditionelle 节日,

Zhōngqiū jié shì hànzì wénhuà quān de zhòngyào chuántǒng jiérì,

Das Mittherbstfest ist im chinesischen Kulturkreis das wichtigste traditionelle Fest.


为每年的農_八月十五,

为每年的农历八月十五,

wèi měi nián de nónglì bā yuè shíwǔ,

Es findet jedes Jahr nach dem Mondkalender am fünfzehten Tag des achten Monats statt.


約在公_的9月 Anfang 至10月 Anfang

约在公历的9月 Anfang 至10月 Anfang

yuē zài gōnglì de 9 yuèchū zhì 10 yuèchū

Es liegt nach dem gregorianisischen Kalender ungefähr zwischen Anfang September und Anfang Oktober.


(在約9月7日至10月7日之間)

(在约9月7日至10月7日之间)

(zài yuē 9 yuè 7 rì zhì 10 yuè 7 rì zhī jiān)

(etwa zwischen dem 7. September und 7. Oktober)



第五十二課 Bearbeiten

第五十二课

dì wǔ shí èr kè

Zweiundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.


九月九日. 為重九節.

九月九日。 为重九节.。

Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.

Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.


師 führt 弟子登高.

师 führt 弟子登高。

Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.

Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.


指示之曰.

指示之曰。

Zhǐ shì zhī yuē.

Zeigend sagt er:


此 Stelle 為城.

此 Stelle 为城。

Zhè lǐ wéi chéng.

An dieser Stelle ist eine Stadt,


Jene Stelle 為村.

Jene Stelle 为村。

Bǐ chù wèi cūn.

an jener Stelle ist ein Dorf.


某 Stelle 為學堂.

某 Stelle 为学堂。

Mǒu chù wéi xué táng.

An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,


某 Stelle 為公_.

某 Stelle 为公园。

Mǒu chù wèi gōng yuán.

an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park


Yóu bì.

Ist der Ausflug beendet,


顺 Weg 而 kehren zurück。

Shùn tú ér guī.

folgen sie dem Weg und kehren zurück.



Frühling und Herbst des Lü Buwei Bearbeiten

Wiederholungen Bearbeiten

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
是月也,以立 Sommer。 In diesem Monat findet der Sommereintritt statt.
先立 Sommer 三日,太史 begeben zu 天子曰: Drei Tage vor dem Sommereintritt begibt sich der Großastralog zum Himmelssohn und spricht:
某日立 Sommer, An dem und dem Tage ist Sommereintritt.
盛德在火。 Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer.
天子乃 fasten。 Der Himmelssohn fastet dann.
立 Sommer 之日,天子亲 an der Spitze der 三公九 hohe Räte, 大夫以 Einholung(Begrüßung) des Sommers 于南 Anger, Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger.
还,乃行 Belohnungen, Nach der Rückkehr verleiht er Belohnungen,
封侯 und verteilt Glückwunschgeschenke, setzt Fürsten ein und verteilt Glückwunschgeschenke,
无不 Freude und Fröhlichkeit。 so daß allenthalben Freude und Fröhlichkeit herrscht.
乃 beauftragen den 乐师习合礼乐。 Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben.
Der Kriegsminister erhält den Befehl, Leute von Auszeichnung zu empfehlen,
Fördern die Würdigen und 良,erheben 长大。 die Würdigen und Guten in ihrer Laufbahn zu fördern und die hervorragenden Männer zu erheben.
行 Rang 出 Einkommen,必当其位。 Rang und Einkommen werden verliehen an die einzelnen entsprechend ihrem Platz.

Texte Bearbeiten

Das Buch der Riten: Li Qi Bearbeiten

先王之立礼也,有本有文。忠信,礼之本也;义理,礼之文也。无本不立,无文不行。

Übersetzung James Legge

The rules as instituted by the ancient kings had their radical element and their outward and elegant form. A true heart and good faith are their radical element. The characteristics of each according to the idea of what is right in it are its outward and elegant form: Without the radical element, they could not have been established; without the elegant form, they could not have been put in practice.


A course of Mandarin lessons: 第一课 Seite 3: 14-25 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


14 七天是一个礼拜
15 一千个钱是一吊
16 一百五十个人
17 十九个小钱
18 二百四十个女人
19 一百零六个钱
20 一年零八个月
21 十一个月,零七天
22 先生有好些钱
22 先生有好些个钱
23 门口有一些女人
23 门口有些个女人
24 学房有一大些学生
24 学堂有好些个学生
25 门口有五六个人

xian1 wang2 zhi1 li4 li3 ye3 , you3 ben3 you3 wen2 。 zhong1 xin4 , li3 zhi1 ben3 ye3 ; yi4 li3 , li3 zhi1 wen2 ye3 。 wu2 ben3 bu4 li4 , wu2 wen2 bu4 hang2/xing2 。


14 Sieben Tage sind eine Woche.
15 Tausend Geldmünzen bilden eine Schnur.
16 150 Personen
17 19 kleine Münzen (Falschgeld)
18 240 Frauen
19 106 Geldmünzen
20 Ein Jahr und acht Monate
21 Elf Monate, sieben Tage
22 Der/Ein Lehrer hat viel Geld.
22 Der/Ein Lehrer hat viel Geld.
23 Im Toreingang stehen einige Frauen.
23 Im Toreingang stehen einige Frauen.
24 Im Klassenzimmer sind viele Schüler.
24 Im Klassenzimmer sind viele Schüler.
25 Im Toreingang stehen 5 oder 6 Personen.

A course of Mandarin lessons: 第一課 Seite 3: 1-13(traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 一個人
2 兩個男人
3 三個女人
4 四個先生
5 五個師母
5 五個師娘
6 六個學生
7 七個字
8 八個門
9 九個月
10 十個學堂
10 十個學房
11 十一個錢
12 十二個月是一年
13 三十天是一個月


1 yi1 ge4 ren2
2 liang3 ge4 nan2 ren2
3 san1 ge4 nü3/ru3 ren2
4 si4 ge4 xian1 sheng1
5 wu3 ge4 shi1 mu3
5 wu3 ge4 shi1 niang2
6 liu4 ge4 xue2 sheng1
7 qi1 ge4 zi4
8 ba1 ge4 men2
9 jiu3 ge4 yue4
10 shi2 ge4 xue2 tang2
10 shi2 ge4 xue2 fang2
11 shi2 yi1 ge4 qian2
12 shi2 er4 ge4 yue4 shi4 yi1 nian2
13 san1 shi2 tian1 shi4 yi1 ge4 yue4


1 Eine Person
2 Zwei Männer
3 Drei Frauen
4 Vier Lehrer
5 Fünf Damen
5 Fünf Damen
6 Sechs Schüler
7 Sieben Schriftzeichen
8 Acht Türen
9 Neun Monate
10 Zehn Schulgebäude/Schulen
10 Zehn Schulgebäude/Schulen
11 Elf Geldmünzen
12 Zwölf Monate sind ein Jahr.
13 Dreißig Tage sind ein Monat.

A course of Mandarin lessons: 第一课 Seite 3: 1-13 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 一个人
2 两个男人
3 三个女人
4 四个先生
5 五个师母
5 五个师娘
6 六个学生
7 七个字
8 八个门
9 九个月
10 十个学堂房
11 十一个钱
12 十二个月是一年
13 三十天是一个月


1 yi1 ge4 ren2
2 liang3 ge4 nan2 ren2
3 san1 ge4 nü3/ru3 ren2
4 si4 ge4 xian1 sheng1
5 wu3 ge4 shi1 mu3
5 wu3 ge4 shi1 niang2
6 liu4 ge4 xue2 sheng1
7 qi1 ge4 zi4
8 ba1 ge4 men2
9 jiu3 ge4 yue4
10 shi2 ge4 xue2 tang2 fang2
11 shi2 yi1 ge4 qian2
12 shi2 er4 ge4 yue4 shi4 yi1 nian2
13 san1 shi2 tian1 shi4 yi1 ge4 yue4


1 Eine Person
2 Zwei Männer
3 Drei Frauen
4 Vier Lehrer
5 Fünf Damen
5 Fünf Damen
6 Sechs Schüler
7 Sieben Schriftzeichen
8 Acht Türen
9 Neun Monate
10 Zehn Schulgebäude/Schulen
11 Elf Geldmünzen
12 Zwölf Monate sind ein Jahr.
13 Dreißig Tage sind ein Monat.