Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 176


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ling2 Seele, Geist, Intelligenz, effektiv, wirkungsvoll, flink, gewandt, geschickt, Bahre, Sarg wiktionary

Etymologie:

gou4 Liebschaft, Affäre wiktionary

Etymologie:

gou1 anhaken, haken, aufheben, annullieren, entwerfen, schildern, Aufhänger, (an/weg)streichen, Fugen füllen, eindicken, umreißen, skizzieren, erwecken, wachrufen, kleine Kathede (rechwinkliges Dreieck)
gou1 einhundertquintillionen (100.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000,10^32), Rille, Schützengraben, Graben, Senke, flackern, aushöhlen, Furche, Nute, Kanal, Felsenschlucht wiktionary

Etymologie:

lü2 Esel wiktionary

Etymologie:

nong2 du (Shanghai-Dialekt) wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
心灵
xin1 ling2 Geist
亡灵
wang2 ling2 Gespenst
广灵
guang3 ling2 Guangling (Ort in Shanxi)
灵寿
ling2 shou4 Lingshou (Ort in Hebei)
灵猫
ling2 mao1 Zibetkatze
灵光
ling2 guang1 Heiligenschein
灵活
ling2 huo2 elastisch, flexibel, anpassungsfähig, beweglich, flink, behend, geschickt, geschmeidig, gewandt; Bsp.: (腦筋靈活) 脑筋灵活 -- gewitzt, von rascher Auffassungsgabe
灵丘
ling2 qiu1 Lingqiu (Ort in Shanxi)
灵车
ling2 che1 Friedenszug, Leichenwagen
灵川
ling2 chuan1 Lingchuan (Ort in Guangxi)
白灵
bai2 ling2 Bai Ling, Lerche
灵石
ling2 shi2 Lingshi (Ort in Shanxi)
机灵
ji1 ling5 schlau, raffiniert, intelligent
英灵
ying1 ling2 Seele eines heldenhaft Gestorbenen, Geist eines Märtyrers
灵山
ling2 shan1 Lingshan (Ort, Berg in Guangxi)
失灵
shi1 ling2 Störung, Defekt, ausfallen, defekt, ausgefallen
灵武
ling2 wu3 Lingwu (Ort in Ningxia)
生灵
sheng1 ling2 Lebewesen
水灵
shui3 ling2 saftig
灵气
ling2 qi4 Reiki
都灵
du1 ling2 Turin
灵台
ling2 tai2 Lingtai (Ort in Gansu)
机灵地
ji1 ling5 de5 umsichtig
木百灵
mu4 bai3 ling2 Heidelerche, lat: Lullula arborea
图灵奖
tu2 ling2 jiang3 Turing-Preis
不灵活
bu4 ling2 huo2 Unbiegsamkeit, ungeschickt
灵寿县
ling2 shou4 xian4 Kreis Lingshou (Provinz Hebei, China)
灵山县
ling2 shan1 xian4 Lingshan
灵台县
ling2 tai2 xian4 Kreis Lingtai (Provinz Gansu, China)
张灵生
zhang1 ling2 sheng1 Ling-Sheng Zhang
周灵王
zhou1 ling2 wang2 Zhou König Ling
万灵节
wan4 ling2 jie2 Allerseelen
心灵学
xin1 ling2 xue2 Seelenkunde
灵长目
ling2 zhang3 mu4 Primaten, lat: Primates (eine Ordnung der Säugetiere)
灵石县
ling2 shi2 xian4 Kreis Lingshi (Provinz Shanxi, China)
心灵上
xin1 ling2 shang4 geistig, geistlich, spirituell
大灵猫
da4 ling2 mao1 Indische Zibetkatze
不灵光
bu4 ling2 guang1 nicht gut
都灵省
du1 ling2 sheng3 Provinz Turin
图灵机
tu2 ling2 ji1 Turingmaschine
角百灵
jue2 bai3 ling2 Ohrenlerche, lat: Eremophila alpestris
灵武市
ling2 wu3 shi4 Lingwu
阿司匹灵
a1 si1 pi3 ling2 Aspirin
合约失灵
he2 yue1 shi1 ling2 Vertragsversagen
小沙百灵
xiao3 sha1 bai3 ling2 Stummellerche, lat: Calandrella rufescens
美丽心灵
mei3 li4 xin1 ling2 A Beautiful Mind – Genie und Wahnsinn (US-amerikanischer Kinofilm, 2001)
灵的世界
ling2 de5 shi4 jie4 Geisterwelt
艾伦图灵
ai4 lun2 tu2 ling2 Alan Turing
阿斯匹灵
a1 si1 pi1 ling2 Aspirin
阿灵顿国家公墓
a1 ling2 dun4 guo2 jia1 gong1 mu4 Nationalfriedhof Arlington

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
勾手
gou1 shou3 Hakenwurf
勾龙
gou1 long2 Goulong
勾起
gou1 qi3 hervorrufen, wachrufen
勾划
gou1 hua4 entwerfen, schildern, skizzieren
勾贝
gou1 bei4 Kolben
勾貝
gou1 bei4 (traditionelle Schreibweise von 勾贝), Kolben

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
河沟
he2 gou1 Bach, Wassergraben
阴沟
yin1 gou1 Abzugskanal, Kloake
东沟
dong1 gou1 Donggou (Ort in Liaoning)
山沟
shan1 gou1 (Gebirgs-)Klamm, schwerzugängliche Gebirgsgegend
沟道
gou1 dao4 einkerben, einstechen, Rinne
海沟
hai3 gou1 Tiefseerinne
水沟
shui3 gou1 Gosse, Graben, Gully, Wasserkanal
小沟
xiao3 gou1 Rinne
九寨沟
jiu3 zhai4 gou1 Jiuzhaigou (Stadt in Nordsichuan)
二里沟
er4 li3 gou1 Erligou (Stadtteil von Peking)
门头沟
men2 tou2 gou1 Mentougou (Stadt in Beijing Distrikt)
山沟沟
shan1 gou1 gou1 Kaff, Kuhdorf
开曼海沟
kai1 man4 hai3 gou1 Kaimangraben
门头沟区
men2 tou2 gou1 qu1 Mentougou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China)
九寨沟县
jiu3 zhai4 gou1 xian4 Kreis Jiuzhaigou (Provinz Sichuan, China)
日本海沟
ri4 ben3 hai3 gou1 Japangraben

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
毛驴
mao2 lü2 Esel
驴子
lü2 zi5 Esel
驴友
lü2 you3 Reisebekanntschaft
驴骡
lü2 luo2 Maulesel (Kreuzungsprodukt aus männl. Pferd und weibl. Esel)


Ausdrücke Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
灵机
ling2 ji1 außergewöhnlicher Plan, Inspiration, blitzartige Idee, mit Verstand begabt
安灵曲
an1 ling2 qu3 Seelenmesse
手指灵活
shou3 zhi3 ling2 huo2 fingerfertig
灵机一动
ling2 ji1 yi1 dong4 plötzlich auf einen Gedanken kommen, einen plötzlichen Einfall haben, einen Gedankenblitz haben
动作灵活
dong4 zuo4 ling2 huo2 gewandt
活灵活现
huo2 ling2 huo2 xian4 naturgetreu
市场失灵
shi4 chang3 shi1 ling2 Marktversagen
地得一以灵
de4/di4 de2/de5/dei3 yi1 yi3 ling2 Die Erde erlangte das Eine und wurde fest. (Dao De Jing)
灵机一动
ling2 ji1 yi1 dong4 (Wiktionary en)
天灵灵,地灵灵
tian1 ling2 ling2 , di4 ling2 ling2 a spell said by a wizard or shaman (similar to abracadabra)(Wiktionary en)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
勾心斗角
gou1 xin1 dou4 jiao3 gegeneinander intrigieren, sich befehden

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
代沟
dai4 gou1 Altersunterschied

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
象驴
xiang4 lü2 dumm

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
那不是隻马,是隻驴子。
na4/nei4 bu4 shi4 zhi1 ma3 , shi4 zhi1 lü2 zi5 。 That's not a horse, it's a donkey. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi )
我有一头驴。
wo3 you3 yi1 tou2 lü2 。 Ich habe einen Esel. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我看不見儂。
wo3 kan4 bu4 jian4/xian4 nong2 。 Ich sehe dich nicht. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我同意儂個意見。
wo3 tong2 yi4 nong2 ge4 yi4 jian4/xian4 。 Ich stimme Ihnen zu. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Trinkschokolade )
儂個小人多少大了?
nong2 ge4 xiao3 ren2 duo1 shao3 da4 le5 ? Wie alt sind deine Kinder? Wie alt sind eure Kinder? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
吾歡喜儂!
wu2 歡 xi3 nong2 ! Ich liebe dich! (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )


Lückentexte Bearbeiten

Das Buch der Riten Bearbeiten

Tan Gong 上 (Teil 1): Übersetzung James Legge
子-xia 问 Kong 子 曰: Zi-xia asked Confucius, saying,
居 父母之 rechen 如之 wie? How should (a son) conduct himself with reference to the man who has killed his father or mother?
夫子曰: The Master said,
Er soll auf Stroh schlafen und als Kissen ein 干 nehmen He should sleep on straw, with his shield for a pillow;
不 Amt annehmen he should not take office;
nicht mit ihm 共 天下 也 he must be determined not to live with the slayer under the same heaven.
begnet er ihm auf einem 市 朝 If he meet with him in the market-place or the court,
不反兵 sondern kämpfen he should not have to go back for his weapon, but (instantly) fight with him.
曰: 请问 居 Brüder 之 rächen 如之 wie? Allow me to ask, said (the other), how one should do with reference to the man who has slain his brother?
曰: Ein Amt nicht in 共国 He may take office, was the reply, but not in the same state with the slayer;
--- if he be sent on a mission by his ruler's orders,
selbst wenn er ihn trifft 之 不 kämpfen though he may then meet with the man, he should not fight with him.
曰: 请问 居 从父 Brüder 之 rächen 如之 wie? And how should one do,' continued Zi-xia, 'in the case of a man who has slain one of his paternal cousins?
曰: 不为 Führung Confucius said, He should not take the lead (in the avenging).
主人 能, dann 执兵 und unterstütze 其后 If he whom it chiefly concerns is able to do that, he should support him from behind, with his weapon in his hand.

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Bearbeiten

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木-Mond-一 ─ IO Jupitermond 1 - Io
木-Mond-一 由 Galilei 和Marius in 1610年 entdeckt, Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是 entfernt zum 木星 geringster 的一 (ZEW) Mond。 Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter.
他有由 dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzt 的大气, Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre
Seine Oberfläche 主要由 glühend heißem Silikatgestein gebildet, Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet.
die die Krater bedeckt.
木-Mond-一 mit der größten Anziehungskraft auf die 人的地方就 sind 她 die Oberfläche bedeckende aktiven 火山, Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane.
她是 außer der Erde 太阳系中 der einzige Himmelskörper auf dem aktive 火山的 existieren。 Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren.
Als die Voyager-Raumsonde 在 untersuchte 木-Mond-一时, Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte,
entdeckt 在木-Mond-一 Oberfläche 有九个火山在同时 ausgebrochen sind, entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind.
Größter 的 Ausbruch 高度高 erreichte 千公里。 Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km.
木-Mond-二─EUROPA Jupitermond 2 - Europa
木-Mond-二由 Galilei 和Marius in 1610年 entdeckt。 Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是木星的第六 gefundene Mond, Er war der sechste gefundene Mond Jupiters
und 是木星的第四大 Mond, und ist Jupiters viertgrößter Mond
木-Mond-二比 Erde 的 Mond ein bißchen 小一点, Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner
Sein Durchmesser 为3138千米。 Sein Durchmesser beträgt 3138 km.
木-Mond-二 Oberfläche 主要由 Silikatgestein gebildet, Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet
zusätzlich 在 weiter außen 还有一个 Eishülle als Bedeckung。 zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle,
木-Mond-二 am Meißten ins 目 stechende Erscheinung 是 seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich 十字 Streifen。 Die von Jupitermond 2 (Europa) am meißten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen.
Vergleichsweise 大的一个 verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material, Ein vergleichsweise Großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material
长近20千米。 Seine Länge beträgt fast 20 km.
Aktuellste 的有关它们的 Ursprung Theorie 是: Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist:
它们由一 wiederholten 火山-Ausbruch 或 Geysire entstanden。 Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden.
木-Mond-二 vermutlich 是 Wissenschaftler am Meißten 为关注的木星 Monde 之一, Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlich einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat.
“Galileo”号 Sonde 两次 näherte 木-Mond-二时 das von ihr aufgenommene photographische Material zeigt 木-Mond-二上有 Eis-山 und auch 海洋的 Existenz, Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren.
且 er enthält 大 Mengen 的 flüssigem 水。 und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser.
因此一些Wissenschaftler vermuten, ob 会有 Leben existieren。 Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann.
木-Mond-二 Oberfläche 以下 entdeckte flüssige 水 可能 Leben hervorgebracht haben Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben.

Texte Bearbeiten

First Lessons in Chinese: Personal pronouns (Seite 27) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


我, 我个
儂, 儂个
伊, 伊个
伲, 伲个
㑚, 㑚个
伊拉, 伊拉个


wo3 , wo3 ge4
nong2 , nong2 ge4
yi1 , yi1 ge4
ni3 , ni3 ge4
㑚, 㑚 ge4
yi1 la1 , yi1 la1 ge4


ich/mich/mir, mein
du/dich/dir, dein
er(sie,es)/ihm/ihn, sein
wir/uns, unser
ihr/euch, euer
sie/ihnen, ihr


First Lessons in Chinese: compound personal pronouns (Seite 28f.) Bearbeiten

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


我自家
儂自家
伊自家
伲自家
㑚自家
伊拉自家


wo3 zi4 jia1
nong2 zi4 jia1
yi1 zi4 jia1
ni3 zi4 jia1
㑚 zi4 jia1
yi1 la1 zi4 jia1


ich selbst, mir selbst
dir selbst, dir selbst
er(sie,es) selbst, ihm selbst
wir selbst, uns selbst
ihr selbst, euch selbst
sie selbst, ihnen selbst

Colloquial Chinese: Excercise IV: 12 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


他买的是马么
不是,买的是骡子驴
他买了多少
买了三头骡子七个驴


ta1 mai3 de5 shi4 ma3 me5
bu4 shi4 , mai3 de5 shi4 luo2 zi5 lü2
ta1 mai3 le5 duo1 shao3
mai3 le5 san1 tou2 luo2 zi5 qi1 ge4 lü2


Kauft er Pferde?
Nein, er kauft(e) Maultiere und Esel.
Wieviele hat er gekauft?
Er hat drei Maultiere und sieben Esel gekauft.

Wikipediaartikel Bearbeiten

Neu Bearbeiten

Konfuzianismus Bearbeiten

Zusätzliches Zeichen: 孔 Kǒng, der Familienname von Konfuzius.

Konfuzianismus ist eine philosphische Schule, die sich von Konfuzius, 孔夫子 Lehrmeister Kong (höflichere Anrede) oder kürzer 孔子 Meister Kong, und seinen Schülern ableitet.

Leben und Personen

Der Historiker 司马 (Sima) Qian (Volljährigkeitsname 子长) widmet Konfuzius in seinen historischen Aufzeichnungen (Shiji) ein Kapitel.

孔子 lebte 551 - 479 v. Chr. zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen unter der 东周, der östlichen Zhou-Dynastie.

Er stammte aus der Klasse der 士, dem Schwertadel, der niederen aristokratischen Schicht. Geboren wurde er als 孔丘 (Kǒng Qiu) in Qufu in der heutigen 山东省. Sein 姓 war , der 氏 war 孔, sein 名 war 丘.

Er wurde in den sechs Künsten, Bogenschießen 射, Musik 乐, Kalligraphie 书, den Riten, Mathematik und Wagenfahren unterrichtet. Weiterhin wurde er in der damaligen Theologie der Shang- und 周-Dynastien unterrichtet, die er später weiterentwickelte.

Er war lange Zeit Beamter in seinem Geburtsstaat Lu.

Angeblich fand 518 v. Chr. ein Treffen mit 老子 Laozi in Luoyang statt.

Einige Nachfahren der direkten Linie sind 孔白 Kong Bai zur Zeit der Streitenden Reiche (475-221), 孔之固 Kong Zhigu, 孔吉 Kong Ji zur 西汉 (207 v. Chr.-9 n.Chr.), 孔忠 Kong Zhong zur 西汉 (207 v. Chr.-9 n.Chr.), sein Sohn 孔安国 (ca. 156 – ca. 74) mit Hofnamen 子国, 孔福 Kong Fu zur 西汉 (207 v. Chr.-9 n.Chr.), 孔完 Kong Wan zur 东汉 (25年-220年), 孔安 Kong An während der 东汉 (25年-220年), 孔长孙 Kong Zhangsun zur 南北朝 (420年-581年) und 隋朝 (581年-618年), 孔德伦 Kong Delun unter der Tang-Dynastie (617/18年-907年) 孔元用 Kong Yuanyong (?-1227年), 孔治 Kong Zhi (1237年-1307年) unter dem 大蒙古国, dem mongolischen Reich und 孔德成 Kong Decheng (1920年–2008年).

Ein weiterer Nachfahre außerhalb der Hauptlinie war der Islamgelehrte Kong Dejun (孔德军).

Ein Nachfahre der 75. Generation lebt heute in 台湾 Taiwan.

Einige Schüler von 孔子 waren:

  • 左 丘明, der einen Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen verfasst hatte und als "Vater der Prosa-Erzählung" gilt;
  • Ran Qiu (522 v. Chr.-?) mit Hofnamen 子有 Ziyou war einer der führenden Schüler;
  • Qin Zu, mit Hofnamen 子南
  • 孔忠 Kong Zhong, ein Neffe von 孔子
  • 石作 Shi Zuo, mit Hofnamen 子明
  • Shang Qu, mit Hofnamen 子木, hat angeblich das Yijing von 孔子 erhalten und in seiner Familie weitergegeben, bis es verbreiteter wurde.


Lehre

Als Ideal galt 孔子 der Edle, ein moralisch guter Mensch. 吴 Tai Bo, der Sohn von Zhou_Tai_Wang|周太王 war für ihn ein Beispiel eines Edlen. Das Gegenteil ist der 小人, der nur egoistisch den eigenen, unmittelbaren Gewinn sucht.

孔子 wuchs mit der Shang-周-Teologie auf, die er in Richtung Selbstkultivierung zentrierte. Der Höchste Gott hieß Shang Di bei den Shang und wurde zu 天 bei den 周. Die Götter und Vorfahren galten als Teile von Di und den vier 方 Richtungen und ihrer 风 Winde.

Shang Di galt auch als Vorfahr des Königshauses der Shang und wurde auch 上甲, Höchster Stammvater, genannt. Von den 周 wurde ihre Legitimität aus der Moral, dem Mandat des Himmels abgeleitet. Laut dem 周书, einem Abschnitt des 书经, hat 周公旦, Der Herzog Dan von Zhou, der Sohn von 周文王 und Bruder von 周武王, in der Großen Ansprache verkündet, dass die Shang-Dynastie aufgrund ihrer Tyrannei ihr Mandat verloren hat und es auf die 周朝 übergegangen ist.

In der Lehre geht es um die Beziehung des Individuums zum Himmel(sgott) 天 und dem Himmelsprinzip 理 / 道. Verehrt werden 天, der Himmel, 地, die Erde, der Herrscher bzw. die Regierung, 亲, die Vorfahren und 师, die Lehrer. Durch die Beachtung dieses Prinzips kann man eins mit dem Himmel werden. Diese Transformation läst sich auf die Familie und Gesellschaft verbreitern. 孔子 sagte, dass er sein Leben vom 天 bekommen hat und er durch ihn , die richtige Tugend, entwickeln konnte. Nach 孔子 stammen soziale Unruhen aus dem Unvermögen die Realität zu verstehen und damit umzugehen. Ein der Ursachen liegt darin, dass Dinge nicht richtig benannt werden. Angeblich hätten die Weisen Könige des Altertums noch 名, Namen, gewählt, die mit 实, der Wirklichkeit, übereinstimmten; spätere Generationen hätten neue, verwirrte Namen verwendet. Sein Lösungsansatz dafür hieß 正名, die richtige Benennung. 天 entspricht dem 道 des Daoismus.

Im Konfuzianismus gibt es die Fünf Konstanten/Grundtugenden Mitmenschlichkeit (z.B. beim beschützenden Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht), Verlässlichkeit, Sittlichkeit/Einhalten der Riten, Weisheit und 义 Gerechtigkeit. Teilweise überschneiden sie sich mit den 四字, den vier Tugenden 忠 Loyalität, 义 gerechtes Verhalten, Kindliche Pietät und 节 Contingency. Ebenfalls gibt es Überschneidungen mit den drei sozialen Pflichten 忠 Loyalität, Kindliche Pietät und der Wahrung von Anstand und Sitte. Es gibt auch noch weitere solcher Elemente, wie 勇, die Tapferkeit, 良, die Güte und der Respekt.

Ein Beispiel für die Mitmenschlichkeit ist Mitmenschlichkeit das beschützende Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht. Es gibt fünf solcher Beziehungen, die 五伦, die Fünf menschliche Elementarbeziehungen, 父子有亲 Vater – Sohn, Herrscher – Untertan, Ehemann – Ehefrau, Älterer Bruder – Jüngerer Bruder und Freund – Freund.


Schriften

孔子 empfiehlt das Studium der 五经, der Fünf Klassiker, von denen alle bis auf die die Frühlings- und Herbstannalen bereits vor seiner Geburt existierten.:

孔子 wurden 4 Bücher zugeschrieben,

Diese ergänzen die 五经 zu den 九经, den Neun Klassikern.

Später kamen mit

  • dem Buch des Mengzi,
  • der Annäherung an das Angemessene,
  • dem Kommentar des Gongyang Gao 公羊高 zum Chunqiu und
  • dem Kommentar des Guliang Shu zum Chunqiu

noch 4 weitere Bücher hinzu, so das sich 十三经, 13 Klassiker ergaben.

Die 四书, die Vier Bücher bilden die kanonische Bücher des Konfuzianismus: