Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion821
Lektion 821
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
謨 |
mo2 | (traditionelle Schreibweise von 谟), planen, Plan, Ränke schüren | wiktionary Etymologie: |
誥 |
gao4 | (traditionelle Schreibweise von 诰), auferlegen, vorschreiben, bewilligen, gestatten, kaiserlicher Erlass/Edikt, Frau mit kaiserlichem Ehrentitel | wiktionary Etymologie: |
圮 |
pi3 | vernichtet, zerstört, baufällig | wiktionary Etymologie: |
駮 |
bo2 | (traditionelle Schreibweise von 驳), Bo (Mythologisches Raubtier, das Tiger frisst), gesprenkelt, widerlegen, dagegenhalten, bestreiten, Schlepp-/Lastkahn, verschiffen, transportieren, unrein, verschiedenfarbig | wiktionary Etymologie: |
礮 |
pao4 | (Variante von 炮), Kanone, Schusswaffe, Kanone (Spielfigur im chin. Schach) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
望謨 |
wang4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 望谟), Wangmo (Ort in Guizhou) |
休謨 |
Xiu1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 休谟), David Hume (1711-1776), Scottish Enlightenment philosopher |
望謨縣 |
wang4 mo2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 望谟县), Kreis Wangmo (Provinz Guizhou, China) |
伊拉斯謨 |
yi1 la1 si1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 伊拉斯谟), Erasmus von Rotterdam |
漢謨拉比 |
han4 mo2 la1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 汉谟拉比), Hammurapi |
德謨克利特 |
de2 mo2 ke4 li4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 德谟克利特), Demokrit |
漢謨拉比法典 |
han4 mo2 la1 bi3 fa3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉谟拉比法典), Codex Hammurapi |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
樂備君道,而百官已治矣 |
le4/yue4 bei4 jun1 dao4 , er2 bai3 guan1 yi3 zhi4 yi3 | Wenn es seine Freude ist, seinen Fürstenberuf vollkommen zu erfüllen, so kommen eben dadurch alle seine Diener in Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以此備患,患無由至矣。 |
yi3 ci3 bei4 huan4 , huan4 wu2 you2 zhi4 yi3 。 | Wenn man auf diese Weise dem Unheil vorbeugt, so kann sich das Unheil auf keine Weise nahen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五覆五反,乃告舟備具于天子焉 |
wu3 fu4 wu3 fan3 , nai3 gao4 zhou1 bei4 ju4 yu2 tian1 zi5 yan1 | Nachdem er sie fünfmal umgekehrt und fünfmal wieder aufgerichtet hat, berichtet er, daß die Boote für den Himmelssohn zum Gebrauch bereit stehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有不戒其容止者,生子不備 |
you3 bu4 jie4 qi2 rong2 zhi3 zhe3 , sheng1 zi5 bu4 bei4 | wer nicht acht gibt auf sein Benehmen, wird Kinder bekommen, die Fehler haben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
譬之若修兵者,以備寇也 |
pi4 zhi1 ruo4 xiu1 bing1 zhe3 , yi3 bei4 kou4 ye3 | Zum Beispiel: man rüstet Waffen, um sich gegen feindliche Einfälle zu sichern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
形體有處 |
xing2 ti3 you3 chu4 | Die körperliche Gestalt ist innerhalb der Welt des Raumes (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人之有形體四枝,其能使之也,為其感而必知也,感而不知,則形體四枝不使矣。 |
ren2 zhi1 you3 xing2 ti3 si4 zhi1 , qi2 neng2 shi3/shi4 zhi1 ye3 , wei2/wei4 qi2 gan3 er2 bi4 zhi1 ye3 , gan3 er2 bu4 zhi1 , ze2 xing2 ti3 si4 zhi1 bu4 shi3/shi4 yi3 。 | Die Brauchbarkeit von Leib und Gliedern eines Menschen beruht darauf, daß sie empfänglich sind für die Einwirkungen der Seele. Wenn sie für diese Einwirkungen nicht empfänglich sind, so vermag man seinen Leib und seine Glieder nicht zu gebrauchen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此則師徒同體 |
ruo4 ci3 ze2 shi1 tu2 tong2 ti3 | Auf diese Weise sind Lehrer und Schüler wie ein Leib. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
這名士兵在黑暗中保持戒備。 |
zhe4/zhei4 ming2 shi4 bing1 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 bao3 chi2 jie4 bei4 。 | The soldier kept a sharp lookout in the darkness. Tatoeba Martha |
德才兼備 |
de2 cai2 jian1 bei4 | (Wiktionary en) |
今天我有一個備件。 |
jin1 tian1 wo3 you3 yi1 ge4 bei4 jian4 。 | Ich habe heute eine Freistunde. Tatoeba Martha Zaghawa |
五者備當,上帝其享。 |
wu3 zhe3 bei4 dang1/dang4 , shang4 di4 qi2 xiang3 。 | Wenn diese fünf Stücke in Ordnung sind, so sind die Opfertiere dem höchsten Gott genehm. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
攻其無備,出其不意 |
gong1 qi2 wu2 bei4 , chu1 qi2 bu4 yi4 | (Wiktionary en) |
有備無患。 |
you3 bei4 wu2 huan4 。 | Bist du gewarnt, bist du gewappnet. Gefahr erkannt, Gefahr gebannt. Tatoeba tommy_san Dejo jerom |
備邊境 |
bei4 bian1 jing4 | Man sorgt für die Grenzen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有備無患 |
you3 bei4 wu2 huan4 | (Wiktionary en) |
我感覺到自己的身體被提了起來。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 zi4 ji3 de5 shen1 ti3 bei4 ti2 le5 qi3 lai2 。 | I felt myself being lifted up. Tatoeba nickyeow CK |
故父母之於子也,子之於父母也,一體而兩分,同氣而異息。 |
gu4 fu4 mu3 zhi1 yu2 zi5 ye3 , zi5 zhi1 yu2 fu4 mu3 ye3 , yi1 ti3 er2 liang3 fen1 , tong2 qi4 er2 yi4 xi1 。 | Eltern und Kinder und Kinder und Eltern sind ein Leib in zwei Gestalten, haben dieselbe Luft und atmen nur verschieden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
魂不附體 |
hun2 bu4 附 ti3 | (Wiktionary en) |
英國人大體上說都是保守的。 |
ying1 guo2 ren2 da4 ti3 shang4 shuo1 dou1/du1 shi4 bao3 shou3 de5 。 | Engländer sind im Allgemeinen konservativ. Tatoeba nickyeow xtofu80 |
虎體熊腰 |
hu1/hu3 ti3 xiong2 yao1 | (Wiktionary en) |
整體而言,這個事件是成功的。 |
zheng3 ti3 er2 yan2 , zhe4/zhei4 ge4 shi4 jian4 shi4 cheng2 gong1 de5 。 | On the whole, the event was successful. Tatoeba Martha CK |
Tatoeba是開放原始碼軟體。 |
Tatoeba shi4 kai1 fang4 yuan2 shi3 ma3 ruan3 ti3 。 | Tatoeba ist eine freie Software. Tatoeba Martha MUIRIEL |
UFO代表不明飛行物體。 |
UFO dai4 biao3 bu4 ming2 fei1 hang2/xing2 wu4 ti3 。 | UFO stands for unidentified flying object. Tatoeba Martha CK |
我想成為一個體育記者。 |
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 ti3 yu4 ji4 zhe3 。 | Ich will Sportjournalist werden. Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL |
虎體狼腰 |
hu1/hu3 ti3 lang2 yao1 | (Wiktionary en) |
我很幸運有健康的身體。 |
wo3 hen3 xing4 yun4 you3 jian4 kang1 de5 shen1 ti3 。 | I am blessed with good health. Tatoeba Martha CK |
我非常注意我的體重。 |
wo3 fei1 chang2 zhu4 yi4 wo3 de5 ti3 chong2/zhong4 。 | I watch my weight very carefully. Tatoeba Martha CK |
身體力行 |
shen1 ti3 li4 hang2/xing2 | (Wiktionary en) |
他去過體育館。 |
ta1 qu4 guo4 ti3 yu4 guan3 。 | He's been to the stadium. Tatoeba verdastelo9604 CM |
你的體重增加了,不是嗎? |
ni3 de5 ti3 chong2/zhong4 zeng1 jia1 le5 , bu4 shi4 ma5 ? | Du hast zugenommen, nicht wahr? Tatoeba Martha Esperantostern |
每一個群體裡都有一隻黑色的羊。 |
mei3 yi1 ge4 qun2 ti3 li3 dou1/du1 you3 yi1 zhi1 hei1 se4 de5 yang2 。 | In jeder Herde gibt es ein schwarzes Schaf. Tatoeba Martha MUIRIEL |
我想當體育記者。 |
wo3 xiang3 dang1/dang4 ti3 yu4 ji4 zhe3 。 | Ich will Sportjournalist werden. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我媽媽量了我的體溫。 |
wo3 ma1 ma1 liang2/liang4 le5 wo3 de5 ti3 wen1 。 | Meine Mutter hat meine Körpertemperatur gemessen. Tatoeba Martha Bellinger |
故父母之於子也,子之於父母也,一體而兩分 |
gu4 fu4 mu3 zhi1 yu2 zi5 ye3 , zi5 zhi1 yu2 fu4 mu3 ye3 , yi1 ti3 er2 liang3 fen1 | Eltern und Kinder und Kinder und Eltern sind ein Leib in zwei Gestalten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你的體型比我的好。 |
ni3 de5 ti3 xing2 bi4 wo3 de5 hao3 。 | Du bist besser in Form als ich. Tatoeba Martha Robroy |
我增加了體重。 |
wo3 zeng1 jia1 le5 ti3 chong2/zhong4 。 | Ich habe zugenommen. Tatoeba Martha Wolf |
虎體猿臂 |
hu1/hu3 ti3 yuan2 bi4 | (Wiktionary en) |
精神的健康和身體的健康一樣重要。 |
jing1 shen2 de5 jian4 kang1 he2/he4/huo2 shen1 ti3 de5 jian4 kang1 yi1 yang4 chong2/zhong4 yao4 。 | Mental health is as important as physical health. Tatoeba nickyeow CM |
他的意見大體上說是對的。 |
ta1 de5 yi4 jian4/xian4 da4 ti3 shang4 shuo1 shi4 dui4 de5 。 | His opinion is generally correct. Tatoeba nickyeow CK |
五體投地 |
wu3 ti3 tou2 de4/di4 | (Wiktionary en) |
量體裁衣 |
liang2/liang4 ti3 cai2 yi1 | (Wiktionary en) |
她常常抱怨自己身體很差。 |
ta1 chang2 chang2 bao4 yuan4 zi4 ji3 shen1 ti3 hen3 cha4/chai1 。 | She's always complaining about her ill health. Tatoeba nickyeow Objectivesea |
高卡路里的食物對我的身體不好。 |
gao1 ka3/qia3 lu4 li3 de5 shi2 wu4 dui4 wo3 de5 shen1 ti3 bu4 hao3 。 | Kalorienreiches Essen ist nicht gut für meine Gesundheit. Tatoeba nickyeow ysmalan |
她最近增加了體重。 |
ta1 zui4 jin4 zeng1 jia1 le5 ti3 chong2/zhong4 。 | Sie hat in letzter Zeit zugenommen. Tatoeba Martha Sudajaengi |
肉體終有一死。 |
rou4 ti3 zhong1 you3 yi1 si3 。 | The flesh is mortal. Tatoeba Martha Phoenix |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳距离(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
体积则仅次于木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星同属气体巨星。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
虽然土星核心的密度远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
但由于存在较厚的大气层, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星仍是太阳系中唯一密度低于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/厘米³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的游泳池可以把土星放进去的话, | Wenn du einen Swimming-Pool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会浮在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个显著的环系统, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的微粒和较少数的岩石残骸以及尘土。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
已经确认的土星的卫星有62颗。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
(半径2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,半径2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是唯一拥有明显大气层的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十八課
Bearbeiten第一百二十八课
dì yī bǎi èr shí bā kè
Hundertachtundzwanzigste Lektion
山海關
山海关
shān hǎi guān
Der Shanhaipass
山海關在直_省
山海关在直隶省
shān hǎi guān zài zhí lì shěng
Der Shanhaipass liegt in der Provinz Zhili.
為長城_東之處
为长城极东之处
wèi cháng chéng jí dōng zhī chù
Er ist der am östlichen Ende der Großen Mauer gelegene Ort.
東北路甚_
东北路甚狭
dōng běi lù shén xiá
Der in den Nordosten führende Weg ist sehr eng.
自古稱為險要
自古称为险要
zì gǔ chēng wèi xiǎn yào
Von alters her wird er als strategisch (gefährlich und fordernd) bezeichnet.
今_礮臺
今筑礮台
jīn zhù pào tái
Heutzutage ist er als Kanonenplattform ausgebaut.
设防守
shè fáng shǒu
Es sind Schutz- und Verteidigungsanlagen errichtet.
西南有秦皇岛
xī nán yǒu qín huáng dǎo
Im Südwesten gibt es die Insel Qinhuang (die Insel des Kaisers von Qin).
(Siehe die englische Wikipedia zu Details zur Insel)
突出海中
突出海中
tú chū hǎi zhōng
Sie ragt in das Meer hinein.
便於泊船
便于泊船
biàn yú pō chuán
Sie ist bequem für vor Anker liegende Schiffe.
為直_省不_之口岸
为直隶省不冻之口岸
wèi zhí lì shěng bù dòng zhī kǒu àn
Sie ist für die Provinz Zhili ein nicht zufrierender Handelshafen.
當津海冰結之時
当津海冰结之时
dāng jīn hǎi bīng jié zhī shí
Zu der Zeit, wenn in (Tian)Jin hai vereist (das Meer durch Eis gebunden) ist,
南北商船多取道於此
南北商船多取道于此
nán běi shāng chuán duō qǔ dào yú cǐ
nehmen die die Nordsüdhandelsschiffe vielfach ihren Weg über diesen Ort.
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 128 山海关
Bearbeiten
山海关在直隶省
为长城极东之处
东北路甚狭
自古称为险要
今筑礮台
设防守
西南有秦皇岛
突出海中
便于泊船
为直隶省不冻之口岸
当津海冰结之时
南北商船多取道于此
昔之說《書》者,序以百,而《酒誥》之篇俄空焉。今亡夫!
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten我周公,作周禮。著六官,存治體。
Herbert Giles
BearbeitenThere are the Regulations, the Counsels, the Instructions, the Announcements,
the Oaths, the Charges; these are the profundities of the Book of History.
Our Duke of Zhou
drew up the Ritual of the Zhou Dynasty,
in which he set forth the duties of the six classes of officials; and thus gave a settled form to the government.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 822
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
瀹 |
yue4 | kochen, sieden, reinigen | wiktionary Etymologie: |
漯 |
luo4 | Luo-Fluß, naß | wiktionary Etymologie: |
蠹 |
du4 | Motte, Holzwurm, Wurm | wiktionary Etymologie: |
胈 |
ba2 | dünne Haare (am Oberschenkel) | wiktionary Etymologie: |
胫 |
jing4 | Unterschenkel, Schaft | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漯河 |
luo4 he2 | Luohe (Stadt in Henan) |
漯河市 |
luo4 he2 shi4 | Luohe (Stadt in der Provinz Henan, China) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蠹弊 |
du4 bi4 | malpractice, abuse, corrupt practice |
蠹吏 |
du4 li4 | corrupt officials |
木蠹 |
mu4 du4 | 只[zhi1] |
书蠹 |
shu1 du4 | bookworm (literal and figurative), book louse, pedant |
書蠹 |
shu1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 书蠹), bookworm (literal and figurative), book louse, pedant |
蠹虫 |
du4 chong2 | moth, harmful person, vermin |
国蠹 |
guo2 du4 | traitor, public enemy |
國蠹 |
guo2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 国蠹), traitor, public enemy |
巨蠹 |
ju4 du4 | public enemy number one |
齿蠹 |
chi3 du4 | tooth decay |
齒蠹 |
chi3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 齿蠹), tooth decay |
禄蠹 |
lu4 du4 | sinecurist |
朽蠹 |
xiu3 du4 | to decay and be eaten by worms etc, to overhoard grain so that it rots |
蠹害 |
du4 hai4 | to harm, to endanger |
蠹鱼 |
du4 yu2 | 只[zhi1] |
蠹魚 |
du4 yu2 | 只[zhi1] |
蠹简 |
du4 jian3 | old worm-eaten books |
蠹政 |
du4 zheng4 | parasitic government |
淄蠹 |
zi1 du4 | to be worn out |
小蠹 |
xiao3 du4 | bark beetle (zoology) |
防蠹丸 |
fang2 du4 wan2 | Mottenkugel |
蠹鱼子 |
du4 yu2 zi5 | 只[zhi1] |
蠹魚子 |
du4 yu2 zi5 | 只[zhi1] |
木蠹蛾 |
mu4 du4 e2 | 只[zhi1] |
杀蠹药 |
sha1 du4 yao4 | mothicide |
殺蠹藥 |
sha1 du4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 杀蠹药), mothicide |
窃蠹甲 |
qie4 du4 jia3 | 只[zhi1] |
苹果蠹蛾 |
ping2 guo3 du4 e2 | Apfelwickler |
蠹国害民 |
du4 guo2 hai4 min2 | das Land bedrücken und das Volk aussaugen |
蠹國害民 |
du4 guo2 hai4 min2 | (traditionelle Schreibweise von 蠹国害民), das Land bedrücken und das Volk aussaugen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
胫部 |
jing4 bu4 | Schienbein |
胫骨 |
jing4 gu3 | Schienbein |
护胫 |
hu4 jing4 | shin pad, shin guard |
胫骨脚 |
jing4 gu3 jiao3 | Schienbein |
不胫而走 |
bu4 jing4 er2 zou3 | rasch bekannt werden, sich in Windeseile verbreiten |
胫骨部分 |
jing4 gu3 bu4 fen5 | Hachse, hocken |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
流水不腐,户枢不蠹。 |
Wer rastet, der rostet. (Mandarin, Tatoeba U2FS xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七颗行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的体积是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
质量排名第四(比海王星轻)。 | der Masse nach ists er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古希腊神话中的天空之神优拉纳斯(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是克洛诺斯(农神)的父亲,Zeus(朱比特)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一颗在现代发现的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
虽然他的光度与五颗传统行星一样, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是肉眼可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
但由于较为 dunkel 而未被古代的观测者发现。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
威廉·赫歇耳爵士在1781年3月13日宣布他的发现, | Sir William Heschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度扩展了已知的界限。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一颗使用望远镜发现的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的云层结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云层内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan 组成最高处的云层。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有环系统、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
磁层和许多卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的系统在行星中非常独特, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转轴 schräg 向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就躺在公转太阳的轨道平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南极和北极也躺在其他行星的赤道位置上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的环像是环绕着 Ziel 的圆环, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星则像环绕着钟的指针。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自航海家2号的影像显示天王星实际上是一颗平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的影像中没有像在其他巨大行星所拥有的云彩或风暴。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,随着天王星接近昼夜平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的观测者看见了天王星有着季节的变化和渐增的天气活动。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风速可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Herbert Giles
BearbeitenThe Elder and the Younger Dai wrote commentaries on the Book of Rites.
They published the holy words, and Ceremonies and Music were set in order.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 823
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
頌 |
song4 | (traditionelle Schreibweise von 颂), preisen, rühmen, Hymne, Ode, Versgattung im Buch der Lieder | wiktionary Etymologie: |
諷 |
feng3 | (traditionelle Schreibweise von 讽), rezitieren, vortragen, verspotten, spotten, verhöhnen | wiktionary Etymologie: |
詠 |
yong3 | (traditionelle Schreibweise von 咏), Ode, Gedicht, in poetischer Form erzählen, Lied, Gesang | wiktionary Etymologie: |
翳 |
yi4 | überprüfen, verdecken, beschatten, schattieren, Hornhauttrübung | wiktionary Etymologie: |
暮 |
mu4 | Abend(dämmerung), Abendrot, Vorabend, Schluss, (am/gegen) Ende, spät | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
頌詞 |
song4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 颂词), Gedicht |
蘇頌 |
su1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 苏颂), Su Song |
頌歌 |
song4 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 颂歌), Lobgesang, Loblied, Weihnachtslied |
傳頌 |
chuan2 song4 | (traditionelle Schreibweise von 传颂), preisen |
香頌 |
xiang1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 香颂), Chanson |
頌揚 |
song4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 颂扬), lobpreisen, schmücken |
威廉頌 |
wei1 lian2 song4 | (traditionelle Schreibweise von 威廉颂), Het Wilhelmus |
羔羊頌 |
gao1 yang2 song4 | (traditionelle Schreibweise von 羔羊颂), Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei |
歡樂頌 |
huan1 le4 song4 | (traditionelle Schreibweise von 欢乐颂), Ode an die Freude |
頌日祉 |
song4 ri4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 颂日祉), tägliches Glück wünschen (als Briefschluss) |
頌德文 |
song4 de2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 颂德文), Lobrede |
頌祝三多 |
song4 zhu4 san1 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 颂祝三多), Mögest Du drei Dinge im Überfluss haben: Söhne, Glück, hohes Alter |
三聖哉頌 |
san1 sheng4 zai1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 三圣哉颂), Sanctus |
馬裡斯揚頌斯 |
ma3 li3 si1 yang2 song4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 马里斯扬颂斯), Mariss Jansons |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
暗諷 |
an4 feng4 | (traditionelle Schreibweise von 暗讽), Andeutung |
諷刺 |
feng3 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺), verspotten |
feng4 ci4 | [Ironie, Satire, Hohn, spötten, verhöhnen] | |
反諷 |
fan3 feng4 | (traditionelle Schreibweise von 反讽), Ironie |
諷刺家 |
feng4 ci4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺家), Satiriker |
諷刺的 |
feng4 ci4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺的), ironisch, satirisch |
諷刺畫 |
feng4 ci4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺画), Karikatur |
諷刺文 |
feng4 ci4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺文), Satire, Schmähschrift |
諷刺者 |
feng4 ci4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺者), Karikaturist, Karikaturenzeichner |
諷刺漫畫 |
feng3 ci4 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺漫画), Karikatur |
諷刺短詩 |
feng4 ci4 duan3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺短诗), Epigramm |
諷刺詩作者 |
feng4 ci4 shi1 zuo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 讽刺诗作者), Satiriker |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
詠嘆 |
yong3 tan4 | (traditionelle Schreibweise von 咏叹), singen, musikalisch rezitieren |
吟詠 |
yin2 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 吟咏), Intonation, skandieren |
詠唱 |
yong3 chang4 | (traditionelle Schreibweise von 咏唱), Intonation |
月詠 |
yue4 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 月咏), Tsukuyomi – Moon Phase [ Anime ] |
詠春 |
yong3 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 咏春), Wing Chun (Kampfkünste) ; Wing Tsun |
詠春拳 |
yong3 chun1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 咏春拳), Wing Chun (Kampfkünste), Wing Tsun |
詹詠然 |
zhan1 yong3 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 詹咏然), Chan Yung-jan |
梁詠琪 |
liang2 yong3 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 梁咏琪), Gigi Leung |
拜佔庭聖詠 |
bai4 zhan4 ting2 sheng4 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 拜占庭圣咏), Byzantinischer Gesang |
格列高利聖詠 |
ge2 lie4 gao1 li4 sheng4 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 格列高利圣咏), Gregorianischer Choral |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
翳眼 |
yi4 yan3 | Katarakt |
白翳 |
bai2 yi4 | opacity of the cornea (in TCM), cataract |
灰蒙翳 |
hui1 meng2 yi4 | Grauschleier |
云翳飘浮 |
yun2 yi4 piao1 fu2 | Wolkenschleier ziehen dahin |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
暮年 |
mu4 nian2 | Betagtheit |
暮色 |
mu4 se4 | Dämmerung, Abenddämmerung |
垂暮 |
chui2 mu4 | kurz vor der Abenddämmerung |
岁暮 |
sui4 mu4 | die letzten Tage eines Jahres |
歲暮 |
sui4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 岁暮), die letzten Tage eines Jahres |
暮红 |
mu4 hong2 | Abendröte |
暮紅 |
mu4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 暮红), Abendröte |
暮生儿 |
mu4 sheng1 er2 | Postumus, Spätgeborener, Nachgeborener (nach dem Tode des Vaters geborenes Kind) |
暮生兒 |
mu4 sheng1 er2 | (traditionelle Schreibweise von 暮生儿), Postumus, Spätgeborener, Nachgeborener (nach dem Tode des Vaters geborenes Kind) |
晁三暮四 |
zhao1 san1 mu4 si4 | überlisten, hinters Licht führen |
暮色降临 |
mu4 se4 jiang4 lin2 | dämmern (abends), die Abenddämmerung bricht herein |
暮色降臨 |
mu4 se4 jiang4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 暮色降临), dämmern (abends), die Abenddämmerung bricht herein |
朝三暮四 |
zhao1 san1 mu4 si4 | sich mal so, mal anders verhalten |
垂暮之年 |
chui2 mu4 zhi1 nian2 | Lebensabend |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
海王星有多大? | Wie groß ist Neptun? |
海王星与天王星在大小上几乎很相近。 | Neptun und Uranus liegen größenmäßig ziemlich nahe beisammen. |
它的直径只比天王星小一点, | Sein Durchmesser ist nur etwas kleiner als Uranus, |
为49528千米左右, | ungefähr 49528 km. |
将近是四个地球排成一行的宽度。 | Er hat (damit) eine Breite von fast 4 aneinandergereiten Erden. |
光环 | Ringe |
海王星有一些很难观察到的 dunkel 的光环, | Neptun hat einige sehr schwer zu beobachtende, dunkle Ringe, |
由多个亮块组成。 | die aus vielen hellen Klumpen zusammengesetzt sind. |
它们的形状不完整, | Sie haben keine feste Form, |
而且不稳定。 | sond sind instabil. |
其中,最外层的一个环包含三段显著的弧。 | Unter diesen enthält ein Ring der äußersten Schicht drei bemerkenswerte Bögen. |
卫星 | Monde |
海王星有14颗卫星, | Neptun hat 14 Monde. |
其中只有海卫一是球体, | Unter diesen hat nur Neptunmond 1 (Triton) eine Kugelform. |
其它卫星的形状都不规则而且很小。 | Die Form aller anderen Monde ist irregulär und sie sind sehr klein. |
至今,我们只有海卫一的 klare 照片。 | Bis heute haben wir nur von Neptunmond 1 (Triton) eine klare Photographie. |
海卫一 | Neptunmond 1 (Triton) |
海卫一是海王星最大的卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist Neptuns größter Mond. |
也是离海王星第八近的卫星, | Und ist von der Entfernung zu Neptun der 8-nächste Mond. |
直径约为2706千米。 | Der Durchmesser beträgt 2706 km. |
它由岩石和冰组成, | Er besteht aus Gestein und Eis. |
表面温度低于零下235℃。 | Die Oberflächentemperatur liegt unterhalb von minus 235℃. |
它的大气层非常 dünn, | Seine Atmosphäre ist äußerst dünn. |
由99%的 Stickstoff 组成。 | Sie besteht zu 99% aus Stickstoff. |
海卫一的表面被冰覆盖, | Die Oberfläche von Neptunmond 1 (Triton) ist von Eis bedeckt. |
有 Eruptionen 液态 Stickstoff 的火山, | Es gibt Vulkane mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff. |
也有岩石和山谷。 | Es gibt auch Felsen und Bergtäler |
海卫一不是和海王星一起生成的, | Neptunmond 1 (Triton) hat sich nicht mit Neptun zusammen gebildet, |
而是被海王星的引力吸引后成为了它的卫星。 | sondern ist durch Neptuns Schwerkraft angezogen worden und wurde sein Mond. |
这就是为什么它绕海王星旋转的方向与海王星自转的方向相反。 | Das ist der Grund weshalb er seine Drehrichtung um Neptun entgegengesetzt der Drehrichtung von Neptun ist. |
海卫一是一颗同步卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈大约需要5天21小时2分40秒。 | Seine Eigenrotation und ein Umlauf (um Neptun) benötigen ungefähr 5 Tage, 21 Stunden, 2 Minuten und 40 Sekunden. |
海卫二 | Neptunmond 2 (Nereid) |
海卫二是离海王星第九近的卫星, | Neptunmond 2 (Nereid) ist von der Entfernung zu Neptun der neuntnächste Mond. |
直径大约340千米。 | Der Durchmesser ist ungefähr 340 km. |
它绕海王星的轨道是一个长 Oval, | Die Bahn in der er Neptun umkreist ist ein langes Oval |
所以它可能是和海卫一一样被海王星的引力吸引过来的。 | folglich ist er vermutlich wie Neptunmond 1 (Triton) durch Neptuns Gravitation angezogen worden. |
它自转一圈要11小时31分, | Eine Umdrehung braucht 11 Stunden und 31 Minuten, |
公转一圈需要大约360天3小时16分8秒。 | ein Umlauf (um Neptun) benötigt ungefähr 360 Tage, 3 Stunden, 16 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫三 | Neptunmond 3 |
海卫三是离海王星最近的卫星, | Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der nächste Mond. |
直径大约60千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 60 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时3分56秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 3 Minuten und 56 Sekunden. |
海卫四 | Neptunmond 4 |
海卫四是离海王星第二近的卫星, | Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der zweitnächste Mond. |
直径约81千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 81 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时28分32秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 28 Minuten und 32 Sekunden. |
海卫五 | Neptunmond 5 |
海卫五是离海王星第三近的卫星, | Neptunmond 5 ist von der Entfernung zu Neptun der drittnächste Mond. |
直径约156千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 156 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是8小时1分54秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 8 Stunden, 1 Minute und 54 Sekunden. |
海卫六 | Neptunmond 6 |
海卫六是离海王星第四近的卫星, | Neptunmond 6 ist von der Entfernung zu Neptun der viertnächste Mond. |
直径大约175千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 175 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是10小时17分24秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 10 Stunden, 17 Minuten und 24 Sekunden. |
海卫七 | Neptunmond 7 |
海卫七是离海王星第五近的卫星, | Neptunmond 7 ist von der Entfernung zu Neptun der fünftnächste Mond. |
直径大约194千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 194 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是13小时18分42秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 13 Stunden, 18 Minuten und 42 Sekunden. |
海卫八 | Neptunmond 8 (Proteus) |
海卫八是离海王星第七近的卫星, | Neptunmond 8 (Proteus) ist von der Entfernung zu Neptun der siebtnächste Mond. |
直径大约420千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 420 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是1天2小时56分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 1 Tag, 2 Stunden, 56 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫九 | Neptunmond 9 |
海卫九是离海王星第十近的卫星, | Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond. |
直径大约62千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km. |
它公转一圈大约需要5年53天4小时48分, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
海卫十 | Neptunmond 10 |
海卫十是离海王星第十三近的卫星, | Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond. |
直径大约是38千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km. |
它公转一圈大约需要24年362天17小时45分36秒, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
... | |
海卫十四 | Neptunmond 14 |
海卫十四是离海王星第六近的卫星, | Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond. |
直径大约35千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是22小时28分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十七課
Bearbeiten第十七课
dì shí qī kè
Siebzehnte Lektion
gleichzeitig 第三十四課/第三十四课/dì sān shí sì kè, die 34. Lektion im 国文二百课/guó wén èr bǎi kè/Die Landessprache in zweihundert Lektionen
牧童
mù tóng
Der Hirtenjunge
日之夕矣
日之夕矣
rì zhī xī yǐ
Es ist Sonnenuntergang
Aus dem Zuiweng Ting Ji (Siehe auch ctext.org
树林阴翳
shù lín yīn yì
Im Wald wird es schattig
_林昏暗下來
树林昏暗下来
shù lín hūn àn xià lái
Im Wald kommt Dunkelheit herab
鳴聲上下
鸣声上下
míng shēng shàng xià
Vogelgesang oben und unten
群鳥在_上鳴叫
群鸟在树上鸣叫
qún niǎo zài shù shàng míng jiào
Vogelgruppen zwitschern in den Bäumen
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht am Bergrücken
羊牛下來
羊牛下来
yáng niú xià lái
Schafe und Rinder kommen herunter
牧童坐牛背
牧童坐牛背
mù tóng zuò niú bèi
Der Hirtenjunge sitzt auf dem Rinderrücken
口吹短笛
口吹短笛
kǒu chuī duǎn dí
Mit dem Mund bläst der die kurze Flöte
aus dem 动物类/dòng wù lèi/Tierarten
夏日
xià rì
Im Sommer
有牧童坐牛背
yǒu mù tóng zuò niú bèi
gibt es einen Hirtenjungen, der auf dem Rücken des Rindes sitzt
而大雨忽至,
ér dàyǔ hū zhì
als plötzlich ein starker Regen auftrat
乃急引牛入 Tempel
nǎi jí yǐn niú rù miào
also zog er sich eilig mit seinem Rind in einen Tempel zurück
temporär 避之
zàn bì zhī
für einen temporären Unterschlupf
第九十四課
Bearbeiten第九十四课
dì jiǔ shí sì kè
Vierundneunzigste Lektion
Varianten dieses Textes finden sich in den Sammlungen des Yǔzishān und dem 水經注/水经注, dem Gewässerbuch-Kommentar(Wikipedia)
黄牛-Stromschnelle
黄牛-Stromschnelle
huáng niú tān
Die Stromschnelle am Gelben (Gelbbraunen) Rind
大江從四川進入湖北。
大江从四川进入湖北。
dà jiāng cóng sì chuān jìn rù hú běi.
Der Jangtsekiang fließt von Sichung nach Hubei.
江水又東 und passiert 黃牛山
江水又东 und passiert 黄牛山
jiāng shuǐ yòu dōng jìng huáng niú shān
Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten und passiert den Gelbrindberg
下有 Stromschnelle
xià yǒu tān
Unten (am Berg) gibt es eine Stromschnelle.
名黃牛-Stromschnelle
名黄牛-Stromschnelle
míng huáng niú tān
Sie heißt Gelbrindstromschnelle.
南岸重岭叠起
nán àn zhòng lǐng dié qǐ
Am südlichen Ufer haben sich zwei Bergketten aufgeschichtet
高崖間有石
高崖间有石
gāo yá jiān yǒu shí
Zwischen den hohen Klippen gibt es einen Felsen
(色)如人負刀牽牛
(色)如人负刀牵牛
(sè) rú rén fù dāo qiān niú
(dessen Erscheinung ist,) wie wenn ein Mensch mit einem Schwert auf dem Rücken ein Rind am Strick führt.
人黑牛黃
人黑牛黄
Rén hēi niú huáng
Der Mensch ist dunkel, das Rind (braun)gelb.
成就分明
成就分明
chéng jiù fēn míng
Als Ergebnis ist es sehr deutlich erkennbar
Der reißende 江 windet sich, dreht und fließt zurück
jiāng tuān yū huí
Der reißende Fluß windet sich, dreht und fließt zurück
雖途經數日猶望見之
虽途经数日犹望见之
suī tú jīng shù rì yóu wàng jiàn zhī
Obwohl der Weg dort mehrere Tage dauert, kann (der Fels) jederzeit aus der Ferne erblickt werden.
故行者谣曰
gù xíng zhě yáo yuē
In alter Zeit sangen die Reisenden folgendes Sprichwort:
朝發黃牛
朝发黄牛
zhāo fā huáng niú
Morgens bricht man am Gelben Rind auf,
暮宿黃牛
暮宿黄牛
mù sù huáng niú
Abends übernachtet man am Gelben Rind
三朝三暮
三朝三暮
sān zhāo sān mù
Drei Morgen und drei Abende
黃牛如故
黄牛如故
huáng niú rú gù
Das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.
Variante
朝見黃牛,暮見黃牛;朝朝暮暮,黃牛如故
朝见黄牛,暮见黄牛;朝朝暮暮,黄牛如故
cháo jiàn huáng niú, mù jiàn huáng niú; zhāo zhāo mù mù, huáng niú rú gù
Morgens sieht man das Gelbe Rind, abends sieht man das gelbe Rind; Morgen für Morgen, Abend für Abend, das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.
江水又東 bewegen zur 西陵-Schlucht
江水又东 bewegen zur 西陵-Schlucht
Jiāngshuǐ yòu dōng jìng xīlíng xiá
Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten zur Xilingschlucht.
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零九課
第一百零九课
dì yī bǎi líng jiǔ kè
Hundertneunte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Wubai jia zhu Changli wenji, den Anmerkungen der fünfhundert Schulen zu den Werken von Changli.
子產(不毁鄉校頌)
子产(不毁乡校颂)
zǐ chǎn (bù huǐ xiāng xiào sòng)
(Lobrede auf) Zichan (, der die Gemeindeschulen nicht zerstören ließ)
子产(?-前522年)是春秋末期郑国的政治家、思想家、改革家。
zǐ chǎn (?-qián 522 nián) shì chūn qiū mò qí zhèng guó de zhèng zhì jiā, sī xiǎng jiā, gǎi gé jiā.
Zichan (?-522 v. Chr.) war ein am Ende der Frühling-und-Herbstperiode im Staat Zheng lebender Staatsmann, Denker und Reformer.
鄭人遊於鄉校以論執政
郑人游于乡校以论执政
zhèng rén yóu yú xiāng xiào yǐ lùn zhí zhèng
Die Menschen von Zheng gingen zur Gemeindeschule, um über die Machthabenden zu diskutieren.
Alternative
Ein Mensch aus Zheng ging zu Gemeindeschulen, um über die Machthabenden zu diskutieren.
然明謂子產曰,
然明谓子产曰,
rán míng wèi zǐ chǎn yuē,
Ran Ming sagt zu Zichan:
毀鄉校何如,
毁乡校何如,
huǐ xiāng xiào hé rú,
Zerstören wir die Gemeindeschule? Wie wäre das?
子產曰,
子产曰,
zǐ chǎn yuē,
Zichan sagte:
何為,
何为,
hé wèi,
Warum sollen wir das machen?
夫人朝夕退而游焉,
夫人朝夕退而游焉,
fū rén zhāo xì tuì ér yóu yān,
Wenn die Menschen sich morgens und abends zurückziehen und dorthin gehen,
以議執政之善否。
以议执政之善否。
yǐ yì zhí zhèng zhī shàn fǒu.
um zu diskutieren, ob die Taten der Machthabenden gut sind oder nicht,
其所善者,吾則行之;
其所善者,吾则行之;
qí suǒ shàn zhě, wú zé xíng zhī;
dann lasse ich das weiterlaufen, was gut ist.
其所惡者,吾則改之
其所恶者,吾则改之
qí suǒ è zhě, wú zé gǎi zhī
Das, was schlecht ist, das ändere ich daraufhin.
是吾師也,
是吾师也,
shì wú shī yě,
Sie sind meine Lehrer.
若之何毀之
若之何毁之
ruò zhī hé huǐ zhī
Wenn dem so ist, warum soll ich das zerstören.
孔子聞是語也曰
孔子闻是语也曰
kǒng zǐ wén shì yǔ yě yuē
Als Konfuzius diese Worte hörte, sagte er:
以是觀之
以是观之
yǐ shì guān zhī
Von daher betrachtet gilt:
人謂子產不仁,
人谓子产不仁,
rén wèi zǐ chǎn bù rén,
Wenn die Menschen sagen, das Zichan nicht gütig ist,
吾不信也
吾不信也
wú bù xìn yě
so glaube ich das nicht.
或问“活身”。曰:“明哲。”或曰:“童蒙则活,何乃明哲乎?”曰:“君子所贵,亦越用明保慎其身也。如庸行翳路,冲冲而活,君子不贵也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Herbert Giles
BearbeitenWe speak of the Guo Feng, we speak of the Ya and the Song.
These are the four sections of the Book of poetry, which should be hummed over and over.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 824
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
貶 |
bian5 | (traditionelle Schreibweise von 贬), vermindern, senken, zensieren, kritisieren, demütigen, abwerten, degradieren | wiktionary Etymologie: |
莊 |
zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 庄), Bauernhof, Farm, Gehöft, Dorf, Laden, Geschäftshaus, seriös, ernst | wiktionary Etymologie: |
狩 |
shou4 | (Winter)Jagd | wiktionary Etymologie: |
竖 |
shu4 | aufrecht stehen, Posten stehen, aufstellen, senkrecht, vertikal, vertikaler Strich | wiktionary Etymologie: |
膳 |
shan4 | Mahlzeit, Verpflegung, Essen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
貶低 |
bian3 di1 | (traditionelle Schreibweise von 贬低), herabwürdigen; herunterspielen; degradieren |
貶義 |
bian3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 贬义), Pejoration |
褒貶 |
bao1 bian5 | (traditionelle Schreibweise von 褒贬), beurteilen, bewerten |
貶値 |
bian3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 贬值), entwerten, abwerten, devalvieren, an Wert verlieren |
貶義詞 |
bian3 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 贬义词), abwertender Begriff |
貶值率 |
bian3 zhi2 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 贬值率), Abwertungsquote |
使貶值 |
shi3 bian3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 使贬值), entwerten |
女性貶抑 |
nü3 xing4 bian3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 女性贬抑), Misogynie |
貶眼睛的人 |
bian3 yan3 jing1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 贬眼睛的人), Scheuklappe |
美元的突然貶值 |
mei3 yuan2 de5 tu1 ran2 bian3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 美元的突然贬值), Dollarverfall |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
莊家 |
zhuang1 jia5 | (traditionelle Schreibweise von 庄家), kapitalkräftiger Investor, Bankhalter, Bankier [ in einem Glückspiel ] |
莊子 |
zhuang1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 庄子), Zhuangzi |
周莊 |
zhou1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 周庄), Stadt in Jiangsu nahe Suzhou |
農莊 |
nong2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 农庄), Bauernhof, Gut, Gutshof, Farm |
新莊 |
xin1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 新庄), Hsinchuang (Stadt in Taiwan) |
山莊 |
shan1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 山庄), Bergdorf, Berggasthof, Herberge |
别莊 |
bie2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 別庄), Landvilla, Villa auf dem Land, Landhaus |
莊客 |
zhuang1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 庄客), Stallbursche |
莊園 |
zhuang1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 庄园), Château, Grundherrschaft, feudale Landbesitzung, Land-, Rittergut, Weingut |
莊荷 |
zhuang1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 庄荷), Croupier [ Glückspiel ] |
莊嚴 |
zhuang1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 庄严), Ehrwürdigkeit, Göttlichkeit, Heiligkeit, Heiligung, Stattlichkeit, Weih, feierlich, heilig, heiligen, herrlich, imposant, majestätisch, pathetisch, repräsentativ |
端莊 |
duan1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 端庄), würdevoll |
蕭莊 |
xiao1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 萧庄), Xiao Zhuang |
村莊 |
cun1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 村庄), Dorf |
莊泳 |
zhuang1 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 庄泳), Yong Zhuang |
莊重 |
zhuang1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 庄重), seriös |
坐莊 |
zuo4 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 坐庄), ortsansässiger Einkäufer einer Firma |
莊浪 |
zhuang1 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 庄浪), Zhuanglang |
周莊王 |
zhou1 zhuang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 周庄王), King Zhuang of Zhou |
莊佳容 |
zhuang1 jia1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 庄佳容), Chuang Chia-jung (taiwanesische Tennisspielerin) |
小農莊 |
xiao3 nong2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 小农庄), kleiner Bauernhof, Landwirtschaft |
羅莊區 |
luo2 zhuang1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 罗庄区), Luozhuang |
艾頓莊 |
ai4 dun4 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 艾顿庄), Elton John |
芽莊市 |
ya2 zhuang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 芽庄市), Nha Trang |
莊則棟 |
zhuang1 ze2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 庄则栋), Zhuang Zedong |
古莊臣 |
gu3 zhuang1 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 古庄臣), Eiður Smári Guðjohnsen (isländischer Fußballprofi)(Pers, 1978 - ) |
不莊重 |
bu4 zhuang1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 不庄重), unbescheiden |
楚莊王 |
chu3 zhuang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 楚庄王), King Zhuang of Chu |
新莊市 |
xin1 zhuang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 新庄市), Stadt Xinzhuang, Sinjhuang, Hsinchuang (Stadt im Landkreis Taipei, Taiwan) |
鄭莊公 |
zheng4 zhuang1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 郑庄公), Duke Zhuang of Zheng |
金家莊區 |
jin1 jia1 zhuang1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 金家庄区), Jinjiazhuang |
拉度酒莊 |
la1 du4 jiu3 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 拉度酒庄), Château Latour (Weingut in Pauillac bei Bordeaux, Frankreich) |
動物莊園 |
dong4 wu4 zhuang1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 动物庄园), Farm der Tiere |
格連莊臣 |
ge2 lian2 zhuang1 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 格连庄臣), Glen Johnson |
莊嚴肅穆 |
zhuang1 yan2 su4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 庄严肃穆), feierliche Stille |
秦莊襄王 |
qin2 zhuang1 xiang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 秦庄襄王), King Zhuangxiang of Qin |
輪流坐莊 |
lun2 liu2 zuo4 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 轮流坐庄), abwechselnd regieren |
康莊大道 |
kang1 zhuang1 da4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 康庄大道), große Möglichkeit, die beste Variante |
莊家的股本 |
zhuang1 jia1 de5 gu3 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 庄家的股本), Bank ( des Glückspiels, des Spielkasino ) |
孝莊文皇后 |
xiao4 zhuang1 wen2 huang2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 孝庄文皇后), Xiaozhuangwen Grand Empress Dowager |
莊靜皇貴妃 |
zhuang1 jing4 huang2 gui4 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 庄静皇贵妃), Li Fei |
北魏孝莊帝 |
bei3 wei4 xiao4 zhuang1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 北魏孝庄帝), Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狩猎 |
shou4 lie4 | Jagd |
狩猎者 |
shou4 lie4 zhe3 | Schutz |
狩猎衣 |
shou4 lie4 yi1 | Jagdkleidung |
狩猎场 |
shou4 lie4 chang3 | Jagdgebiet, Jagdgrund, Jagdrevier |
狩魔猎人 |
shou4 mo2 lie4 ren2 | Gabriel Knight |
以鹰狩猎者 |
yi3 ying1 shou4 lie4 zhe3 | Falkner |
狩猎采集者 |
shou4 lie4 cai3 ji2 zhe3 | Jäger und Sammler |
狩猎收集者 |
shou4 lie4 shou1 ji2 zhe3 | Jäger und Sammler |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
直竖 |
zhi2 shu4 | kerzengerade |
竖直 |
shu4 zhi2 | ganz gerader Längsstrich in der Lishu Kalligraphie |
竖琴 |
shu4 qin2 | Harfe |
竖起 |
shu4 qi5 | aufhalten, andauern, richten, sträuben |
横竖 |
heng2 shu5 | sowieso |
竖井 |
shu4 jing3 | Schacht |
竖笛 |
shu4 di2 | Klarinette |
竖心旁 |
shu4 xin1 pang2 | Herzradikal |
竖心底 |
shu4 xin1 di3 | Herzradikal unten |
竖起耳朵 |
shu4 qi3 er3 duo5 | die Ohren spitzen |
横平竖直 |
heng2 ping2 shu4 zhi2 | gleichmäßiger, glatter Querstrich und ganz gerader Längsstrich:Lishu Kalligraphie Regel |
横七竖八 |
heng2 qi1 shu4 ba1 | kreuz und quer |
弹竖琴者 |
dan4 shu4 qin2 zhe3 | Harfner |
古时的小型竖琴 |
gu3 shi2 de5 xiao3 xing2 shu4 qin2 | Spinett |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
膳宿 |
shan4 su4 | Einweisung, Unterbringungsmöglichkeit |
药膳 |
yao4 shan4 | Medizinespeise |
藥膳 |
yao4 shan4 | (traditionelle Schreibweise von 药膳), Medizinespeise |
用膳 |
yong4 shan4 | diniere, bedienen |
膳食 |
shan4 shi2 | Essen, Mahlzeit, Nahrung, Verpflegung |
膳食费 |
shan4 shi2 fei4 | Verpflegungskosten |
寄膳宿者 |
ji4 shan4 su4 zhe3 | Kostgänger |
提供膳宿 |
ti2 gong1 shan4 su4 | empfangen |
膳食纤维 |
shan4 shi2 xian1 wei2 | Ballaststoffe |
安排膳宿 |
an1 pai2 shan4 su4 | Beherbergung |
膳宿设施 |
shan4 su4 she4 shi1 | Unterbringungsmöglichkeit |
供应膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | Vollpension |
供應膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 供应膳宿), Vollpension |
膳食补充剂 |
shan4 shi2 bu3 chong1 ji4 | Nahrungsergänzungsmittel |
供膳食的宿舍 |
gong1 shan4 shi2 de5 su4 she4 | Pension |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
国王今天早上去狩猎了。 |
Der König ist heute Morgen jagen gegangen. Heute morgen brach der Zar zur Jagd auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL restcoser ) | |
惠子問莊子:「子非魚,安知魚之樂?」 |
Huizi asked Zhuangzi: "If you're not a fish, how do you know what fish enjoy?" (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
他必須離開村莊。 |
Er musste das Dorf verlassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他在一個小村莊裡長大。 |
Er wuchs in einem kleinen Dorf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
以前我們的城市還是一個村莊。 |
Unsere Stadt war früher ein Dorf. (Mandarin, Tatoeba Tajfun major ) | |
到村莊只有兩英里。 |
Es sind nur zwei Meilen bis zum Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
到村莊有條窄路。 |
Die Straße, die zum Dorf führt, ist schmal. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我的兄弟住在一個小村莊裡。 |
Mein Bruder wohnt in einem kleinen Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha sakslane ) | |
莊的派對像是個追悼會。 |
Trangs Party war wie eine Totenwache. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
莊子之楚。 |
Zhuangzi went to the kingdom of Chu. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
海明威喜欢在非洲的大狩猎。 |
Hemingway genoß die Großwildjagd in Afrika. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我等不及想要和我爸爸去狩猎。 |
Ich kann es kaum erwarten, mit meinem Vater jagen zu gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他开始说他的秘密的时候,我们都竖起了耳朵来听。 |
Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我跟那个芬兰竖琴手怀孕了,他就是我昨晚告诉你的那个人。 |
Ich bin von dem finnischen Harfenspieler, von dem ich dir gestern Abend erzählt habe, schwanger geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我竖起了耳朵听。 |
I pricked up my ears. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您吃了什麼樣的膳食? |
What kind of meal did you eat? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你要吃多点含膳食纤维的食物。 |
Sie müssen mehr Ballaststoffe essen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
您吃了什麼样的膳食? |
What kind of meal did you eat? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想订一个周末全膳房。 |
Ich möchte ein Zimmer mit Vollpension für das Wochenende buchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik felix63 ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一字褒貶 |
yi1 zi4 褒貶 | (Wiktionary en) |
名不見經傳 |
ming2 bu4 jian4/xian4 jing4 chuan2/zhuan4 | (Wiktionary en) |
消息傳遍了整個日本。 |
xiao1 xi1 chuan2/zhuan4 bian4 le5 zheng3 ge4 ri4 ben3 。 | The news spread all over Japan. Tatoeba nickyeow CK |
消息在數小時內就傳遍了全世界。 |
xiao1 xi1 zai4 shu3/shuo4 xiao3 shi2 nei4 jiu4 chuan2/zhuan4 bian4 le5 quan2 shi4 jie4 。 | Within hours, the world knew the news. Tatoeba nickyeow Source_VOA |
只可意會,不可言傳 |
zhi3 ke3/ke4 yi4 hui4 , bu4 ke3/ke4 yan2 chuan2/zhuan4 | (Wiktionary en) |
他去世的消息傳開來了。 |
ta1 qu4 shi4 de5 xiao1 xi1 chuan2/zhuan4 kai1 lai2 le5 。 | Die Nachricht von seinem Tod breitete sich aus wie ein Lauffeuer. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
青史傳名 |
qing1 shi3 chuan2/zhuan4 ming2 | (Wiktionary en) |
生命是一種致命的性傳染病。 |
sheng1 ming4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 zhi4 ming4 de5 xing4 chuan2/zhuan4 ran3 bing4 。 | Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit. Tatoeba Martha MUIRIEL |
我前幾天收到了你的傳真。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 shou1 dao4 le5 ni3 de5 chuan2/zhuan4 zhen1 。 | Ich habe Ihr Fax neulich erhalten. Tatoeba Martha Sudajaengi |
這些古老習俗都是一代一代相傳下來的。 |
zhe4/zhei4 xie1 gu3 lao3 xi2 su2 dou1/du1 shi4 yi1 dai4 yi1 dai4 xiang1/xiang4 chuan2/zhuan4 xia4 lai2 de5 。 | These old customs have been handed down from generation to generation. Tatoeba nickyeow U2FS |
我們聽見自己說話的回音從山谷的另一邊傳了回來。 |
wo3 men5 ting1 jian4/xian4 zi4 ji3 shuo1 hua4 de5 hui2 yin1 cong2 shan1/shan5 gu3 de5 ling4 yi1 bian1 chuan2/zhuan4 le5 hui2 lai2 。 | Wir hörten das Echo unserer Stimmen von der anderen Seite des Tales. Tatoeba nickyeow Manfredo |
你相信神話傳說嗎? |
ni3 xiang1/xiang4 xin4 shen2 hua4 chuan2/zhuan4 shuo1 ma5 ? | Glaubst du an Feen? Tatoeba Martha Manfredo |
口耳相傳 |
kou3 er3 xiang1/xiang4 chuan2/zhuan4 | (Wiktionary en) |
看來傳聞是真的了。 |
kan4 lai2 chuan2/zhuan4 wen2 shi4 zhen1 de5 le5 。 | I think the rumor is true. Tatoeba nickyeow CK |
消息快速地傳了開去。 |
xiao1 xi1 kuai4 su4 de4/di4 chuan2/zhuan4 le5 kai1 qu4 。 | The news quickly spread. Tatoeba nickyeow CK |
他晚年致力於寫自傳。 |
ta1 wan3 nian2 zhi4 li4 yu2 xie3 zi4 chuan2/zhuan4 。 | He devoted the last years of his life to writing his autobiography. Tatoeba Martha CK |
他去世的消息傳遍各地。 |
ta1 qu4 shi4 de5 xiao1 xi1 chuan2/zhuan4 bian4 ge4 de4/di4 。 | The news of his death spread around. Tatoeba Martha CK |
功名傳於後世 |
gong1 ming2 chuan2/zhuan4 yu2 hou4 shi4 | ihr Ruhm wurde in der Nachwelt verkündigt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
温别莊晏 |
wen1 bie2 zhuang1 yan4 | 柴瞿阎充 (Hundert Familiennamen) |
到村莊只有兩英里。 |
dao4 cun1 zhuang1 zhi3 you3 liang3 ying1 li3 。 | Es sind nur zwei Meilen bis zum Dorf. Tatoeba Martha Liface |
惠子問莊子:"子非魚,安知魚之樂?" |
hui4 zi5 wen4 zhuang1 zi5 :" zi5 fei1 yu2 , an1 zhi1 yu2 zhi1 le4/yue4 ?" | Huizi asked Zhuangzi: "If you're not a fish, how do you know what fish enjoy?" Tatoeba nickyeow Scott |
莊的派對像是個追悼會。 |
zhuang1 de5 pai4 dui4 xiang4 shi4 ge4 zhui1 悼 hui4 。 | Trangs Party war wie eine Totenwache. Tatoeba Martha xtofu80 |
我的兄弟住在一個小村莊裡。 |
wo3 de5 xiong1 弟 zhu4 zai4 yi1 ge4 xiao3 cun1 zhuang1 li3 。 | Mein Bruder lebt in einem kleinen Dorf. Tatoeba Martha Nero |
他在一個小村莊裡長大。 |
ta1 zai4 yi1 ge4 xiao3 cun1 zhuang1 li3 chang2/zhang3 da4 。 | Er wuchs in einem kleinen Dorf auf. Tatoeba Martha xtofu80 |
他必須離開村莊。 |
ta1 bi4 xu1 li2 kai1 cun1 zhuang1 。 | Er musste das Dorf verlassen. Tatoeba nickyeow Wolf |
莊子之楚。 |
zhuang1 zi5 zhi1 chu3 。 | Zhuangzi went to the kingdom of Chu. Tatoeba shanghainese |
楚莊王師孫叔敖、沈尹巫 |
chu3 zhuang1 wang2 shi1 sun1 shu1 ao4 、 chen2/shen3 yin3 wu1 | Der König Dschuang von Tschu hatte den Sun Schu Au und den Schen Yin Wu zu Meistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
齊莊子請攻越,問於和子 |
qi2 zhuang1 zi5 qing3 gong1 yue4 , wen4 yu2 he2/he4/huo2 zi5 | Der Meister Dschuang von Tsi bat, den Staat Yüo angreifen zu dürfen, und fragte den Herrn Tiän Ho. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
国王今天早上去狩猎了。 |
guo2 wang2 jin1 tian1 zao3 shang4 qu4 shou4 lie4 le5 。 | Der König ist heute Morgen jagen gegangen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
Lückentexte
Bearbeiten§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und 孔子/Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: 列子 Lie zi, 韩非子 Han fei zi, 莊子/庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.
Wikijunior: 太阳系/冥王星 Sonnensystem/Pluto | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
冥王星并不是行星, | Pluto ist kein Planet. |
它绕太阳运行一周历时248年之久, | Ein Umlauf um die Sonne dauert 248 Jahre. |
平均速度每秒只有3.0英里. | Seine mittler Geschwindigkeit pro Sekunde ist nur 3.0 Meilen. |
它距离太阳大约40天文单位, | Seine Entfernung zur Sonne ist ungefähr 40 Astronomische Einheiten. |
他的运行路线不一致。 | Und seine Umlaufbahn ist nicht konstant. |
冥王星是第一颗被发现的柯伊伯带天体。 | Pluto ist der erste entdeckte Himmelskörper des Kuipergürtels. |
冥王星是太阳系内已知体积最大、质量第二大的矮行星。 | Pluto ist im Sonnensystem dem Volumen nach der größte, der Masse nach der zweitgrößte bekannte Zwergplanet. |
在直接围绕太阳运行的天体中, | Unter den direkt um die Sonne kreisenden Himmelskörpern |
冥王星体积排名第九,质量排名第十。 | ist Pluto dem Volumen nach der neute, der Masse nach der zehnte. |
冥王星是体积最大的海王星外天体, | Pluto ist dem Volumen nach der größte jenseits Neptuns liegende Himmelskörper. |
其质量仅次于位于离散盘中的 Eris。 | Seine Masse kommt unter den "Scattered Disk Objects" direkt nach Eris, |
与其他柯伊伯带天体一样, | Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels |
冥王星主要由岩石和冰组成。 | ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt. |
冥王星相对较小, | Pluto ist vergleichsweise klein, |
仅有月球质量的六分之一、 | er hat nur ein Sechstel der Mondmasse |
月球体积的三分之一。 | und ein Drittel des Mondvolumens. |
冥王星的轨道离心率及倾角皆较高, | Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß. |
近日点为30天文单位(44亿公里), | Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km) |
远日点为49天文单位(74亿公里)。 | Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km) |
冥王星因此周期性进入海王星轨道内侧。 | Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn. |
海王星与冥王星因相互的轨道共振而不会碰撞。 | Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren. |
在冥王星距太阳的平均距离上阳光需要5.5小时到达冥王星。 | Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht. |
冥王星目前已知的卫星总共有五颗: | Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde: |
冥卫一、冥卫二、冥卫三、冥卫四、冥卫五。 | Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5. |
冥王星与冥卫一的共同质心不在任何一天体内部, | Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper, |
因此有时被视为一联星系统。 | daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen. |
IAU并没有正式定义矮行星联星, | Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems, |
因此冥卫一仍被定义为于冥王星的卫星。 | daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond. |
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 100 周文王
Bearbeiten
文王之为世子,
朝于王季,日三。
鸡初鸣而衣服,
至于寝门外,
问内竖之御者曰:
今日安否何如
内竖曰
安。
文王乃喜。
及日中,
又至,
亦如之。
及暮,
又至,
亦如之。
其有不安节,
则内竖以告文王,
文王色忧,
行不能正履。
王季复膳,
然后亦复初。
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten三傳者,有公羊。有左氏,有彀梁。 經既明,方讀子。撮其要,記其事。 五子者,有荀楊。文中子,及老莊。
Herbert Giles
BearbeitenWhen odes ceased to be made, the Spring and Autumn Annals were produced.
These Annals contain praise and blame, and distinguish the good from the bad.
The three commentaries upon the above
include that of Gong-Yang,
that of Zuo and that of Gu-Liang.
When the Classics are understood,
then the writings of the various philosophers should be read.
Pick out the important points in each, and take a note of all facts.
The five chief philosophers
are Xun, Yang,
Wenzhongzi, Laozi and Zhuangzi.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 825
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
庖 |
pao2 | Küche, Koch | wiktionary Etymologie: |
懐 |
huai2 | (Variante von 懷, traditionelle Schreibweise von 怀), schätzen, hegen, schwanger werden, ein Kind empfangen, gedenken, sich sehnen, Herz, Sinn, Brust, Busen | wiktionary Etymologie: |
遺 |
yi2 | (traditionelle Schreibweise von 遗), hinterlassen, zurücklassen, verlieren, verloren gehen, auslassen, vernachlässigen, vorenthalten | wiktionary Etymologie: |
擔 |
dan1 | (traditionelle Schreibweise von 担), Lasten mittels Schulterstange tragen, auf den Schultern tragen, schultern, auf sich nehmen, übernehmen, Traglast, Dan = 100 Jin = 50 kg | wiktionary Etymologie: |
恥 |
chi3 | (traditionelle Schreibweise von 耻), Schande, Ungnade, sich schämen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庖厨 |
pao2 chu2 | kitchen, cook, chef |
庖廚 |
pao2 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 庖厨), kitchen, cook, chef |
庖牺氏 |
Pao2 xi1 shi4 | 女娲[Nu:3 wa1] |
君子远庖厨 |
jun1 zi3 yuan4 pao2 chu2 | lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius), fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen |
君子遠庖廚 |
jun1 zi3 yuan4 pao2 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 君子远庖厨), lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius), fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen |
越俎代庖 |
yue4 zu3 dai4 pao2 | sich in einem Bereich betätigen für den ein anderer zuständig ist |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遺忘 |
yi2 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 遗忘), Vergessen, Beachtung, Nichtbeachtung, Vergessenheit |
遺像 |
yi2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 遗像), Bildnis eines Verstorbenen, Porträt eines Toten |
遺稿 |
yi2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 遗稿), ein Manuskript aus dem Nachlass |
遺孤 |
yi2 gu1 | (traditionelle Schreibweise von 遗孤), Waise |
遺產 |
yi2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 遗产), Nachlass, Erbe |
遺言 |
yi2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 遗言), Die letzten Worte, Testament |
遺訓 |
yi2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 遗训), letzte Ermahnung eines Sterbenden |
遺墨 |
yi2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 遗墨), nachgelassene Handschrift |
遺恨 |
yi2 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 遗恨), Groll, beneiden |
遺著 |
yi2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 遗著), Nachgelassene Schriften, postumes Werk |
遺民 |
yi2 min2 | (traditionelle Schreibweise von 遗民), Überlebende einer schrecklichen Zeit |
遺體 |
yi2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 遗体), sterbliche Überreste, Leichnam |
遺骸 |
yi2 hai2 | (traditionelle Schreibweise von 遗骸), Wrack |
遺址 |
yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 遗址), Ruine |
遺物 |
yi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 遗物), Reiseandenken, Rest |
遺傳 |
yi2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 遗传), Vererbung, genetisch(Adj, Bio), vererbt(Adj, Bio) |
遺尿 |
yi2 niao4 | (traditionelle Schreibweise von 遗尿), Harnfluss |
遺失 |
yi2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 遗失), Ausfall, verlieren, verloren, versäumen, versäumt |
遺漏 |
yi2 lou4 | (traditionelle Schreibweise von 遗漏), Auslassung, Fehlschuss, Unterlassung, auslassen, vergessen |
遺缺 |
yi2 que1 | (traditionelle Schreibweise von 遗缺), offene Stelle |
遺風 |
yi2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 遗风), Relikt, Reliquie |
遺精 |
yi2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 遗精), Spermatorrhoe (Ausfluss von Samenflüssigkeit ohne eine sexuelle Erregung) |
遺族 |
yi2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 遗族), Hinterbliebene |
遺憾 |
yi2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 遗憾), bedauernswert |
遺骨 |
yi2 gu2 | (traditionelle Schreibweise von 遗骨), Relikt, Reliquie |
遺寶 |
yi2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 遗宝), Relikt, Reliquie |
遺書 |
yi2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 遗书), Testament |
遺傳學 |
yi2 chuan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 遗传学), Genetik, Vererbungslehre |
遺傳性 |
yi2 chuan2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 遗传性), Erblichkeit |
很遺憾 |
hen3 yi2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 很遗憾), bedauerlich |
遺傳病 |
yi2 chuan2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 遗传病), Erbkrankheit |
令人遺憾 |
ling4 ren2 yi2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 令人遗憾), bedauerlich sein |
遺傳學者 |
yi2 chuan2 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 遗传学者), Genetiker |
金沙遺址 |
jin1 sha1 yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 金沙遗址), Jinsha |
遺傳密碼 |
yi2 chuan2 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 遗传密码), Genetischer Code |
遺傳學的 |
yi2 chuan2 xue2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 遗传学的), genetisch |
遺傳算法 |
yi2 chuan2 suan4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 遗传算法), Genetischer Algorithmus |
隔代遺傳 |
ge2 dai4 yi2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 隔代遗传), anwartschaftlich |
半坡遺址 |
ban4 po1 yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 半坡遗址), Banpo-Siedlung |
路不拾遺 |
lu4 bu4 shi2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 路不拾遗), die Menschen besitzen ein hohes soziales Bewusstsein |
留遺產給 |
liu2 yi2 chan3 gei3 | (traditionelle Schreibweise von 留遗产给), vermachen |
太遺憾了 |
tai4 yi2 han4 le5 | (traditionelle Schreibweise von 太遗憾了), Wie schade |
文化遺產 |
wen2 hua4 yi2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 文化遗产), kulturelles Erbe, Kulturerbe |
遺傳工程 |
yi2 chuan2 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 遗传工程), Gentechnik |
遺傳特性 |
yi2 chuan2 te4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 遗传特性), Erbanlage |
遺留下來 |
yi2 liu2 xia5 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 遗留下来), zurückbleiben |
遺傳因子 |
yi2 chuan2 yin1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 遗传因子), Gen |
遺漏省略 |
yi2 lou4 sheng3 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 遗漏省略), Auslassung |
遺傳指紋 |
yi2 chuan2 zhi3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 遗传指纹), Desoxyribonukleinsäure, DNA (auch DNS) |
遺傳編程 |
yi2 chuan2 bian1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 遗传编程), Genetische Programmierung |
世界遺產 |
shi4 jie4 yi2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 世界遗产), UNESCO-Welterbe, Welterbe |
賈湖遺址 |
gu3 hu2 yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 贾湖遗址), Jiahu |
遺失報告 |
yi2 shi1 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 遗失报告), Verlustanzeige |
聖人的遺物 |
sheng4 ren2 de5 yi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 圣人的遗物), Relikt, Reliquie |
表觀遺傳學 |
biao3 guan1 yi2 chuan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 表观遗传学), Epigenetik |
不遺餘力地 |
bu4 yi2 yu2 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不遗余力地), mit äußerster Kraft |
三星堆遺址 |
san1 xing1 dui1 yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 三星堆遗址), Sanxingdui |
群體遺傳學 |
qun2 ti3 yi2 chuan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 群体遗传学), Populationsgenetik |
遺傳性疾病 |
yi2 chuan2 xing4 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 遗传性疾病), Erbkrankheit |
二里頭遺址 |
er4 li3 tou2 yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 二里头遗址), Erlitou (bronzezeitliche Fundstätte in China) |
遺臭已消失 |
yi2 chou4 yi3 xiao1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 遗臭已消失), geruchlos |
歐洲世界遺產 |
ou1 zhou1 shi4 jie4 yi2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲世界遗产), UNESCO-Welterbe Europas |
女遺產管理人 |
nü3 yi2 chan3 guan3 li3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女遗产管理人), Nachlassverwalterin |
種種遺像表明 |
zhong3 zhong3 yi2 xiang4 biao3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 种种遗像表明), allem Anschein nach |
遺傳指紋分析 |
yi2 chuan2 zhi3 wen2 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 遗传指纹分析), genetischer Fingerabdruck (DNA-Profil eines Individuums) |
遺傳突變因素 |
yi2 chuan2 tu1 bian4 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 遗传突变因素), genetische Mutationsfaktoren |
病人生前遺願 |
bing4 ren2 sheng1 qian2 yi2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 病人生前遗愿), Patientenverfügung |
世界文化遺產 |
shi4 jie4 wen2 hua4 yi2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 世界文化遗产), Weltkulturerbe |
中國世界遺產 |
zhong1 guo2 shi4 jie4 yi2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 中国世界遗产), Weltkulturerbe in China |
被遺忘的國度 |
bei4 yi2 wang4 di4 guo2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 被遗忘的国度), Forgotten Realms |
超新星爆炸遺骸 |
chao1 xin1 xing1 bao4 zha4 yi2 hai2 | (traditionelle Schreibweise von 超新星爆炸遗骸), Supernovaüberrest(Astron) |
周口店北京人遺址 |
zhou1 kou3 dian4 bei3 jing1 ren2 yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 周口店北京人遗址), Zhoukoudian (Fundstelle des Pekingmenschen) |
博因河河曲考古遺址 |
bo2 yin1 he2 he2 qu3 kao3 gu3 yi2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 博因河河曲考古遗址), Boyne Valley |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
擔保 |
dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 担保), Bürgschaften, Bürgschaftsurkunde, Pfand, Pfände, Sicherheit, Sicherheitsleistung, bürgen für, einstehen für, haften für, Bürgschaft, die Verantwortung für etw. übernehmen, gewährleisten, zusichern |
擔子 |
dan1 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 担子), Mut; Bsp.: 你是擔子太小了。 你是担子太小了。 -- Du hast wirklich wenig Mut! |
承擔 |
cheng2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 承担), Verpflichtung |
擔憂 |
dan1 you1 | (traditionelle Schreibweise von 担忧), besorgt sein, Kummer haben |
擔承 |
dan1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 担承), anlagern |
擔任 |
dan1 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 担任), fungieren als, tätig sein als |
負擔 |
fu4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 负担), Belastung, Last, übernehmen, tragen, etwas auf die Schulter nehmen |
分擔 |
fen1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 分担), etw. mittragen, etw. mit übernehmen, Verantwortung teilen |
扁擔 |
bian3 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 扁担), Tragestange (Bambusrohrhälfte) |
擔架 |
dan1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 担架), Tragbahre |
擔心 |
dan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 担心), sich sorgen, sich Sorgen machen |
挑擔子 |
tiao1 dan4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 挑担子), die Last, Bürde tragen |
能承擔 |
neng2 cheng2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 能承担), haltbar |
擔架床 |
dan1 jia4 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 担架床), Läuferstein im Mauerwerk, Bahre |
可承擔 |
ke3 cheng2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 可承担), ertragbar |
負擔者 |
fu4 dan1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 负担者), Träger, Überbringer |
擔保法 |
dan1 bao3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 担保法), Sicherheitengesetz |
擔保品 |
dan1 bao3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 担保品), Sicherheit |
擔古思 |
dan1 gu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 担古思), Dangusi |
擔心地 |
dan1 xin1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 担心地), unbehaglich |
別擔心 |
bie2 dan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 别担心), nicht besorgt sein, nicht fürchten, "Keine Angst!", "Keine Panik!" |
負擔重 |
fu4 dan1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 负担重), schwere Last tragen, schwere Verantwortung tragen, unter hoher Druck stehen |
應負擔 |
ying4 fu4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 应负担), gebührenpflichtig |
負重擔 |
fu4 zhong4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 负重担), belastet, belastete |
再擔任 |
zai4 dan1 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 再担任), Wiederbekleidung (eines Amtes) |
使擔心 |
shi3 dan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 使担心), bekümmern, beunruhigen |
擔保書 |
dan1 bao3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 担保书), Bürgschaftsurkunde, Haftungserklärung |
成本分擔 |
cheng2 ben3 fen1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 成本分担), Kostenbeteiligung |
被擔保人 |
bei4 dan1 bao3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 被担保人), Garantieempfänger |
擔任房間 |
dan1 ren4 fang2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 担任房间), Einzelzimmer |
擔當大梁 |
dan1 dang1 da4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 担当大梁), eine große Rolle spielen |
受到擔保 |
shou4 dao4 dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 受到担保), garantiert |
過度擔憂 |
guo4 du4 dan1 you1 | (traditionelle Schreibweise von 过度担忧), Mühlstein |
令人擔心 |
ling4 ren2 dan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 令人担心), beängstigen, befürchten, bedenklich, mulmig |
提供擔保 |
ti2 gong1 dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 提供担保), Bürgschaften gewähren, abdecken |
擔保帳戶 |
dan1 bao3 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 担保帐户), verpfändete Forderung |
銀行擔保 |
yin2 hang2 dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 银行担保), Bankangestellter |
擔保合同 |
dan1 bao3 he2 tong5 | (traditionelle Schreibweise von 担保合同), Bürgschaft |
增加負擔 |
zeng1 jia1 fu4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 增加负担), den Druck verstärken, mehr Last tragen, mehr Verantwortung tragen |
存款擔保 |
cun2 kuan3 dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 存款担保), Einlagensicherung |
分工承擔 |
fen1 gong1 cheng2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 分工承担), arbeitsteilig übernehmen |
轉讓擔保 |
zhuan3 rang4 dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 转让担保), Sicherungsübereignung |
不堪負擔 |
bu4 kan1 fu4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 不堪负担), Bürde tragen |
擔保政策 |
dan1 bao3 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 担保政策), Bürgschaftspolitik |
過於擔心 |
guo4 yu2 dan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 过于担心), überängstlich |
不用擔心 |
bu4 yong4 dan1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 不用担心), problemlos |
擔保問題 |
dan1 bao3 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 担保问题), Garantieproblem |
擔保付款 |
dan1 bao3 fu4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 担保付款), nützen |
使人擔憂的 |
shi3 ren2 dan1 you1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 使人担忧的), besorgniserregend |
提供擔保者 |
ti2 gong1 dan1 bao3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 提供担保者), Bürger, Bürgerin |
使承擔義務 |
shi3 cheng2 dan1 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 使承担义务), verpflichten |
不承擔責任 |
bu4 cheng2 dan1 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 不承担责任), unverbindlich |
不承擔風險 |
bu4 cheng2 dan1 feng1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 不承担风险), Ausfallrisiko |
不承擔義務 |
bu4 cheng2 dan1 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不承担义务), unverbindlich |
負擔家計的人 |
fu4 dan1 jia1 ji4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 负担家计的人), Geldverdiener |
你不用擔心我 |
ni3 bu4 yong4 dan1 xin1 wo3 | (traditionelle Schreibweise von 你不用担心我), Du brauchst Dich um mich nicht zu sorgen |
直接承擔義務 |
zhi2 jie1 cheng2 dan1 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 直接承担义务), selbstschuldnerisch |
擔任執行主席 |
dan1 ren4 zhi2 xing2 zhu3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 担任执行主席), präsidieren |
承擔連帶責任 |
cheng2 dan1 lian2 dai4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 承担连带责任), gesamtschuldnerisch haften |
為某人提供擔保 |
wei2 mou3 ren2 ti2 gong1 dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 为某人提供担保), jemandem Bürgschaften gewähren |
強迫承擔的義務 |
qiang3 po4 cheng2 dan1 de5 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 强迫承担的义务), Diktat |
令人擔心的事物 |
ling4 ren2 dan1 xin1 de5 shi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 令人担心的事物), Sorgenkind |
已經承擔的義務 |
yi3 jing1 cheng2 dan1 de5 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 已经承担的义务), eingegangene Verpflichtung |
承擔還款連帶責任 |
cheng2 dan1 huan2 kuan3 lian2 dai4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 承担还款连带责任), gesamtschuldnerisch für die Rückzahlung haften |
他一定能夠把這重任擔當起來 |
ta1 yi1 ding4 neng2 gou4 ba3 zhe4 zhong4 ren4 dan1 dang1 qi3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 他一定能够把这重任担当起来), Er ist dieser schweren Aufgabe gewachsen. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可恥 |
ke3 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 可耻), beschämen, entehren, schändlich, schmählich, skandalös, unehrenhaft |
羞恥 |
xiu1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 羞耻), Scham, Schamröte, Schande, beschämen, beschämt |
不恥 |
bu4 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 不耻), schamlos |
恥辱 |
chi3 ru3 | (traditionelle Schreibweise von 耻辱), Schmach |
雪恥 |
xue3 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 雪耻), Ahndung (eine Beleidigung), ahnden, rächen (eine Beleidigung) |
無恥 |
wu2 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 无耻), Kühnheit, Keckheit, schamlos, schmählich, skandalös, unehrenhaft, ungehobelt |
恥辱柱 |
chi3 ru4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 耻辱柱), Pranger |
恥骨區 |
chi3 gu3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 耻骨区), Lende |
無羞恥 |
wu2 xiu1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 无羞耻), unerschrocken |
不知恥 |
bu4 zhi1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 不知耻), schamlos, keine Scham kennen |
無恥地 |
wu2 chi3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无耻地), verwerflich |
厚顏無恥 |
hou4 yan2 wu2 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 厚颜无耻), Rübe, Respektlosigkeit, kaltschnäuzig, unverschämt, vorlaut |
覺得羞恥 |
jue2 de5 xiu1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 觉得羞耻), schämen |
不知羞恥 |
bu4 zhi1 xiu1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 不知羞耻), obszön, ungeniert, unverfroren |
恬不知恥 |
tian2 bu4 zhi1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 恬不知耻), schamlos |
卑鄙無恥 |
bei1 bi3 wu2 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 卑鄙无耻), niederträchtig, nichtswürdig, hinterhältig und ohne Scham |
雪恥的機會 |
xue3 chi3 de5 ji1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 雪耻的机会), Ahndung |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他沒有留下任何遺言就死了。 |
Er starb, ohne ein Testament gemacht zu haben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
哦!我很遺憾聽到這個消息。 |
Oh! I'm sorry to hear that. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他不遺餘力幫助我。 |
He spared no pains to help me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
很遺憾你不能來。 |
Wirklich schade, dass du nicht kommen kannst. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我們很遺憾無法幫助他們。 |
Wir bedauern es sehr, dass wir ihnen nicht helfen konnten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
很遺憾你不相信我。 |
Dass du mir nicht glaubst, ist höchst bedauerlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我對你姐姐感到非常遺憾。 |
I feel very sorry for your sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們都為Tom感到遺憾。 |
Tom tat uns allen leid. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我很遺憾我不能和她一起去。 |
Es dauert mich, dass ich nicht mit ihr gehen konnte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我的雨傘遺失在公園裡某個地方。我必須再買一把。 |
Ich habe meinen Regenschirm irgendwo im Park verloren. Ich muss einen neuen kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
這種體育館下藏著一個重要的遺址。 |
There is an important ruin hidden under this gym. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我很遺憾你要離開這裡。 |
I'm sorry that you are leaving here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們同意分擔家務。 |
We agreed to share the housework. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要擔心它。 |
Mach dir nichts daraus! (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
今天,許多人擔心失去工作。 |
Viele Menschen sorgen sich zurzeit um ihre Arbeitsplätze. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
別擔心! |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda ) | |
別擔心,我已經完全康復了。 |
Mach dir keine Sorgen! Ich bin wieder völlig gesund. (Mandarin, Tatoeba nickyeow leonor789 ) | |
你不用擔心。 |
Darüber brauchst du dir keine Sorgen machen. Darum musst du dir keine Sorgen machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern bluepie88 ) | |
你這麼擔心做什麼? |
Warum bist du so besorgt? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我們承擔不了犯錯的後果。 |
Wir können es uns nicht leisten, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom應該要擔心嗎? |
Should Tom be worried? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
上大學的时候,小王擔任過班長。 |
Whilst at university, Xiaowang held the post of class monitor. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
我一面咬著指甲一面擔心著你。 |
Ich habe auf meinen Fingernägeln gekaut und mir Sorgen um dich gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
別擔心。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
不要擔心這樣的事情。 |
Machen Sie sich darüber keine Gedanken! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他雖然擺着一副若無其事的樣子,但是我想他心裏一定擔心得不得了。 |
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他承擔責任。 |
Er trägt die Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你不必擔心這樣的事情。 |
Um so etwas brauchst du dir keine Sorgen zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
別為這事擔心。 |
Mach dir darum keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
不要擔心。你辦得到的。 |
Keine Sorge! Du schaffst das schon! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我一點也不擔心。 |
I am not the least bit worried. I'm not the least bit worried. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
您不擔心嗎? |
Machen Sie sich keine Sorgen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
Tom應該要擔心。 |
Tom should be worried. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
他讓父母很擔心。 |
He caused his parents a lot of anxiety. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
别擔心。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dorenda ) | |
如果我把這件事告訴媽媽,她會很擔心的,所以我想還是不說比較好。 |
Wenn ich es meiner Mutter sage, dann wird sie sich Sorgen machen, also werde ich es ihr wohl nicht sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Trinkschokolade ) | |
不要擔心。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dorenda ) | |
不要擔心我。 |
Sorg dich nicht um mich. (Mandarin, Tatoeba Martha fernglas ) | |
我們應該要擔心嗎? |
Sollten wir uns Sorgen machen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Luiaard ) | |
別擔心,我和你說過一切都會好的。 |
Don't worry. I told you everything would be OK. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你不要擔心,我會保護你的。 |
Keine Sorge! Ich werde dich beschützen. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen ) | |
擔心它是沒有用的。 |
Es hat keinen Zweck, deswegen beunruhigt zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
為什麼要擔心? |
Why worry about it? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我很擔心他的健康。 |
Ich bin wegen seines Gesundheitszustands besorgt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我很擔心您的健康。 |
Ihre Gesundheit macht mir Sorgen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
法國是一個福利國家,但它卻不再能夠負擔得起了。 |
Frankreich ist ein Wohlfahrtsstaat, aber kann sich das nicht länger leisten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
沒什麼好擔心的。 |
It's nothing to worry about. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
為什麼要擔心Tom? |
Why worry about Tom? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我很擔心我的體重。 |
Ich mache mir große Sorgen um mein Gewicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
沒人應該擔心。 |
Nobody should be worried. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
沒錢不用擔心,這次我請客。 |
Mach dir keine Sorgen, dass du kein Geld hast; diesmal geht die Rechnung auf mich. (Mandarin, Tatoeba bekindtoall Yorwba ) | |
我擔心他。 |
Ich mache mir Sorgen um ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他為自己的行為感到非常羞恥。 |
He is very much ashamed of having behaved so badly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你應該為你的愚蠢感到羞恥。 |
Du solltest dich deiner Dummheit schämen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你應該為你的無知感到羞恥。 |
Du solltest dich deiner Ignoranz schämen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你應該為你自己感到羞恥。 |
Du solltest dich schämen! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他的臉因羞恥而變紅了。 |
His face reddened with shame. (Mandarin, Tatoeba uhasan ren ) | |
邦有道,貧,恥也;邦無道,富,恥也。 |
In einem gut regierten Land ist Armut eine Schande, in einem schlecht regierten Reichtum. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
那是一個恥辱。 |
Das ist eine Schande. (Mandarin, Tatoeba Martha Adelpa ) | |
我因為感到羞恥,所以說了謊。 |
Ich log aus Scham. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我受夠了他的厚顏無恥。 |
I've had quite enough of his impudence. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也。 |
When a country is well governed, poverty and a mean condition are things to be ashamed of. When a country is ill governed, riches and honor are things to be ashamed of. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前6500年 — 中國開始興隆洼文化。 |
qian2 6500 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 kai1 shi3 xing1/xing4 long2 wa1 wen2 hua4 。 | 6500 v. Chr.: In China begann die Xinglongwa-Kultur. (Geschichtsdetails) |
天子三推,三公五推,卿諸侯大夫九推 |
tian1 zi5 san1 tui1 , san1 gong1 wu3 tui1 , qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 jiu3 tui1 | Der Himmelssohn zieht drei Furchen, die drei höchsten Würdenträger ziehen fünf Furchen, die hohen Räte, Fürsten und Räte neun Furchen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
立春之日,天子親率三公九卿諸侯大夫以迎春於東郊 |
li4 chun1 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 yi3 ying2 chun1 yu2 dong1 jiao1 | Am Tag des Frühlingseintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei Großwürdenträger, der neun hohen Räte, der Fürsten und Räte zur Einladung des Frühlings auf den östlichen Anger. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
率三公九卿諸侯大夫躬耕帝籍田 |
lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 gong1 geng1 di4 ji2 tian2 | Er begibt sich an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte, der Fürsten und Räte persönlich zum Pflügen auf den Acker des Herrn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王布農事 |
wang2 bu4 nong2 shi4 | Der König macht die Ackerbaugeschäfte bekannt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
馬里城的黃金時代開始 |
ma3 li3 cheng2 de5 huang2 jin1 shi2 dai4 kai1 shi3 | Die goldene Zeit der Stadt Mari beginnt. (Geschichtsdetails) |
存諸孤 |
cun2 zhu1 gu1 | man sorgt für alle Waisen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此五君者所染當,故霸諸侯,功名傳於後世 |
ci3 wu3 jun1 zhe3 suo3 ran3 dang1/dang4 , gu4 ba4 zhu1 hou2 , gong1 ming2 chuan2/zhuan4 yu2 hou4 shi4 | Diese fünf Herrscher waren in der richtigen Weise beeinflußt worden, darum erlangten sie die Hegemonie über die Fürsten, und ihr Ruhm wurde in der Nachwelt verkündigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無作大事,以妨農功 |
wu2 zuo4 da4 shi4 , yi3 fang1/fang2 nong2 gong1 | man beginnt keine großen Unternehmungen, die die Landarbeit beeinträchtigen würden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
中行寅染於黃藉秦 |
zhong1/zhong4 hang2/xing2 yin2/yin2 ran3 yu2 huang2 jie4 qin2 | Dschung Hang Yin ließ sich beeinflussen von Dsi Tsin. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
染於黃則黃 |
ran3 yu2 huang2 ze2 huang2 | was in gelber Farbe gefärbt wird, wird gelb. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黃帝言曰:聲禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。 |
huang2 di4 yan2 yue1 : sheng1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , se4 jin1/jin4 chong2/zhong4 , yi1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , xiang1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , wei4 jin1/jin4 chong2/zhong4 , shi4 jin1/jin4 chong2/zhong4 。 | Von Huang Di gibt es ein Wort: Bei den Tönen meide die Fülle, bei der Schönheit meide die Fülle, bei den Kleidern meide die Fülle, bei den Düften meide die Fülle, bei den Speisen meide die Fülle, bei der Wohnung meide die Fülle. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大庖不豆 |
da4 pao2 bu4 dou4 | ein großer Koch handhabt nicht die Schüsseln; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
庖人调和而弗敢食,故可以为庖。若使庖人调和而食之,则不可以为庖矣。王伯之君亦然,诛暴而不私,以封天下之贤者,故可以为王伯;若使王伯之君诛暴而私之,则亦不可以为王伯矣。 |
pao2 ren2 tiao2 he2/he4/huo2 er2 弗 gan3 shi2 , gu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 pao2 。 ruo4 shi3/shi4 pao2 ren2 tiao2 he2/he4/huo2 er2 shi2 zhi1 , ze2 bu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 pao2 yi3 。 wang2 bo2 zhi1 jun1 yi4 ran2 , zhu1 bao4 er2 bu4 si1 , yi3 feng1 tian1 xia4 zhi1 xian2 zhe3 , gu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 wang2 bo2 ; ruo4 shi3/shi4 wang2 bo2 zhi1 jun1 zhu1 bao4 er2 si1 zhi1 , ze2 yi4 bu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 wang2 bo2 yi3 。 | Wenn ein Koch die Speisen richtig zubereitet und es nicht wagt, sie selbst zu essen, so kann man ihn als Koch brauchen. Wenn aber ein Koch Speisen zubereitet und sie selbst aufißt, so kann man ihn nicht zum Koch brauchen. Mit einem Herrscher, der der Führer der Fürsten sein will, verhält es sich ebenso. Wenn er die Übeltäter hinrichten läßt ohne Rücksicht auf persönliche Vorliebe und die Würdigen auf Erden ehrt, so ist er geeignet zum Führer der Fürsten. Wenn aber ein solcher Herrscher sich bei der Hinrichtung der Übeltäter durch persönliche Vorliebe bestimmen läßt, so ist er ebenfalls nicht geeignet zum Führer der Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
師旅必興 |
shi1 lü3 bi4 xing1/xing4 | Heere würden sich sicher erheben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世有興主仁士,深意念此,亦可以痛心矣,亦可以悲哀矣。 |
shi4 you3 xing1/xing4 zhu3 ren2 shi4 , shen1 yi4 nian4 ci3 , yi4 ke3/ke4 yi3 tong4 xin1 yi3 , yi4 ke3/ke4 yi3 bei1 ai1 yi3 。 | Wenn es auf Erden gerechte Herren und gütige Ritter gibt, die sich diese Dinge zu Herzen nehmen, so müssen sie davon ergriffen und in Trauer versetzt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
外事之諸侯不能害之 |
wai4 shi4 zhi1 zhu1 hou2 bu4 neng2 hai4 zhi1 | Wollte ich andern Fürsten dienen, so könnte ich selbst mit ihrer Hilfe ihm nicht beikommen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
合諸侯。 |
he2 zhu1 hou2 。 | Er (der Herrscher) vereinigt (an seinem Hof) die Lehnsfürsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
立秋之日,天子親率三公九卿諸侯大夫以迎秋於西郊 |
li4 qiu1 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 yi3 ying2 qiu1 yu2 xi1 jiao1 | Am Tag des Herbstanfangs begibt sich der Himmelssohn selbst an der Spitze der drei Großwürdenträger, der neun Hohen Räte, der Fürsten und Räte vor die Stadt, zur Einladung des Herbstes auf den westlichen Anger. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
諸侯莫之能難 |
zhu1 hou2 mo4 zhi1 neng2 nan2/nan4 | Von den Fürsten konnte ihm keiner Schwierigkeiten bereiten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,農乃升穀 |
shi4 yue4 ye3 , nong2 nai3 sheng1 gu3 | In diesem Monat bringen die Bauern das Getreide dar. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,草木黃落,乃伐薪為炭。 |
shi4 yue4 ye3 , cao3 mu4 huang2 la4/lao4/luo4 , nai3 fa2 xin1 wei2/wei4 tan4 。 | In diesem Monat werden die Blätter der Pflanzen gelb und fallen ab. Man schneidet Holz, um Kohle daraus zu bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
于是召庖人杀<Tier> |
yu2 shi4 zhao4 pao2 ren2 sha1 <Tier> | Darauf berief er den Küchenmeister und ließ ihn das <Tier> schlachten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
宋之庖丁好解牛,所见无非死牛者; |
song4 zhi1 pao2 ding1 hao3 jie3 niu2 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 si3 niu2 zhe3 ; | Ein Koch in Sung liebte es, Rinder zu zerlegen. Alles, was er sah, waren tote Rinder. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我會很高興看見你。 |
wo3 hui4 hen3 gao1 xing1/xing4 kan4 jian4/xian4 ni3 。 | Ich würde dich so gerne sehen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我對音樂有興趣。 |
wo3 dui4 yin1 le4/yue4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich interessiere mich für Musik. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他很高興聽到這個消息。 |
ta1 hen3 gao1 xing1/xing4 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 。 | Er ist froh über diese Nachricht. (Tatoeba Martha Olya) |
很高興聽到你的聲音。 |
hen3 gao1 xing1/xing4 ting1 dao4 ni3 de5 sheng1 yin1 。 | Ich freue mich, Ihre Stimme zu hören. (Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen) |
你看起來很高興。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | You look very delighted. (Tatoeba Martha Zifre) |
我對這樣的東西半點興趣也沒有。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 yang4 de5 dong1 xi1 ban4 dian3 xing1/xing4 qu4 ye3 mei2/mo4 you3 。 | I am not in the least interested in such a thing. (Tatoeba nickyeow CK) |
我很高興能和他們會面。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 neng2 he2/he4/huo2 ta1 men5 hui4 mian4 。 | Ich bin sehr erfreut, sie zu treffen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
我很高興再次見到你。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 zai4 ci4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Ich freue mich sehr, dich wiederzusehen! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她為她的成功感到高興。 |
ta1 wei2/wei4 ta1 de5 cheng2 gong1 gan3 dao4 gao1 xing1/xing4 。 | She is pleased at her success. (Tatoeba Martha odiernod) |
她有興趣學習新的想法。 |
ta1 you3 xing1/xing4 qu4 xue2 xi2 xin1 de5 xiang3 fa3 。 | Sie interessiert sich dafür, neue Ideen zu lernen. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
很高興見到你。 |
hen3 gao1 xing1/xing4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Es ist sehr gut, dich zu treffen. Ich freue mich, euch zu sehen. Es freut mich, dich zu sehen. (Tatoeba nickyeow Esperantostern al_ex_an_der Asma) |
那就要看你有沒有興趣了。 |
na4/nei4 jiu4 yao4 kan4 ni3 you3 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 le5 。 | Das hängt davon ab, ob ihr daran Interesse habt oder nicht. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
他可能會不高興。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 bu4 gao1 xing1/xing4 。 | Vielleicht ist er nicht glücklich. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我對此真不高興。 |
wo3 dui4 ci3 zhen1 bu4 gao1 xing1/xing4 。 | I'm really not happy about it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我聽到那消息,十分高興。 |
wo3 ting1 dao4 na4/nei4 xiao1 xi1 , shi2 fen1 gao1 xing1/xing4 。 | I was glad at the news. (Tatoeba nickyeow) |
我們的興趣截然不同。 |
wo3 men5 de5 xing1/xing4 qu4 jie2 ran2 bu4 tong2 。 | Unsere Geschmäcker sind völlig unterschiedlich. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
我很高興在這裡看到你。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 kan4 dao4 ni3 。 | I am happy to see you here. I'm happy to see you here. (Tatoeba Martha CK Eldad) |
我對物理學完全沒有興趣。 |
wo3 dui4 wu4 li3 xue2 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Physik interessiert mich kein bisschen. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
他高興地笑了起來。 |
ta1 gao1 xing1/xing4 de4/di4 xiao4 le5 qi3 lai2 。 | He grinned with delight. (Tatoeba Martha orcrist) |
他對很多事情都有興趣。 |
ta1 dui4 hen3 duo1 shi4 qing2 dou1/du1 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Er ist an vielen Dingen interessiert. (Tatoeba Martha ELPHONY) |
非常高興再次見到你。 |
fei1 chang2 gao1 xing1/xing4 zai4 ci4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Es war nett, dich wiederzusehen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我對這個故事感興趣。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich bin an dieser Geschichte interessiert. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他好像對天文學挺有興趣。 |
ta1 hao3 xiang4 dui4 tian1 wen2 xue2 ting3 you3 xing1/xing4 qu4 。 | It seems that he is interested in astronomy. (Tatoeba nickyeow CK) |
他會很高興見到你。 |
ta1 hui4 hen3 gao1 xing1/xing4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Er wird sich freuen, dich zu sehen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
知道你在那裡過得不錯,我替你感到高興。 |
zhi1 dao4 ni3 zai4 na4/nei4 li3 guo4 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 , wo3 ti4 ni3 gan3 dao4 gao1 xing1/xing4 。 | Knowing that you're doing fine over there, I'm really pleased for you. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent) |
他聽到那個好消息,高興得跳了起來。 |
ta1 ting1 dao4 na4/nei4 ge4 hao3 xiao1 xi1 , gao1 xing1/xing4 de2/de5/dei3 tiao4 le5 qi3 lai2 。 | Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
人們都為他們的好運感到十分高興。 |
ren2 men5 dou1/du1 wei2/wei4 ta1 men5 de5 hao3 yun4 gan3 dao4 shi2 fen1 gao1 xing1/xing4 。 | The people exulted over their good luck. (Tatoeba nickyeow) |
我對口語英語更感興趣。 |
wo3 dui4 kou3 yu3 ying1 yu3 geng4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich interessiere mich mehr für gesprochenes Englisch. (Tatoeba Martha hectorM) |
看見你笑,我就會高興起來。 |
kan4 jian4/xian4 ni3 xiao4 , wo3 jiu4 hui4 gao1 xing1/xing4 qi3 lai2 。 | Dein Lächeln macht mich immer glücklich. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
跟你一起吃午飯會讓我高興。 |
gen1 ni3 yi1 qi3 chi1 wu3 fan4 hui4 rang4 wo3 gao1 xing1/xing4 。 | Eating lunch with you would make me happy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
親愛的,我很高興看到你。 |
qin1 ai4 de5 , wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 kan4 dao4 ni3 。 | Ich liebe dich, mein Schatz. (Tatoeba Martha lilygilder) |
我很高興見到你。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Ich bin sehr froh, dich zu treffen. (Tatoeba nickyeow jakov) |
珍看起來很高興。 |
zhen1 kan4 qi3 lai2 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Jane sieht sehr zufrieden aus. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
這個男孩讓他的父母高興。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 rang4 ta1 de5 fu4 mu3 gao1 xing1/xing4 。 | Der Junge machte seine Eltern glücklich. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
如果你高興,我就高興。 |
ru2 guo3 ni3 gao1 xing1/xing4 , wo3 jiu4 gao1 xing1/xing4 。 | Wenn du glücklich bist, bin ich glücklich. (Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
我很高興聽到這個消息。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 。 | Es freut mich, das zu hören. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她似乎對足球完全沒有興趣。 |
ta1 si4 乎 dui4 zu3 qiu2 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Sie scheint überhaupt kein Interesse an Fußball zu haben. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我很高興有她的陪伴。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 you3 ta1 de5 pei2 ban4 。 | I am glad to have her company. (Tatoeba Martha CK) |
當聽到這個消息她看起來高興。 |
dang1/dang4 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 ta1 kan4 qi3 lai2 gao1 xing1/xing4 。 | She looks happy on hearing the news. (Tatoeba Martha Shiawase) |
我很高興有這麼多好朋友。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 you3 zhe4/zhei4 me5 duo1 hao3 peng2 you3 。 | Ich bin glücklich, so viele gute Freunde zu haben. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen) |
很高興能再見到你。 |
hen3 gao1 xing1/xing4 neng2 zai4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Ich freue mich, dich wiederzusehen! (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
埃梅特對足球很有興趣,只是不知道怎麼玩。 |
ai1 mei2 te2/te4 dui4 zu3 qiu2 hen3 you3 xing1/xing4 qu4 , zhi3 shi4 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 wan2/wan4 。 | Emet is very interested in soccer, but simply does not know how to play. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
很高興再次見到你。 |
hen3 gao1 xing1/xing4 zai4 ci4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Ich freue mich, dich wiederzusehen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
你今天看起來很高興。 |
ni3 jin1 tian1 kan4 qi3 lai2 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Du siehst heute aber glücklich aus. (Tatoeba Martha Kuraimegami) |
你今天上午看起來很高興。 |
ni3 jin1 tian1 shang4 wu3 kan4 qi3 lai2 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Du siehst heute Morgen sehr glücklich aus. (Tatoeba Martha cost) |
南希高興地微笑了。 |
nan2 xi1 gao1 xing1/xing4 de4/di4 wei2 xiao4 le5 。 | Nancy smiled happily. (Tatoeba Martha CN) |
他還有興趣嗎? |
ta1 hai2/huan2 you3 xing1/xing4 qu4 ma5 ? | Ist er noch interessiert? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我也很高興見到你。 |
wo3 ye3 hen3 gao1 xing1/xing4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | Nice seeing you, too. (Tatoeba nickyeow Phoenix) |
我對政治很感興趣。 |
wo3 dui4 zheng4 zhi4 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | I find politics very interesting. (Tatoeba xjjAstrus peterius) |
我高興得跳了起來。 |
wo3 gao1 xing1/xing4 de2/de5/dei3 tiao4 le5 qi3 lai2 。 | I jumped for joy. (Tatoeba nickyeow CM) |
我對爵士樂很有興趣。 |
wo3 dui4 jue2 shi4 le4/yue4 hen3 you3 xing1/xing4 qu4 。 | I'm very interested in jazz. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她對音樂有興趣。 |
ta1 dui4 yin1 le4/yue4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Sie ist musikinteressiert. (Tatoeba treskro3 al_ex_an_der) |
他對棒球沒甚麼興趣。 |
ta1 dui4 bang4 qiu2 mei2/mo4 shen4 me5 xing1/xing4 qu4 。 | Er interessiert sich nicht sehr für Baseball. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
他聽到這個消息,一定會很高興。 |
ta1 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 , yi1 ding4 hui4 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | He would be very glad to hear the news. (Tatoeba nickyeow CK) |
我好高興。 |
wo3 hao3 gao1 xing1/xing4 。 | Ich bin so glücklich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
微笑並不一定表示高興。 |
wei2 xiao4 bing4 bu4 yi1 ding4 biao3 shi4 gao1 xing1/xing4 。 | Smiles do not always indicate pleasure. (Tatoeba Martha CK) |
他們對天文學十分感興趣。 |
ta1 men5 dui4 tian1 wen2 xue2 shi2 fen1 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Sie sind sehr an Astronomie interessiert. (Tatoeba nickyeow klagefall) |
每個人都高興。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 gao1 xing1/xing4 。 | Alle waren glücklich. (Tatoeba Martha stefz) |
我很高興我在那裡。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 wo3 zai4 na4/nei4 li3 。 | Ich bin froh, dass ich da war. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
戈登對日本的生活方式感興趣。 |
ge1 deng1 dui4 ri4 ben3 de5 sheng1 huo2 fang1 shi4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Gordon interessiert sich für die japanische Lebensart. (Tatoeba Martha samueldora) |
他對政治沒有興趣。 |
ta1 dui4 zheng4 zhi4 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | He has no interest in politics. (Tatoeba Martha blay_paul) |
我對法語很感興趣。 |
wo3 dui4 fa3 yu3 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich interessiere mich sehr für Französisch. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
如果她不高興,她從來不表現出來。 |
ru2 guo3 ta1 bu4 gao1 xing1/xing4 , ta1 cong2 lai2 bu4 biao3 xian4 chu1 lai2 。 | If she was displeased, she never showed it. (Tatoeba Martha CM) |
他對生物學很感興趣。 |
ta1 dui4 sheng1 wu4 xue2 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Er interessiert sich sehr für Biologie. (Tatoeba egg0073 Sudajaengi) |
有諸乎? |
you3 zhu1 乎? | Was there such a thing? (Tatoeba shanghainese) |
有諸? |
you3 zhu1 ? | Was there such a thing? (Tatoeba shanghainese) |
在這二百年來,有很多人從農村搬到了市區居住。 |
zai4 zhe4/zhei4 er4 bai3 nian2 lai2 , you3 hen3 duo1 ren2 cong2 nong2 cun1 ban1 dao4 le5 shi4 qu1 ju1 zhu4 。 | This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. (Tatoeba nickyeow CK) |
彼得的農舍非常大。 |
bi3 de2/de5/dei3 de5 nong2 she3 fei1 chang2 da4 。 | Peters Landhaus ist sehr groß. (Tatoeba Martha Dejo) |
農民們如常在忙著播種。 |
nong2 min2 men5 ru2 chang2 zai4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 bo1 chong2/zhong3/zhong4 。 | As usual the peasants are busy scattering grain seeds. (Tatoeba nickyeow) |
農作物需要雨水。 |
nong2 zuo4 wu4 xu1 yao4 yu3 shui3 。 | The crops need rain. (Tatoeba egg0073 CM) |
哪個比較重,鉛還是黃金? |
na3/na5/nei3 ge4 bi4 jiao4 chong2/zhong4 , qian1 hai2/huan2 shi4 huang2 jin1 ? | Was ist schwerer, Blei oder Gold? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我種了很多花,有些是紅色的,有些是黃色的。 |
wo3 chong2/zhong3/zhong4 le5 hen3 duo1 hua1 , you3 xie1 shi4 hong2 se4 de5 , you3 xie1 shi4 huang2 se4 de5 。 | Ich habe viele Blumen. Einige sind rot und einige gelb. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
小行星带是位于火星和木星轨道之间的小行星的密集区域, | Der Asteroidengürtel ist die zwischen den Bahnen von Mars und Jupiter liegende Region dichter Asteroiden. | |
估计此地带存在着50万颗小行星。 | Man schätzt, dass in dieser Region 500 000 Asteroiden existieren. | |
关于形成的原因, | Die Ursache für seine Bildung | |
比较普遍的观点是在太阳系形成初期, | ist nach der allgemeinen Sichtweise in den Anfängen der Bildung des Sonnensystems zu suchen. | |
由于某种原因, | Sie ist Ergebnis mehrerer Gründe. | |
在火星与木星之间的这个空挡地带未能积聚形成一颗大行星, | In der Zone zwischen Mars und Jupiter konnte sich niemals genug Material zusammenklumpen, um einen großen Planeten zu bilden. | |
结果留下了大批的小行星。 | Als Ergebnis blieb eine große Anzahl an Asteroiden zurück. | |
小行星有多大? | Wie groß sind Asteroiden? | |
现今最大的小行星是谷神星(Ceres), | Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres. | |
它的最大直径有 1032 公里。 | Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km. | |
仅次于谷神星的是帕拉斯(Pallas), | Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas. | |
其直径有 588 公里。 | Sein Durchmesser beträgt 588 km. | |
有些小行星的直径甚至不足一公里。 | Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt. | |
一般地,小于 50 公里的小行星会被归为流星体。 | Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden. | |
行星带中有多少小行星? | Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel? | |
太阳系中估计有几百万颗小行星, | Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt, | |
其中超过 96000 颗有正式编号, | von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind; | |
约 12000 颗有名字。 | ungefähr 12 000 haben eine Namen. | |
不过,虽然有很多小行星, | Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt, | |
但小行星带大部分地方空空如也, | ist der größte Teil des Gebiets des Asteroidengürtels leer. | |
乘坐太空船穿越小行星带, | Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel | |
所看到的景象并不像大多数 Science Fiction 影片中所描述的那样。 | ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt. | |
小行星是怎么命名的? | Welche Namen haben Asteroiden? | |
小行星的名字由两个部分组成: | Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt: | |
前面的一部分是一个永久编号, | Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben), | |
后面的一部分是一个名字。 | der hintere Teil ist ein Name. | |
每颗被证实的小行星先会获得一个永久编号, | Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer, | |
发现者可以为这颗小行星建议一个名字。 | und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen. | |
这个名字要由国际天文联会批准才被正式采纳, | Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name. | |
原因是因为小行星的命名有一定的常规。 | Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen. | |
因此有些小行星没有名字, | Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben, | |
尤其是永久编号在上万的小行星。 | besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt. | |
假如小行星的轨道可以足够精确地被确定后, | Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann, | |
那么它的发现就算是被证实了。 | dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen. | |
在此之前,它会有一个临时编号, | Davor hat er eine provisorische Nummer. | |
是由它的发现年份和两个字母组成,比如2004 DW。 | Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW. | |
第一颗小行星是皮亚齐于1801年在西西里岛上发现的, | Der erste Asteroid ist durch Piazzi im Jahre 1801 in Sizilien entdeckt worden. | |
他给这颗星起名为谷神·Ferdinandea-星。 | Er gab diesem Stern den Namen Ceres (Korngottheit) Ferdinandea. | |
前一部分是以西西里岛的保护神谷神命名的, | Der erste Teil ist nach der sizialianischen Beschützergöttin, der Korngötting (Ceres) benannt. | |
后一部分是以那波利国王 Ferdinand 四世命名的。 | Der nachfolgende Teil ist nach dem König Ferdinand IV von Neapel (und Sizilien) benannt | |
但国际学者们对此不满意, | aber die internationalen Gelehrten waren damit unzufrieden, | |
因此将第二部分去掉了。 | daher wurde der zweite Teil fallengelassen. | |
因此第一颗小行星的正式名称是小行星1号谷神星。 | daher ist der offizielle Name des ersten Asteroiden "Asteroid 1 Ceres". | |
此后发现的小行星都是按这个传统以罗马或希腊的神来命名的, | Die danach entdeckten Asteroiden sind alle nach dieser Tradition nach römischen oder griechischen Göttern benannt worden. | |
比如智神星、Vesta、义神星等等。 | zum Beispiel Pallas (Pallas Athene, Göttin der Weisheit), Vesta (Hüterin des Feuers), Asträa (Götting der Gerechtigkeit), usw. | |
但随着越来越多的小行星被发现, | Aber als im Folgenden immer mehr Asteroiden entdeckt wurden, | |
最后古典神的名字都用光了。 | waren schließlich die klassischen Götternamen alle ausgeschöpft. | |
因此后来的小行星以发现者的夫人的名字、历史人物或其他重要人物、城市、童话人物名字或其它神话里的神来命名。 | Daher wurden daraufhin die Asteroiden nach den Ehefrauen der Entdecker, historischen Persönlichkeiten oder andere wichtigen Personen, Städten, Sagengestalten oder anderen Wesen der Mythologie benannt. | |
比如小行星216是按埃及女王克利奥帕特拉七世命名的, | Zum Beispiel ist Asteroid 216 nach der ägyptischen Königin Kleopatra VII benannt; | |
小行星719阿尔伯特是按阿尔伯特·爱因斯坦命名的, | Asteroid 719 Albert ist nach Albert Einstein benannt; | |
小行星17744是按女演员 Jodie·福斯特命名的, | Asteroid 17744 ist nach der Schauspielerin Jodie Foster benannt; | |
小行星1773是按格林童话中的一个侏儒命名的,等等。 | Asteroid 1773 ist nach einem Zwerg aus Grimms Märchen (Rumpelstilzchen) | |
截至2005年11月16日,已计算出轨道的小行星共305,224颗, | Bis zum 16.11.2005 hatte man insgesamt bereits 305 224 Bahnen von Asteroiden berechnet, | |
获永久编号的小行星共120,437颗, | mit einer beständigen Nummer waren insgesamt 120 437 Asteroiden versehen. | |
获命名的小行星共12,712颗。 | mit einem Namen waren insgesamt 12712 Asteroiden versehen. | |
对于一些编号是1000的倍数的小行星, | Diejenigen Asteroiden, deren Nummer ein Vielfaches von 1000 ist | |
习惯上以特别重要的人、物来命名。 | werden gewöhnlich nach besonders wichtigen Personen oder Dingen benannt. | |
小行星是由什么构成的? | Aus was sind die Asteroiden zusammengesetzt? | |
大多数(大约四分之三)小行星由碳质的石头构成; | Die Mehrzahl (ungefähr drei Viertel) der Asteroiden ist aus kohlenstoffhaltigem Gestein zusammengesetzt; | |
其他的由铁、Nickel 等金属构成, | andere sind aus Eisen, Nickel und anderen Metallen zusammengesetzt. | |
这其中有半数是纯铁 Nickel 的, | Unter diesen ist die eine Hälfte reine Eisen und Nickel Asteroide, | |
另有一些混合了 Silizide。 | die anderen sind mit Siliziden vermischt. | |
一些较大的金属小行星中所含铁甚至比人类在整个人类历史中所开采的还要多。 | Einige vergleichsweise großen Metallasteroiden enthalten sogar mehr Eisen, als die Menschheit in der gesamten Menschheitsgeschichte gefördert hat. | |
科学家对小行星的构成很感兴趣, | Die Wissenschaftler sind sehr an der Zusammensetzung der Asteroiden interessiert. | |
因为这有助于他们研究太阳系是如何形成的。 | Wei diese zu ihren Untersuchungen beitragen, wie das Sonnensystems entstanden ist. | |
为了更深入的了解它们, | Für ihr tieferes Verständnis | |
人类也曾发射航天飞船, zu besuchen 小行星。 | hat die Menschheit bereits Raumsonden ausgesendet, um die Asteroiden zu besuchen. | |
小行星带之外还有小行星吗? | Gibt es auch außerhalb des Asteroidengürtels Asteroiden? | |
大多数小行星是在小行星带中发现的, | Die Mehrzahl der Asteroiden ist im Asteroidengürtel entdeckt worden, | |
不过也有例外。 | aber es gibt auch Ausnahmen. | |
有些小行星位于靠近太阳的轨道上。 | Es gibt einige Asteroiden, die in der Nähe der Sonne ihre Bahn ziehen. | |
有些小行星的运行轨道很接近地球, | Es gibt einige Asteroidenbahnen, die sich sehr nahe der Erde sind. | |
被称为近地小行星, | Sie werden erdnahe Asteroiden genannt. | |
有时它们撞击地球, | Manchmal schlagen sie auf der Erde ein, | |
近入大气层后 aufglühen ,成为流星。 | sobald sie in die Atmosphäre entreten, glühen sie auf und werden Meteore genannt. | |
如果它们体积足够大, | Wenn ihr Volumen groß genug ist, | |
则可能撞击地球表面,成为 Meteorite。 | dann können sie die Erdoberfläche treffen und werden Meteorite genannt. | |
土星和天王星之间的小行星有一群被称为半人马小行星群的小行星, | Unter den Asteroiden zwischen Saturn und Uranus gibt es eine Gruppe von Asteroiden, die Zentauren-Asteroidengruppe genannt wird. | |
但一个特定的“半人马小行星” letztendlich 是小行星、彗星还是海王外天体, | Aber ob ein besonderer Zentaur-Asteroid letzendlich ein Asteroid, Komet oder Neptunferner Himmelskörper ist | |
有时候也很难有定论。 | kann selbst nach einiger Zeit nur schwer bestimmt werden. | |
例如:最早被发现的半人马小行星群的小行星是是射手座(Chiron), | Zum Beispiel: Der früheste entdeckte Asteroid der Zentauren-Asteroidengruppe ist Chiron (der Bogenschütze), | |
不过,有些科学家认为它是彗星而非小行星。 | Aber es gibt einige Wissenschaftler, die ihn für eine Kometen und keinen Asteroiden halten. | |
作为小行星,其编号为 2060; | Als Asteroid hat er die Nummer 2060, | |
而作为彗星的编号是 95P/Chiron。 | und als Komet hat der die Nummer 95P/Chiron. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十八課
Bearbeiten第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
_遺
馈遗
Kuì wèi
Geschenkannahme
鄭均兄為縣吏
郑均兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
_受_遺,
颇受馈遗,
pǒ shòu kuì wèi,
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
均數_(止)
均数谏(止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
均為人_
均为人佣
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢帛歸以與兄
得钱帛归以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物_可復得。
物尽可复得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, können sie wieder beschafft werden.
為吏坐_,
为吏坐赃,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
終身捐_。
终身捐弃。
zhōng shēn juān qì.
ist sein ganzes Leben erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
遂為廉潔
遂为廉洁
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
第七十九課
Bearbeiten第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遺書/二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
烛理
Zhú lǐ
Vernunft läuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
_居一室 (Variante: _處一室) 或行暗中多有_懼.
独居一室 (Variante: 独处一室) 或行暗中多有惊惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是烛理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能烛理,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所懼皆妄.
则知所惧皆妄.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何懼焉.
又何惧焉.
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日雜信鬼怪異說者.
今日杂信鬼怪异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先烛理.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可袪世俗之惑.
斯言可袪世俗之惑.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能烛理
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理斷之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為邪說所惑矣
自不为邪说所惑矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
第八十二課
Bearbeiten第八十二课
dì bā shí èr kè
Zweiundachtzigste Lektion
Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.
遺錢
遗钱
yí qián
Verlorenes Geld
邴原行路
邴原行路
bǐng yuán xíng lù .
Bing Yuan ging auf einem Weg.
見遺錢
见遗钱
jiàn yí qián
Er sah verlorenes Geld.
拾之以系樹枝
拾之以系树枝
shí zhī yǐ xì shù zhī
Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.
Variante:
拾遺錢
拾遗钱
shí yí qián
Er hob verlorenes Geld auf.
繫樹上.
系树上.
xì shù shàng.
Er band es an einen Baum.
後過其地見樹上_錢甚多
后过其地见树上系钱甚多
hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō
Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.
(原)問之.
(原)问之.
wèn zhī.
(Yuan) fragte herum.
或曰.
或曰.
huò yuē.
Jemand sagte:
Variante
答曰
答曰
dá yuē
Antwordend wurde gesagt:
此樹有神
此树有神
cǐ shù yǒu shén
Dieser Baum beherbergt einen Geist.
故_以錢.
故系以钱.
gù xì yǐ qián.
darum behängen wir ihn mit Geld.
Variante
故以錢_之
故以钱系之
gù yǐ qián xì zhī
Darum ist er mit Geld behängt.
原告其故.
原告其故.
yuán gào qí gù.
Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund
Variante
原乃言其故。
原乃言其故。
Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián
Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund
眾惑皆解.
众惑皆解.
zhòng huò jiē jiě.
Aller Aberglauben war vollständige geklärt
里人斂其錢以為鄉社之用
里人敛其钱以为乡社之用
lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng
Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.
Variante
里人遂_其錢,以周窮乏
里人遂敛其钱,以周穷乏
lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá
Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁惠王曰: | König Hui von Liang sprach: |
寡人愿安承教。 | Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
杀人以 Knüppel 与刃,有以异乎? | Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
以刃与政,有以异乎? | Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
曰:庖有肥肉,Ställe 有肥马, | Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde; |
民有饥色,野有 Verhungernde, | in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod: |
此率兽而食人也。 | das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen. |
兽相食,且人恶之。 | Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum. |
为民父母,行政不免于率兽而食人。 | Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen: |
恶在其为民父母也? | Worin besteht da seine Landesvaterschaft? |
仲尼曰: | Meister Kung hat einmal gesagt: |
Wer 始作 Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – ,其无后乎! | Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein! |
为其象人而用之也。 | Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte. |
如之何其使斯民饥而死也? | Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt! |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
(王) 曰:“何由知吾可也?” | Der König sprach: Woher weißt du, daß ich dazu imstande bin? |
曰:臣闻之 Hu Hai 曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者, | Mong Dsï sprach: Ich habe von Hu Hai erzählen hören, der König habe einst in seinem Saal gesessen, da sei einer, der einen Ochsen führte, unten am Saal vorbeigekommen. |
王见之,曰: | Der König habe ihn gesehen und gefragt: |
牛何之? | Wohin mit dem Ochsen? |
对曰:将以衅钟。 | Man habe erwidert: Er soll zur Glockenweihe geschlachtet werden. |
王曰:舍之! | Da habe der König gesagt: Laßt ihn laufen. |
吾不忍其 so ängstlich zittern, | Ich kann es nicht mit ansehen, wie er so ängstlich zittert, |
若无罪而就死地。 | wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird. |
对曰:然则废衅钟与? | Man habe erwidert: Soll dann die Glockenweihe unterbleiben? |
曰:何可废也? | Der König habe gesagt: Sie darf nicht unterbleiben. |
以羊易之! | Nehmt ein Schaf statt seiner. |
不识有诸? | Ich weiß nicht, ob es so sich zugetragen hat. |
曰:有之。 | Der König sprach: Es ist so gewesen. |
曰:是心足以王矣。 | Mong Dsï sprach: Diese Gesinnung genügt, um König der Welt zu werden. |
百姓皆以王为爱也, | Die Leute dachten alle, es sei nur Sparsamkeit von Euch gewesen; |
臣固知王之不忍也。 | aber ich weiß bestimmt, daß Ihr es nicht habt mit ansehen können. |
王曰:然。诚有百姓者。 | Der König sprach: Ach, gibt es wirklich solche Leute? |
齐国虽 unbedeutend und 小,吾何爱一牛? | Allein so unbedeutend und gering mein Reich auch ist, ich brauche doch an einem Ochsen nicht zu sparen. |
即不忍其 so ängstlich zittern, | Ich habe es wirklich nicht mit ansehen können, daß er so ängstlich zitterte, |
若无罪而就死地, | wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird. |
故以羊易之也。 | Darum habe ich statt seiner ein Schaf nehmen lassen. |
曰:王无异于百姓之以王为爱也。 | Mong Dsï sprach: Und doch habt Ihr nicht anders gehandelt, als wenn Ihr wirklich nur so sparsam gewesen wäret, wie die Leute meinten. |
以小易大, | Ihr habt statt eines großen Tieres ein kleines nehmen lassen. |
彼恶知之? | Woher hätten jene es besser wissen sollen! |
王若隐其无罪而就死地, | Wenn ihr Mitleid hattet mit der Unschuld, die zum Richtplatz geführt wurde: |
则牛羊何择焉? | was ist da schließlich für ein Unterschied zwischen einem Ochsen und einem Schaf? |
王笑曰: | Der König lächelte und sprach: |
是诚何心哉? | Wahrhaftig! Was hab' ich nur dabei gedacht! |
我非爱其财。而易之以羊也, | Ohne daß es mir um den Wert zu tun gewesen wäre, habe ich doch ein Schaf statt des Ochsen nehmen lassen. |
宜乎百姓之谓我爱也。 | Da haben die Leute ganz recht, wenn sie sagen, ich sei sparsam. |
曰:无伤也, | Mong Dsï sprach: Es tut nichts. |
是乃仁术也, | Es war dennoch ein Zeichen von Milde. |
见牛未见羊也。 | Ihr saht den Ochsen, aber hattet das Schaf nicht gesehen. |
君子之于禽兽也, | Es geht dem Gebildeten mit den Tieren nun einmal so: |
见其生,不忍见其死; | wenn er sie lebend gesehen hat, kann er nicht zusehen, wie sie getötet werden, |
闻其声,不忍食其肉。 | und wenn er sie hat schreien hören, bringt er es nicht über sich, ihr Fleisch zu essen. |
是以君子远庖厨也。 | Das ist ja auch der Grund, warum der Gebildete sich von der Küche fernhält. |
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十五課
Bearbeiten第三十五课
dì sān shí wǔ kè
Fünfunddreißigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
謠 | yao2 | Volkslied, Ballade |
諺 | yan4 | Sprichwort |
簦 | deng1 | Schirm für Spaziergänge, Bambus-/Strohhut |
笠 | li4 | Bambushut, geflochtener Hut |
Dieser Text findet sich auch in 古謠諺/古谣谚/"Alte Balladen und Sprichwörter", 卷七十九 Kapitel 79 auf ctext.org.
Er stammt aus den 越謠歌/越谣歌/"Balladen von Yue"
君乘車. 我戴笠.
君乘车. 我戴笠.
Jūn chéng chē. Wǒ dài lì.
Fährt ein Edler mit dem Wagen und ich trage (zu Fuß gehend) einen Bambushut (als Sonnenschutz),
他日相逢下車揖.
他日相逢下车揖.
Tā rì xiāng féng xià chē yī.
so ist es bei einer Begegnung an einem Tag so, dass er (vom Wagen) herabsteigt und grüßt.
君擔簦. 我跨馬.
君担簦. 我跨马.
Jūn dān dēng. Wǒ kuà mǎ.
Trägt der Edle (zu Fuß gehend) einen Sonnenschirm über der Schulter und ich reite ein Pferd,
他日相逢為君下.
他日相逢为君下.
Tā rì xiāng féng wèi jūn xià.
so ist es bei einer Begegnung an einem anderen Tag so, dass ich für den Edlen vom Pferd steige.
第一百二十二課
Bearbeiten第一百二十二课
dì yī bǎi èr shí èr kè
Hundertzweiundzwanzigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Cefu Yuangui, einer Enzyklopädie aus der Song.-Dynastie.
Die Lektion behandelt eine Geschichte über Wang Lie.
王烈(141年-218年),字彦方,男,青州平原人,东汉末北方名士。
wáng liè (141 nián-218 nián), zì yàn fāng, nán, qīng zhōu píng yuán rén, dōng hàn mò běi fāng míng shì.
Wang Lie (141 - 218 n. Chr.), Hofname Yanfang, männlich, war ein Mensch aus Qingzhou in Pingyuan, war ein am Ende der Östlichen Han-Dynastie im Norden des Reiches bekannter Gelehrter.
遷善
迁善
qiān shàn
Zum Guten verändern
王烈字彥方以義行称鄉里
王烈字彦方以义行称乡里
wáng liè zì yàn fāng yǐ yì xìng chēng xiāng lǐ
Wang Lie, Hofname Yanfang, wurde wegen seiner gerechten Taten in seinem Heimatorg gepriesen.
有盗牛者
有盗牛者
yǒu dào niú zhě
Es gab einen Rinderdieb,
主得之
主得之
zhǔ dé zhī
Der Besitzer fing ihn.
盗請罪曰
盗请罪曰
dào qǐng zuì yuē
Der Dieb bat um Vergebung. Er sagte:
刑戮是甘
刑戮是甘
xíng lù shì gān
Die Exekution (körperliche Strafen) ist süß,
乞不使王彦方知也
乞不使王彦方知也
qǐ bù shǐ wáng yàn fāng zhī yě
ich bitte nur darum, es nicht Wang Yanfang wissen zu lassen.
烈聞之
烈闻之
liè wén zhī
Lie hörte dies.
使人遺布一端
使人遗布一端
shǐ rén wèi bù yī duān
Er ließ seine Leute (dem Dieb) 20 Fuß Stoff übergeben.
或問其故
或问其故
huò wèn qí gù
Jemand fragte nach dem Grund davon.
烈曰
烈曰
liè yuē
Lie sagte:
盗懼吾聞其過
盗惧吾闻其过
dào jù wú wén qí guò
Der Dieb fürchtet, das ich von seinen Untaten höre.
是有恥惡之心
是有耻恶之心
shì yǒu chǐ è zhī xīn
Das bedeutet, er hat ein Herz voller Scham über sein böse Tat.
既懐恥惡
既懐耻恶
jì huái chǐ è
Wenn er in seiner Brust Scham über sein böse Tat empfindet,
必能改善
必能改善
bì néng gǎi shàn
muss er sich zum Guten ändern können.
故以此激之
故以此激之
gù yǐ cǐ jī zhī
Darum sporne ich ihn damit (dem Stoffgeschenk) an.
後有老父擔重行路
后有老父担重行路
hòu yǒu lǎo fù dān zhòng xíng lù
Später gab es einen alten Mann, der mit etwas Schwerem auf den Schultern die Straße entlang ging.
有人代擔行數十里
有人代担行数十里
yǒu rén dài dān xíng shǔ shí lǐ
Es gab einen Mann, der für ihn die Last schulterte und einige Dutzend Li lang trug.
欲至家置而去
欲至家置而去
yù zhì jiā zhì ér qù
Erst kurz bevor sie sein Haus erreichten legte er sie ab und ging davon.
問姓名不以告
问姓名不以告
wèn xìng míng bù yǐ gào
(Der alte Mann) fragte nach seinem Namen, aber er teilte ihn nicht mit.
顷之老父復行
顷之老父复行
qǐng zhī lǎo fù fù xíng
Kurze Zeit später ging der alte Mann wieder los.
失剑於路
失剑于路
shī jiàn yú lù
Er verlor sein Schwert auf der Straße.
有人見而守之
有人见而守之
yǒu rén jiàn ér shǒu zhī
Es gab jemanden, der es sah und bewachte.
至暮老父見之
至暮老父见之
zhì mù lǎo fù jiàn zhī
Als es Abend wurde, sah ihn der alte Mann.
前者代擔人也
前者代担人也
qián zhě dài dān rén yě
Es war der Mann, der zuvor die Last getragen hatte.
固問其姓名
固问其姓名
gù wèn qí xìng míng
Er fragte hartnäckig nach dessen Namen.
乃語之而去
乃语之而去
nǎi yǔ zhī ér qù
Schließlich sagte er ihn und ging.
老父以告烈
老父以告烈
lǎo fù yǐ gào liè
Der alte Mann teilte dies Lie mit.
烈使人推求
烈使人推求
liè shǐ rén tuī qiú
Lie ließ seine Männer nachforschen.
乃昔时盗牛人也
乃昔时盗牛人也
nǎi xī shí dào niú rén yě
Es stellte sich heraus, dass es der frühere Rinderdieb war.
天子、诸侯无事则岁三田:一为乾豆,二为宾客,三为充君之庖。无事而不田,曰不敬;田不以礼,曰暴天物。天子不合围,诸侯不掩群。天子杀则下大绥,诸侯杀则下小绥,大夫杀则止佐车。佐车止,则百姓田猎。
Übersetzung James Legge
When the son of Heaven and the princes had no (special) business in hand, they had three huntings in the year. The first object in them was to supply the sacrificial dishes with dried flesh; the second, to provide for guests and visitors; and the third, to supply the ruler's kitchen. Not to hunt when there was no (special) business in the way was deemed an act of irreverence. To hunt without observing the rules (for hunting) was deemed cruelty to the creatures of Heaven. The son of Heaven did not entirely surround (the hunting ground); and a feudal prince did not take a (whole) herd by surprise. When the son of Heaven had done killing, his large flag was lowered; and when the princes had done, their smaller flag. When the Great officers had done, the auxiliary carriages were stopped; and after this, the common people fell a hunting (for themselves).
君无故不杀牛,大夫无故不杀羊,士无故不杀犬、豕。君子远庖厨,凡有血气之类,弗身践也。
Übersetzung James Legge
Without some cause for it, a ruler did not kill an ox, nor a Great officer a sheep, nor a lower officer a pig or a dog. A superior man had his shambles and kitchen at a distance (from the) house; he did not tread wherever there was such a thing as blood or (tainted) air.
诸侯玄端以祭,裨冕以朝,皮弁以听朔于大庙,朝服以日视朝于内朝。朝,辨色始入。君日出而视之,退适路寝,听政,使人视大夫,大夫退,然后适小寝寝,释服。又朝服以食,特牲三俎祭肺,夕深衣,祭牢肉,朔月少牢,五俎四簋,子卯稷食菜羹,夫人与君同庖。
Übersetzung James Legge
The princes of states, in sacrificing, wore their dark-coloured square-cut robes. At court-audiences (of the king), they wore the cap of the next inferior degree of rank to their own. They wore the skin-cap, when listening to the notification of the first day of the month in the Grand temples; and their court robes when holding their daily audience in the inner court-yard. (Their ministers and officers) entered (the palace) as soon as they could distinguish the dawning light, and the ruler came out daily (to the first court, inside the Khu gate), and received them. (After this audience), he retired, and went to the great chamber, there to listen to their proposals about the measures of government. He employed men to see whether the Great officers (were all withdrawn); and when they had left, he repaired to the smaller chamber, and put off his (court) robes. He resumed his court robes, when he was about to eat. There was a single animal, with three (other) dishes of meat, the lungs forming the sacrificial offering. In the evening he wore the long robe in one piece, and offered some of the flesh of the animal. On the first day of the moon, a sheep and a pig were killed, and there were five (other) dishes of meat, and four of grain. On Zi and Mao days there were only the glutinous rice and vegetable soup. His wife used the same kitchen as the ruler.
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten自羲農,至黃帝。號三皇,居上世。
Herbert Giles
BearbeitenWhen the Classics and the Philosophers are mastered, the various histories should be read, and the genealogical connections should be examined, so that the end of one dynasty and the beginning of the next may be known.
From Fu Xi and Shen Nong
on to the Yellow Emperor,
these are called the Three Rulers.
who lived in the early ages.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 826
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
遜 |
xun4 | (traditionelle Schreibweise von 逊), einbringen, abtreten, abdanken (z.B. Kaiser), bescheiden, schwächer | wiktionary Etymologie: |
湯 |
tang1 | (traditionelle Schreibweise von 汤), Suppe, Brühe, warmes/heißes/kochendes Wasser, Thermalquelle, Kräutertee | wiktionary Etymologie: |
載 |
zai3 | (traditionelle Schreibweise von 载), befördern, transportieren, mit etwas beladen sein, bringen, tragen, gleichzeitig, zusätzlich, und, anfangen, beginnen | wiktionary Etymologie: |
zai3 | niederschreiben, eintragen, Aufzeichnung, Jahr, befördern | ||
紂 |
zhou4 | (traditionelle Schreibweise von 纣), Schweifriemen (Teil eines Sattels), Zhou (letzter König der Shang-Dynastie) | wiktionary Etymologie: |
稼 |
jia4 | Getreide, (Getreide) säen, aussäen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遜克 |
xun4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 逊克), Xunke (Ort in Heilongjiang) |
遜位 |
xun4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 逊位), Abdikation, Rücktritt, Abdankung |
遜色 |
xun4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 逊色), schwächer als jd. Od. etw. sein, nicht gleichkommen, sich mit etw. od. jd. Nicht messen können |
托克遜 |
tuo1 ke4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 托克逊), Tuokexun (Ort in Xinjiang) |
馬禮遜 |
ma3 li3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 马礼逊), Robert Morrison |
遜都思 |
xun4 dou1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 逊都思), Xundousi |
皮爾遜 |
pi2 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 皮尔逊), Pearson, Pierson |
尼克遜 |
ni2 ke4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 尼克逊), Nixon |
遜尼派 |
xun4 ni2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 逊尼派), Sunniten |
威爾遜 |
wei1 er3 sun4 | (traditionelle Schreibweise von 威尔逊), Wilson |
wei1 er3 xun4 | [Wilson] | |
約翰遜 |
yue1 han4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰逊), Johnson |
亞馬遜 |
ya4 ma3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 亚马逊), Amazon |
米路吉遜 |
mi3 lu4 ji2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 米路吉逊), Mel Gibson |
亞馬遜河 |
ya4 ma3 xun4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 亚马逊河), Amazonas |
哈德遜河 |
ha1 de2 xun4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 哈德逊河), Hudson River |
托克遜縣 |
tuo1 ke4 xun4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 托克逊县), Kreis Toksun (Provinz Xinjiang, China) |
約翰遜城 |
yue1 han4 xun4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰逊城), Johnson City |
林登約翰遜 |
lin2 deng1 yue1 han4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 林登约翰逊), Lyndon B. Johnson |
亞馬遜盆地 |
ya4 ma3 xun4 pen2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 亚马逊盆地), Amazonasbecken |
路雲雅堅遜 |
lu4 yun2 ya3 jian1 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 路云雅坚逊), Rowan Atkinson |
亞馬遜公司 |
ya4 ma3 xun4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 亚马逊公司), Amazon.de(Wirtsch) |
威爾遜定理 |
wei1 er3 xun4 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 威尔逊定理), Satz von Wilson |
埃爾文約翰遜 |
ai1 er3 wen2 yue1 han4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔文约翰逊), Magic Johnson |
哈羅德威爾遜 |
ha1 luo2 de2 wei1 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 哈罗德威尔逊), Harold Wilson |
伍德羅威爾遜 |
wu3 de2 luo2 wei1 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 伍德罗威尔逊), Woodrow Wilson |
羅伯特威爾遜 |
luo2 bo2 te4 wei1 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特威尔逊), Robert Woodrow Wilson |
羅伯特班克斯詹金遜 |
luo2 bo2 te4 ban1 ke4 si1 zhan1 jin1 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特班克斯詹金逊), Robert Banks Jenkinson, 2. Earl of Liverpool |
多倫多皮爾遜國際機場 |
duo1 lun2 duo1 pi2 er3 xun4 guo2 ji4 ji1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 多伦多皮尔逊国际机场), Flughafen Toronto |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
羹湯 |
geng1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 羹汤), Filmentwickler, Suppe |
湯水 |
tang1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 汤水), Suppe |
湯頭 |
tang1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 汤头), Dekoktrezeptur. Aufgussrezept |
湯麵 |
tang1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 汤面), Nudelsuppe ( Oberbegriff für Nudel mit Suppe ) |
魚湯 |
yu2 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 鱼汤), Fischsuppe |
湯加 |
tang1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 汤加), Tonga |
湯原 |
tang1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 汤原), Tangyuan (Ort in Heilongjiang) |
湯陰 |
tang1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 汤阴), Tangyin (Ort in Henan) |
湯盤 |
tang1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 汤盘), Suppenteller |
湯藥 |
tang1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 汤药), Heilkräutertee |
湯料 |
tang1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 汤料), Suppenbrühe, Suppenzutaten |
喝湯 |
he1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 喝汤), Suppe essen, Suppe trinken |
白湯 |
bai2 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 白汤), klare Brühe |
盆湯 |
pen2 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 盆汤), Wannenbad |
湯唯 |
tang1 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 汤唯), Tang Wei |
湯勺 |
tang1 shao2 | (traditionelle Schreibweise von 汤勺), Suppenlöffel |
雞湯 |
ji1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡汤), Hühnersuppe |
泡湯 |
pao4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 泡汤), ins Wasser fallen |
湯匙 |
tang1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 汤匙), Esslöffel |
肉湯 |
rou4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 肉汤), Fleischbrühe, Boullion |
豆湯 |
dou4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 豆汤), Bohnensuppe |
湯奴 |
tang1 nu2 | (traditionelle Schreibweise von 汤奴), Wärmflasche |
商湯 |
shang1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 商汤), King Tang of Shang of China |
湯碗 |
tang1 wan3 | (traditionelle Schreibweise von 汤碗), Suppenschale |
湯姆 |
tang1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆), Thoma, Tom |
大湯匙 |
dai4 tang1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 大汤匙), Suppenkelle |
湯婆子 |
tang1 po2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 汤婆子), Wärmflasche |
一碗湯 |
yi1 wan3 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 一碗汤), eine Schüssel Suppe |
落湯雞 |
luo4 tang1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 落汤鸡), durchnässt sein, pudelnass |
排骨湯 |
pai2 gu3 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 排骨汤), Suppe mit Schweinefleisch |
湯力水 |
tang1 li4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 汤力水), Tonic-Water, Tonic |
麻辣湯 |
ma2 la4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 麻辣汤), in scharfem Brühe, Suppe gekochte Spieße ( Spezialität aus Sichuan, 四川 ) |
酸辣湯 |
suan1 la4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 酸辣汤), Süß-saure Suppe, kräftig gewürzt |
羅宋湯 |
luo2 song4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 罗宋汤), Borschtsch |
蛋華湯 |
dan4 hua2 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 蛋华汤), Eier-Gemüse-Suppe |
酸梅湯 |
suan1 mei2 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 酸梅汤), Suanmeitang (Getränk aus Pflaumen) |
湯加語 |
tang1 jia1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 汤加语), Tongaische Sprache |
南瓜湯 |
nan2 gua1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 南瓜汤), Kürbis-Suppe |
湯陰縣 |
tang1 yin1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 汤阴县), Kreis Tangyin (Provinz Henan, China) |
牛肉湯 |
niu2 rou4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 牛肉汤), Rinderbrühe |
湯姆遜 |
tang1 mu3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆逊), Thomson |
冬瓜湯 |
dong1 gua1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 冬瓜汤), Wintermelonensuppe |
湯若望 |
tang1 ruo4 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 汤若望), Adam Schall von Bell |
雞蛋湯 |
ji1 dan4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡蛋汤), Eiersuppe |
扁豆湯 |
bian3 dou4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 扁豆汤), Linsensuppe |
片兒湯 |
pian4 er1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 片儿汤), Suppe mit dünnen Teigstücken |
湯博拉 |
tang1 bo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 汤博拉), Tombola |
紫菜湯 |
zi3 cai4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 紫菜汤), Purpurtang-Suppe |
金寶湯 |
jin1 bao3 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 金宝汤), Campbell Soup Company, Erasco |
湯因比 |
tang1 yin1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 汤因比), Toynbee |
湯夫人 |
tang1 fu1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 汤夫人), Wärmflasche |
白菜湯 |
bai2 cai4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 白菜汤), Kohlsuppe |
湯姆霍爾 |
tang1 mu3 huo4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆霍尔), Tom Hall |
清湯寡水 |
qing1 tang1 gua3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 清汤寡水), - |
番茄蛋湯 |
fan1 qie2 dan4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 番茄蛋汤), Suppe mit Ei und Tomaten |
湯姆斯杯 |
tang1 mu3 si1 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆斯杯), Thomas Cup |
紅湯火鍋 |
hong2 tang1 huo3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 红汤火锅), Feuertopf mit roter Suppe |
蔬菜肉湯 |
shu1 cai4 rou4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 蔬菜肉汤), Gemüsebrühe |
固體湯料 |
gu4 ti3 tang1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 固体汤料), Suppenwürfel |
湯姆福特 |
tang1 mu3 fu2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆福特), Tom Ford |
雲吞湯麵 |
yun2 tun1 tang1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 云吞汤面), Wantan-Nudelsuppe, Wan-Tan-Nudelsuppe |
赴湯蹈火 |
fu4 tang1 dao3 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 赴汤蹈火), für jemanden durchs Feuer gehen |
湯加王國 |
tang1 jia1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 汤加王国), Königreich Tonga |
湯川秀樹 |
tang1 chuan1 xiu4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 汤川秀树), Hideki Yukawa |
湯姆彼得斯 |
tang1 mu3 bi3 de2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆彼得斯), Tom Peters |
湯姆貝克特 |
tang1 mu3 bei4 ke4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆贝克特), Thomas Becket |
換湯不換藥 |
huan4 tang1 bu4 huan4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 换汤不换药), das Aussehen ändern, aber den Inhalt belassen |
生菜肉片湯 |
sheng1 cai4 rou4 pian4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 生菜肉片汤), Suppe mit Salat und Fleisch |
酸菜粉絲湯 |
suan1 cai4 fen3 si1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 酸菜粉丝汤), Glasnudelsuppe mit Sauerkohl |
貴州酸湯魚 |
gui4 zhou1 suan1 tang1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 贵州酸汤鱼), Sauer-Suppen-Fisch nach Guizhou-Art |
番茄蛋花湯 |
fan1 qie2 dan4 hua1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 番茄蛋花汤), Eierstichsuppe mit Tomaten |
酸辣蝦羹湯 |
suan1 la4 xia1 geng1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 酸辣虾羹汤), scharf-saure Suppe mit Garnelenfleisch |
酸菜魚片湯 |
suan1 cai4 yu2 pian4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 酸菜鱼片汤), Fischsuppe mit Sauerkohl |
川式酸辣湯 |
chuan1 shi4 suan1 la4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 川式酸辣汤), sichuanesische Sauer-Scharf-Suppe |
湯姆漢克斯 |
tang1 mu3 han4 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆汉克斯), Tom Hanks |
羅勒番茄湯 |
luo2 le4 fan1 qie2 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 罗勒番茄汤), Tomatencremesuppe mit Basilikum |
湯姆艾金斯 |
tang1 mu3 ai4 jin1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆艾金斯), Thomas Eakins |
圖依湯加帝國 |
tu2 yi1 tang1 jia1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 图依汤加帝国), Tongaisches Imperium |
西紅柿雞蛋湯 |
xi1 hong2 shi4 ji1 dan4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 西红柿鸡蛋汤), Suppe mit Tomaten und Eiern |
約瑟夫湯姆生 |
yue1 se4 fu1 tang1 mu3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫汤姆生), Joseph John Thomson |
湯加國家足球隊 |
tang1 jia1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 汤加国家足球队), Tongaische Fußballnationalmannschaft |
香菜魚片皮蛋湯 |
xiang1 cai4 yu2 pian4 pi2 dan4 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 香菜鱼片皮蛋汤), Fischsuppe mit Koriander und hundertjährigen Eiern |
湯姆叔叔的小屋 |
tang1 mu3 shu1 shu5 di4 xiao3 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆叔叔的小屋), Onkel Toms Hütte |
約翰斯帕洛戴維湯普森 |
yue1 han4 si1 pa4 luo4 dai4 wei2 tang1 pu3 sen1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰斯帕洛戴维汤普森), John Thompson |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荷載 |
he2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 荷载), Belastung |
載重 |
zai4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 载重), belasten, beladen |
下載 |
xia4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 下载), abspeichern, herunterladen, download |
載波 |
zai4 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 载波), Trägerwelle |
運載 |
yun4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 运载), tragen, übertragen, in Bewegung setzen |
刊載 |
kan1 zai3 | (traditionelle Schreibweise von 刊载), publizieren |
載單 |
zai4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 载单), Booking Note |
載貨 |
zai4 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 载货), Gütertransport, Frachttransport ( Fracht -Transport ), Fracht tranportieren, Güter transportieren, Ladungen transportieren |
登載 |
deng1 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 登载), veröffentlichen, erscheinen (in Zeitung oder Zeitschrift) |
載有 |
zai4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 载有), besetzt mit, beladen mit |
滿載 |
man3 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 满载), Volllast |
附載 |
fu4 zai3 | (traditionelle Schreibweise von 附载), Anhang |
萬載 |
wan4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 万载), Wanzai (Ort in Jiangxi) |
負載 |
fu4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 负载), Belastung |
轉載 |
zhuan3 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 转载), nachdrucken |
空載 |
kong1 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 空载), faulenzend |
裝載 |
zhuang1 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 装载), laden |
載明 |
zai4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 载明), in eine Liste eintragen |
載運 |
zai4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 载运), runterladen |
連載 |
lian2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 连载), seriell, in Fortsetzungen bringen |
載入 |
zai4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 载入), laden, Eingang |
記載 |
ji4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 记载), Aufzeichnung, Niederschrift, Protokoll, Bericht, aufzeichnen, eintragen, protokollieren, niederschreiben |
張載 |
zhang1 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 张载), Zhang Zai |
載送 |
zai4 song4 | (traditionelle Schreibweise von 载送), befördern |
預載 |
yu4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 预载), Vorspannung |
載荷 |
zai4 he4 | (traditionelle Schreibweise von 载荷), Belastung, Ladung, Last, Beladung |
卸載 |
xie4 zai3 | (traditionelle Schreibweise von 卸载), deinstallieren |
載人 |
zai3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 载人), bemannt |
上載 |
shang4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 上载), hochladen, hochladen, upload |
載體 |
zai4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 载体), Medium, Vehikel |
酬載 |
chou2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 酬载), Nutzlast |
機載 |
ji1 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 机载), Bord..., Flugzeug... |
可卸載 |
ke3 xie4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 可卸载), entfernbar |
風荷載 |
feng1 he2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 风荷载), Windlast |
萬載縣 |
wan4 zai4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 万载县), Kreis Wanzai (Provinz Jiangxi, China) |
轉載機 |
zhuan3 zai4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 转载机), Verladegerät |
貨載量 |
huo4 zai4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 货载量), Last |
載入者 |
zai4 ru4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 载入者), Ladeprogramm |
載重量 |
zai4 zhong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 载重量), Ladegewicht |
載流子 |
zai4 liu2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 载流子), Ladungsträger |
承載力 |
cheng2 zai4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 承载力), Tragfähigkeit |
可下載 |
ke3 xia4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 可下载), abrufbar |
加載中 |
jia1 zai4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 加载中), gerade beim Aufladen, gerade dabei zu beladen, gerade dabei zu bepacken |
動載重 |
dong4 zai4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 动载重), Verkehrslast |
裝載物 |
zhuang1 zai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 装载物), Ladung |
裝載量 |
zhuang1 zai4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 装载量), Tragfähigkeit |
連載小說 |
lian2 zai4 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 连载小说), Fortsetzungsroman |
靜電載荷 |
jing4 dian4 zai4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 静电载荷), statische Belastung |
商務載量 |
shang1 wu4 zai4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 商务载量), Nutzlast |
載入史冊 |
zai4 ru4 shi3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 载入史册), in die Geschichte eingehen |
連載長篇 |
lian2 zai4 chang2 pian1 | (traditionelle Schreibweise von 连载长篇), Anordnung |
固定荷載 |
gu4 ding4 he2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 固定荷载), Grundlast |
載貨汽車 |
zai4 huo4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 载货汽车), Lastkraftwagen |
載人航天 |
zai3 ren2 hang2 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 载人航天), bemannte Raumfahrt, bemannter Raumflug |
文件下載 |
wen2 jian4 xia4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 文件下载), downloaden |
有效載荷 |
you3 xiao4 zai4 he4 | (traditionelle Schreibweise von 有效载荷), Nutzlast |
過載保險 |
guo4 zai4 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 过载保险), Überlastschutz |
載客車輛 |
zai4 ke4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 载客车辆), Personentransporter |
千載難逢 |
qian1 zai3 nan2 feng2 | (traditionelle Schreibweise von 千载难逢), kaum wiederkehrend, äußerst selten |
怨聲載道 |
yuan4 sheng1 zai4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 怨声载道), "Klagelaute füllen die Straßen": Unzufriedenheit macht sich breit, Murren und Meutern |
滿載而歸 |
man3 zai4 er2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 满载而归), voll beladen zurückkommen |
信息載體 |
xin4 xi2 zai4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 信息载体), Informationsträger |
運載能力 |
yun4 zai4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 运载能力), Tragfähigkeit |
淨載重量 |
jing4 zai4 zhong4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 净载重量), Nutzlast |
載入程序 |
zai4 ru4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 载入程序), Ladeprogramm |
裝載能力 |
zhuang1 zai4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 装载能力), Tragfähigkeit |
運載火箭 |
yun4 zai4 huo3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 运载火箭), Trägerrakete |
載人飛船 |
zai3 ren2 fei1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 载人飞船), Raumkapsel |
承載能力 |
cheng2 zai4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 承载能力), Belastbarkeit, Ladefähigkeit, Tragfähigkeit |
負載容量 |
fu4 zai4 rong2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 负载容量), Belastbarkeit |
載重汽車 |
zai4 zhong4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 载重汽车), Lastkraftwagen, LKW, Lkw |
地基載荷 |
di4 ji1 zai4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 地基载荷), Bodenbelastung |
載歌載舞 |
zai4 ge1 zai4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 载歌载舞), mit festlichen Tänzen und Gesängen |
運載工具 |
yun4 zai4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 运载工具), Trägermittel |
裝載時間 |
zhuang1 zai4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 装载时间), Ladezeit |
運算符重載 |
yun4 suan4 fu2 chong2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 运算符重载), Überladen |
低速載貨車 |
di1 su4 zai4 huo4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 低速载货车), langsamfahrende Lieferwagen |
牽引載重車 |
qian1 yin3 zai4 zhong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 牵引载重车), Sattelzug |
輪式裝載機 |
lun2 shi4 zhuang1 zai4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 轮式装载机), Radlader |
執行副总載 |
zhi2 xing2 fu4 zhong4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 执行副总载), stellvertretender (Vorstands-)Vorsitzender(Wirtsch) |
載重卡散件 |
zai4 zhong4 ka3 san4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 载重卡散件), teilzerlegte Lkws |
上載和下載 |
shang4 zai4 he2 xia4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 上载和下载), Upload |
環境承載力 |
huan2 jing4 cheng2 zai4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 环境承载力), Umweltbelastbarkeit |
車載計算機 |
che1 zai4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 车载计算机), Bordcomputer |
自卸載重汽車 |
zi4 xie4 zai4 zhong4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 自卸载重汽车), Kipper |
印刷圖象載體 |
yin4 shua1 tu2 xiang4 zai4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷图象载体), Druckbildträger |
輕型載重汽車 |
qing1 xing2 zai4 zhong4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轻型载重汽车), Kleinlaster |
載拖式牽引車 |
zai4 tuo1 shi4 qian1 yin3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 载拖式牵引车), Sattelzugmaschine |
重型載重氣車 |
zhong4 xing2 zai4 zhong4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 重型载重气车), Schwerlastfahrzeug |
輕型載貨汽車 |
qing1 xing2 zai4 huo4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轻型载货汽车), Kleinlaster |
車輛所載的貨物 |
che1 liang4 suo3 zai4 de5 huo4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 车辆所载的货物), Wagenladung |
人力載重三輪車 |
ren2 li4 zai4 zhong4 san1 lun2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 人力载重三轮车), durch Muskelkraft betriebenes (Lasten) Dreirad |
自動裝載的車身 |
zi4 dong4 zhuang1 zai4 de5 che1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 自动装载的车身), selbsttragende Karosserie |
柯伊伯機載天文台 |
ke1 yi1 bo2 ji1 zai4 tian1 wen2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 柯伊伯机载天文台), Kuiper Airborne Observatory(Astron) |
長征系列運載火箭 |
chang2 zheng1 xi4 lie4 yun4 zai4 huo3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 长征系列运载火箭), Langer Marsch-Trägerrakete |
中國載人航天計劃 |
zhong1 guo2 zai4 ren2 hang2 tian1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 中国载人航天计划), Chinesische Raumfahrt |
首次載人航天飛行 |
shou3 ci4 zai4 ren2 hang2 tian1 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 首次载人航天飞行), erster bemannter Raumflug |
第三次載人航天任務 |
di4 san1 ci4 zai4 ren2 hang2 tian1 ren4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 第三次载人航天任务), dritter bemannter Flug |
多目標重返大氣層載具 |
duo1 mu4 biao1 chong2 fan3 da4 qi4 ceng2 zai4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 多目标重返大气层载具), MIRV |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
紂王 |
zhou4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 纣王), Di Xin(Pers, - ca. 1122) |
紂辛 |
Zhou4 Xin1 | (traditionelle Schreibweise von 纣辛), Zhou Xin (c. 11th century BC), last king of the Shang dynasty |
商紂王 |
shang1 zhou4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 商纣王), King Di Xin of Shang of China |
武王伐紂 |
Wu3 wang2 fa2 Zhou4 | 商纣王[Shang1 Zhou4 wang2] |
助紂為虐 |
zhu4 Zhou4 wei2 nu:e4 | 商纣王[Shang1 Zhou4 wang2] in his oppression, fig. to take the side of the evildoer, giving succor to the enemy |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庄稼 |
zhuang1 jia5 | Feldfrüchte, Korn, Getreide |
莊稼 |
zhuang1 jia5 | (traditionelle Schreibweise von 庄稼), Feldfrüchte, Korn, Getreide |
庄稼人 |
zhuang1 jia5 ren2 | Bauer, Bauern, Landwirt, Landwirte |
莊稼人 |
zhuang1 jia5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 庄稼人), Bauer, Bauern, Landwirt, Landwirte |
庄稼汉 |
zhuang1 jia5 han4 | Bauer |
莊稼漢 |
zhuang1 jia5 han4 | (traditionelle Schreibweise von 庄稼汉), Bauer |
收割庄稼的人 |
shou1 ge1 zhuang1 jia5 de5 ren2 | Erntearbeiter, Weberknecht |
收割莊稼的人 |
shou1 ge1 zhuang1 jia5 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 收割庄稼的人), Erntearbeiter, Weberknecht |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
威爾遜先生對丹尼斯很生氣。 |
Herr Wilson ist wütend auf Dennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
有言逆于汝心,必求諸道;有言遜于汝志,必求諸非道。 |
Hören wir etwas Unangenehmes, ist zu prüfen, ob es richtig ist, und wenn wir etwas hören, das unserer Sichtweise entspricht, ist zu prüfen, ob es unrichtig ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
紐約位在哈得遜河。 |
New York is on the Hudson River. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
你不是湯姆嗎? |
Bist du nicht Tom? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
你認為湯姆退休了嗎? |
Glaubst du, dass Tom in Rente ist? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你認為湯姆有錢嗎? |
Do you think Tom is wealthy? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我以為你說過湯姆已經不住在波士頓了。 |
I thought that you said Tom didn't live in Boston anymore. I thought you said Tom didn't live in Boston anymore. I thought that you said that Tom didn't live in Boston anymore. I thought you said that Tom didn't live in Boston anymore. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我今天可能見不到湯姆了。 |
I might not see Tom today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
三個月后,湯姆死了。 |
Drei Monate später war Tom tot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你必須給湯姆更多時間。 |
You have to give Tom more time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
可能我就該告訴湯姆真相。 |
Möglicherweise sollte ich Tom die Wahrheit sagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Christian_Bauer ) | |
我不知道湯姆長什麼樣。 |
Ich weiß nicht, wie Tom aussieht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我們得警告湯姆。 |
Wir müssen Tom warnen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我不知道湯姆拿到了甚麼。 |
I don't know what Tom got. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你是湯姆的一個朋友,不是嗎? |
You're a friend of Tom's, aren't you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我以前從沒聽過湯姆講法語。 |
I've never heard Tom speaking French before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他們想知道湯姆在哪。 |
Sie wollen wissen, wo Tom ist. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
告訴湯姆他應該坐哪兒。 |
Tell Tom where to sit. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我們在等湯姆。 |
Wir warten auf Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我一直不信任湯姆。 |
Ich habe Tom nie über den Weg getraut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你們還希望我們幫湯姆嗎? |
Do you still want us to help Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
你認為湯姆滿意了嗎? |
Do you think Tom was satisfied? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我一定要給湯姆投票。 |
I'll definitely vote for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不論甚麼時候都不該讓湯姆吃那麼多糖。 |
I never should've let Tom eat so much candy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的真名是湯姆。 |
Sein wahrer Name ist Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你沒告訴我你為湯姆工作。 |
You didn't tell me you worked for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
在他13歲生日後幾天,湯尼也離開了學校。 |
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你無法為湯姆做甚麼。 |
There's nothing you can do for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不要看湯姆。看著我。 |
Schau nicht auf Tom. Schau mich an. (Mandarin, Tatoeba cienias Felixjp ) | |
我不會給湯姆買那東西。 |
I wouldn't buy that for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不知道湯姆做什麼過活。 |
I don't know what Tom does for a living. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我不知道為甚麼湯姆把你帶到這裡。 |
I don't understand why Tom brought you here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不能離開湯姆。 |
I couldn't leave Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你有比湯姆重嗎? |
Wiegst du mehr als Tom? (Mandarin, Tatoeba umidake manese ) | |
你是甚麼時候認識湯姆的? |
When did you get to know Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她為我們煮了蔬菜湯。 |
She cooked vegetable soup for us. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不確定湯姆能不能幫忙。 |
I'm not sure Tom would help. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他們恨湯姆。 |
Sie hassten Tom. Sie konnten Tom nicht leiden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf raggione ) | |
我們找不到湯姆。 |
We weren't able to find Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你可能是最後一個見湯姆的人。 |
You may have been the last person to see Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
它怎麼能是湯姆的錯? |
How could it be Tom's fault? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
幫湯姆一把。 |
Give Tom a hand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你欠湯姆多少錢? |
How much money do you owe Tom? (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
如果湯姆不能告訴我,就沒人能了。 |
Wenn Tom es mir nicht sagen kann, kann es niemand sagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我不覺得湯姆是認真的。 |
I don't think Tom is serious. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
它是由湯姆發現的。 |
It was discovered by Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我今天中午吃的是湯。 |
Today's lunch is soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你不是湯姆嗎? |
Bist du nicht Tom? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
喝湯。 |
Eat soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus haukie ) | |
我不知道湯姆是否喜歡我。 |
Ob Tom mich wohl leiden mag? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我們不可以把它告訴湯姆。 |
We can't let Tom in on this. (Mandarin, Tatoeba uhasan CM ) | |
你真想讓湯姆受苦嗎? |
Do you really want Tom to suffer? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
久美子跑得跟湯姆一樣快。 |
Kumiko läuft genauso schnell wie Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不像湯姆那樣勇敢。 |
Ich bin nicht so mutig wie Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我不太相信湯姆是故意的。 |
I doubt Tom intentionally did that. I doubt that Tom intentionally did that. I doubt Tom did that intentionally. I doubt that Tom did that intentionally. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我不想讓湯姆看見這個。 |
Ich will nicht, dass Tom das sieht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你告訴湯姆你的問題了嗎? |
Did you tell Tom about your problems? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你為甚麼認為湯姆不喜歡它? |
Warum glaubst du, dass Tom das nicht mag? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你為甚麼跟湯姆結婚? |
Warum haben Sie Tom geheiratet? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
在巴黎,沒有人能夠理解湯姆的法文。 |
Tom was able to make himself understood in French when he visited Paris. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
告訴湯姆一切都好。 |
Richte Tom aus, dass alles in bester Ordnung ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你跟湯姆工作了多長時間? |
How long have you worked with Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
問題是湯姆。 |
The problem is Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不再愛湯姆了。 |
I no longer love Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她邀請我和湯姆去派對。 |
Sie lud Tom und mich zu der Feier ein. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
後天是湯姆的生日。 |
Übermorgen ist Toms Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你看來問了湯姆很多問題。 |
You seem to ask Tom a lot of questions. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你看來不喜歡湯姆。 |
You don't seem to like Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你確定湯姆能做嗎? |
Bist du sicher, dass Tom das kann? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我不能怪湯姆不等著。 |
Ich kann Tom keine Vorwürfe machen, dass er nicht gewartet hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Notchy ) | |
我不知道湯姆會不會說法語。 |
I wonder whether or not Tom can speak French. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你是怎麼知道那是湯姆的? |
How do you know that belongs to Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你又和湯姆吵架了嗎? |
Did you have another fight with Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
她和湯姆一樣忙。 |
Sie ist genauso beschäftigt wie Tom. (Mandarin, Tatoeba kanaorange MUIRIEL ) | |
告訴湯姆要是他不那樣做的話會有什麼後果。 |
Tell Tom what'll happen to him if he doesn't do it. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng kaiperkins271 ) | |
你感覺好點了嗎,湯姆? |
Geht es dir besser, Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你能告訴我湯姆在哪裡嗎? |
Could you tell me where Tom is? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
告訴湯姆我需要借他的車。 |
Tell Tom I need to borrow his car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你們為什麼怕湯姆呀? |
Warum habt ihr Angst vor Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
你認為湯姆會讓我們做嗎? |
Do you think Tom will let us do that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他一定是湯姆的兄弟。 |
Er muss Toms Bruder sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她昨晚做了蔬菜湯。 |
Sie hat gestern Abend Gemüsesuppe gemacht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng dasbeispielholz ) | |
你恨湯姆,不是麼? |
You hate Tom, don't you? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不明白湯姆說了什麼。 |
Ich habe nicht verstanden, was Tom gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
問她要多少湯? |
Ask her how much soup she wants. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不必對湯姆所做的事負責任。 |
Ich bin nicht verantwortlich für das, was Tom gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
告訴湯姆。 |
Sag es Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
我也喜歡湯姆。 |
Ich mag Tom auch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
你跟湯姆一起工作嗎? |
Are you and Tom working together? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你從湯姆那裡學到了嗎? |
Haben Sie das von Tom erfahren? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我以為湯姆在睡覺。 |
Ich glaube, Tom schläft gerade. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
他對她大灌迷湯。 |
Er überhäufte sie mit Komplimenten. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der ) | |
你有碗盛湯嗎? |
Hast du eine Schüssel für die Suppe? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你認為湯姆會出現嗎? |
Do you think Tom will show up? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
但願湯姆是我的弟弟。 |
Ich wünschte, Tom wäre mein kleiner Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你好湯姆!你什麼時候來的? |
Hallo, Tom! Wann bist du denn gekommen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
你不該那樣跟湯姆講話。 |
You shouldn't talk to Tom that way. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們希望湯姆沒事。 |
We hope Tom is OK. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
可能是湯姆做的。 |
Maybe Tom did that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不記得湯姆長甚麼樣。 |
Ich erinnere mich nicht mehr daran, wie Tom aussah. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你想讓我做甚麼,湯姆? |
Was willst du, dass ich tue, Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
全是湯姆的錯。 |
Tom ist an allem schuld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 enteka ) | |
他又喝了一碗湯。 |
He had a second helping of soup. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不同情湯姆。 |
I feel no sympathy for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他給了湯姆一個重要的地位。 |
He gave Tom an important position. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano mailohilohi ) | |
我不知道湯姆在睡覺。 |
I wasn't aware that Tom was sleeping. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你在找誰,湯姆? |
Nach wem suchst du, Tom? (Mandarin, Tatoeba wzhd al_ex_an_der ) | |
你為甚麼讓湯姆那麼對待你? |
Why do you let Tom treat you that way? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不想聽湯姆唱歌。 |
I didn't want to listen to Tom singing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她是湯姆的妹妹。 |
Sie ist Toms jüngere Schwester. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你是來見湯姆的嗎? |
Bist du hier, um Tom zu sehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
你有湯碗嗎? |
Hast du eine Suppenschüssel? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她年紀比湯姆大。 |
Sie ist älter als Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你是怎麼見到湯姆的? |
Wie hast du Tom kennengelernt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Trinkschokolade ) | |
孩子們怕湯姆。 |
Die Kinder haben Angst vor Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
大家都喜歡湯姆。 |
Alle mögen Tom. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
你在哪裡最後一次見到了湯姆呀? |
Where did you see Tom last? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng ddnktr ) | |
你知道湯姆能在哪裡嗎? |
Do you have any idea where Tom could be? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你認為湯姆玩得高興嗎? |
Do you think Tom is having fun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不太確定湯姆錯了。 |
I'm not so sure Tom is wrong. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她上個月嫁給了湯姆。 |
Letzten Monat hat sie Tom geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
我不喜歡喝湯。 |
I hate drinking soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
我不相信湯姆是位律師。 |
I don't believe Tom is a lawyer. I don't believe that Tom is a lawyer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我不是湯姆。 |
Ich bin nicht Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
你要怎麼幫湯姆? |
Wie willst du Tom helfen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我不跟湯姆說就還不知道。 |
I won't know until I talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你有湯盤嗎? |
Hätten Sie einen Suppenteller? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不認為湯姆下週會去波士頓。 |
I don't think Tom will go to Boston next weekend. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他們都還記得湯姆。 |
They all remembered Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我不認為湯姆相信許多人。 |
I don't think Tom trusts many people. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她愛湯姆。 |
Sie liebt Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你為甚麼不去看湯姆? |
Warum gehst du nicht und sprichst mit Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我不清楚湯姆是甚麼意思。 |
I'm not really sure what Tom meant. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
大家都知道湯姆說了謊。 |
Everybody knows Tom lied. Everyone knows Tom lied. Everyone knows that Tom lied. Everybody knows that Tom lied. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
別把我的電話號碼給湯姆。 |
Don't give Tom my phone number. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
你們不能相信湯姆。 |
You don't want to believe Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你知道湯姆會說甚麼嗎? |
Do you know what Tom will say? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他們的名字是湯姆和肯。 |
Sie heißen Tom und Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha ospalh ) | |
你不能靠湯姆。 |
You can't depend on Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我上周幾乎天天見到湯姆。 |
I saw Tom almost every day last week. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你確定湯姆會回來嗎? |
Are you sure Tom will come back? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你和湯姆一定很高興。 |
You and Tom must be happy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我今天不能付湯姆錢。 |
Ich kann Tom heute nicht bezahlen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我不想讓湯姆自己做。 |
I don't want Tom to do that alone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你看起来就像湯姆。 |
Du siehst genau wie Tom aus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
你好嗎,湯姆? |
Wie geht es dir, Tom? (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
你已經解答湯姆的問題了嗎? |
Hast du Toms Frage beantwortet? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) | |
你無法用廉價的肉煮出美味的湯。 |
You can't make good soup with cheap meat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kevlar67 ) | |
就讓湯姆說吧。 |
Just let Tom speak. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你確定湯姆高興嗎? |
Bist du sicher, dass Tom glücklich ist? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
久美子跟湯姆一樣高。 |
Kumiko ist genauso groß wie Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
問題不是湯姆。 |
Tom ist nicht das Problem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
你是湯姆的朋友,不是嗎? |
Du bist Toms Freund, nicht wahr? Du bist ein Freund von Tom, oder? Du bist ein Freund von Tom, nicht? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi nGerman xtofu80 ) | |
你是湯姆的母親嗎? |
Bist du Toms Mutter? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
別讓湯姆死了。 |
Don't let Tom die. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你不能再允許湯姆那麼做了。 |
You can't allow Tom to do that anymore. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你不應該讓湯姆開車。 |
You shouldn't have let Tom drive. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我們喝了些雞湯。 |
We had some chicken soup. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
我不認為湯姆明白。 |
Ich glaube nicht, dass Tom das versteht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我不知道湯姆的計劃是甚麼。 |
I don't know what Tom's plan is. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他比湯姆矮。 |
Er ist kleiner als Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我不認為湯姆知道正在發生甚麼。 |
I don't think Tom understands what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆現在連話都不願意和我說了。 |
Tom won't even talk to me now. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆給我們看他的新車。 |
Tom showed us his new car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不明白這事。 |
Tom versteht das nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
湯姆有個計畫。 |
Tom hat einen Plan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆和我相識很久了。 |
Tom und ich kennen uns schon lange. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆希望你幸福。 |
Tom hopes you're happy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆很喜歡作弄我。 |
Tom spielt mir gern Streiche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我幾乎和湯姆一樣高。 |
Ich bin fast so groß wie Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
湯姆在電影院睡著了。 |
Tom ist im Kino eingeschlafen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆不吃紅肉 |
Tom isst kein rotes Fleisch. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta wolfgangth ) | |
湯姆的血型是甚麼? |
What's Tom's blood type? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是一個電子工程師。 |
Tom ist Elektroingenieur. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
湯姆是甚麼時候讓你去做的? |
When did Tom ask you to do that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆要睡著了。 |
Tom is about to fall asleep. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆怕有人看到他。 |
Tom is afraid that someone will see him. Tom is afraid someone will see him. Tom is afraid somebody will see him. Tom is afraid that somebody will see him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆告訴我他住在哪裡。 |
Tom told me where he lived. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆喜歡辣咖哩。 |
Tom mag scharfes Curry. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
湯姆是個怪人。 |
Tom ist eine seltsame Person. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
這是湯姆的包嗎? |
Ist das Toms Tasche? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
我試著給湯姆回電話。 |
I tried to call Tom back. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆每天洗頭髮。 |
Tom wäscht sich jeden Tag die Haare. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex raggione ) | |
我在告訴湯姆之前不會告訴你。 |
I'm not going to tell you until I tell Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我要求湯姆關門。 |
Ich bat Tom, die Tür zu schließen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
湯姆被逮捕了。 |
Tom wurde verhaftet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng mrtaistoi ) | |
湯尼弄壞了它。 |
Tony broke it. (Mandarin, Tatoeba Martha adjusting ) | |
湯姆從陽臺上掉了下去。 |
Tom ist vom Balkon gefallen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
湯姆造了他自己的摩托車。 |
Tom built his own motorcycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
湯姆不吃猪肉。 |
Tom isst kein Schweinefleisch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
湯姆從來不擅長游泳。 |
Tom konnte noch nie gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
湯姆也讓我感到高興。 |
Auch mir macht Tom viel Freude. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
湯姆在這裡沒有可做的事。 |
Tom hat hier nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆沒有告訴我實話。 |
Tom didn't tell me the truth. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
我喜歡喝南瓜湯。 |
I like to drink pumpkin soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
為甚麼湯姆不能來我們這裡? |
Why can't Tom come to us? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆躲在了桌子下面。 |
Tom versteckte sich unter dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
湯姆游泳可以游得跟你一樣快。 |
Tom kann genauso schnell schwimmen wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 ) | |
湯姆看來有點困惑。 |
Tom seems a little confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
那是湯姆嗎? |
Ist das Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 ) | |
湯姆買了新手套。 |
Tom bought new gloves. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這裡有人知道湯姆住在哪裡嗎? |
Does anyone here know where Tom lives? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆仔細聽。 |
Tom hörte aufmerksam zu. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆應該知道這附近哪裡有東西吃。 |
Tom probably knows where we can get something to eat around here. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
給湯姆活路! |
Lass Tom leben! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆怕你。 |
Tom hat Angst vor dir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
湯姆養了一條叫「曲奇」的狗。 |
Tom hat einen Hund, der Krümel heißt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆可能想去游泳。 |
Tom probably wanted to go swimming. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆跑得快。 |
Tom läuft sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我叫湯姆。 |
Ich heiße Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆知道我們不高興。 |
Tom weiß, dass wir nicht glücklich sind. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
湯姆看來不是加拿大人。 |
Tom scheint kein Kanadier zu sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
湯姆今天要留在家中嗎? |
Muss Tom heute zu Hause bleiben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我給湯姆打了電話。 |
Ich habe Tom angerufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆送我去了那裡。 |
Tom hat mich hierhergeschickt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我從沒聽說過湯姆。 |
I've never heard of Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
為甚麼湯姆沒被捕? |
Why wasn't Tom arrested? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆坐在桌前,装作在學習。 |
Tom saß an seinem Schreibtisch und tat so, als ob er studierte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆在外面等。 |
Tom wartete draußen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆去年留了長髮。 |
Letztes Jahr hatte Tom lange Haare. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
我從沒停止過愛湯姆。 |
Ich habe nie aufgehört, Tom zu lieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆說你從來沒去過澳大利亞。 |
Tom says that you've never been to Australia. Tom says you've never been to Australia. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆游泳游得非常快。 |
Tom schwimmt sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆還沒吃完晚飯。 |
Tom hat noch nicht fertig zu Mittag gegessen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆喜歡起司。 |
Tom mag Käse. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex samueldora ) | |
湯姆的降落傘沒有打開。 |
Tom's parachute didn't open. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆也在哭。 |
Tom weint auch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆母親是漢堡人,父親是慕尼黑人。 |
Toms Mutter war Hamburgerin und sein Vater Münchner. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex felix63 ) | |
湯姆也剛離婚。 |
Tom just got divorced, too. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我希望湯姆能同意。 |
I wish that Tom would agree to do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不是個多好的人。 |
Tom ist kein sehr netter Kerl. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Naina ) | |
湯姆叔叔是我媽媽的兄弟。 |
Onkel Tom ist der Bruder meiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆還沒有失去信心。 |
Tom hasn't lost his confidence. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
湯姆是不會這樣做的。 |
Tom wouldn't do it this way. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆很認真地準備他的演講。 |
Tom bereitete seine Rede sorgfältig vor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆是我朋友中的其中一位。 |
Tom ist ein Freund von mir. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) | |
湯姆一打開電視,保險絲就燒了。 |
No sooner had Tom turned on the TV than the fuse blew. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
湯姆不知道它有多壞。 |
Tom doesn't know how bad it is. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆還是個處男。 |
Tom ist noch Jungfrau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
湯姆和我要做完了。 |
Tom and I are almost done. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的朋友都叫我湯姆。 |
All my friends call me Tom. My friends all call me Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK cinqhiboux ) | |
湯姆從2013年起一直在這裡。 |
Tom ist schon seit 2013 hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆說的不是真的。 |
Das, was Tom gesagt hat, ist nicht wahr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
湯姆要以你為傲了。 |
Tom is going to be proud of you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆最先來,最後走。 |
Tom war der erste, der kam, und der letzte, der ging. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆準備去工作。 |
Tom was ready to work. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我認為湯姆會高興。 |
I think Tom would be pleased. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆今天早上沒有發燒。 |
Tom didn't have a fever this morning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆胃痛 |
Tom hat Magenschmerzen. (Mandarin, Tatoeba qazz0003 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆沒有買甚麼麵包。 |
Tom hat kein Brot gekauft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans ) | |
湯姆對什麼過敏呀? |
What's Tom allergic to? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我想跟湯姆走。 |
Ich würde gerne mit Tom gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆,你的電話! |
Tom, your phone! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
湯姆不會停。 |
Tom wird nicht aufhören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
湯姆有一天會成為教師。 |
Tom will be a teacher someday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
那頂帽子很配湯姆。 |
That hat looks really good on Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
這文件其實是湯姆寫的。 |
This document was actually written by Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不知道天文學和星象學之間的差別。 |
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Astronomie und Astrologie. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der ) | |
湯姆申請了這份工作。 |
Tom bewarb sich um die Stelle. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
湯姆在吃東西。 |
Tom isst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng nimfeo ) | |
聽到這事之後,湯姆為之色變。 |
Tom heard this and got angry. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
湯姆是他家裡最高的。 |
Tom is the tallest in his family. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆是告訴我們問題的人。 |
Tom was the one that told us about the problem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在說甚麼? |
Was sagt Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆是個孤兒。 |
Tom ist ein Waise. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng mrtaistoi ) | |
湯姆拍了手。 |
Tom klatschte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆出國了。 |
Tom ging ins Ausland. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我認為湯姆可能很喜歡你。 |
I think Tom probably likes you a lot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我欠湯姆錢。 |
I owe Tom some money. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是我見過的最無趣的人之一。 |
Tom is one of the most boring people I've ever met. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆的生活被彻底改變了。 |
Tom's life was changed forever. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) | |
我告訴湯姆我不會再做了。 |
I told Tom I wouldn't do that anymore. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆現在忙,不能跟你講話。 |
Tom is busy now and can't talk with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在自言自語。 |
Tom spricht mit sich selbst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆準備睡覺。 |
Tom got ready for bed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆想知道為什麼。 |
Tom will wissen, warum. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Felixjp ) | |
湯姆剛買了台新電腦。 |
Tom hat gerade einen neuen Computer gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng dinkel_girl ) | |
湯姆是我的遠亲。 |
Tom ist einer meiner entfernten Verwandten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi ) | |
或許我該去幫湯姆。 |
Vielleicht sollte ich hingehen und Tom helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是乾净的。 |
Tom is clean. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆的教室在哪裡? |
Wo ist die Klasse von Tom? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆昨晚沒吃晚餐。 |
Tom hat gestern nicht zu Abend gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
湯姆突然看起來在擔心。 |
Tom suddenly looked concerned. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我聽說湯姆能做。 |
I heard Tom could do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆就是那一個,不是他麼? |
Tom ist derjenige, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
是湯姆救了這個小女孩。 |
It was Tom that saved the girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆不會真的做那樣的事的。 |
Tom wouldn't really do a thing like that. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng shekitten ) | |
湯姆一不小心買了一件尺碼不對的外套。 |
Tom bought the wrong size coat by mistake. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我覺得我之前見過湯姆。 |
I think I've met Tom before. I think that I've met Tom before. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆喜歡游泳。 |
Tom schwimmt gern. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
湯姆想知道我們在這裡做甚麼。 |
Tom wants to know what we're doing here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆真的很特別。 |
Tom is really special. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
我希望湯姆有一天會來這裡。 |
I was hoping Tom would come here today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆一直在說謊。 |
Tom hat die ganze Zeit gelogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我最近沒看到湯姆。 |
I haven't seen Tom lately. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆摔倒了。 |
Tom fiel hin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
湯姆找他的鋼筆。 |
Tom suchte seinen Stift. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我要這個湯。 |
I would like to have this soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
湯姆也說話了。 |
Tom redete auch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆認識他。 |
Tom kennt ihn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne ) | |
我早上去見湯姆。 |
I'm going to see Tom in the morning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆問我我是不是累了。 |
Tom asked me if I was tired. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆就是想要我的錢。 |
Tom just wants my money. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆教法語。 |
Tom unterrichtet Französisch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆明天會來我們的學校。 |
Tom is coming to our school tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆的手像冰一樣。 |
Tom's hands felt like ice. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我覺得我能告訴湯姆真相。 |
Ich glaube, ich kann Tom die Wahrheit sagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
湯姆在馬桶上。 |
Tom ist auf dem Pott. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
這是湯姆的車。 |
Das ist Toms Auto. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
湯姆需要很小心。 |
Tom muss sehr vorsichtig sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆看見你了。 |
Tom hat dich gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne ) | |
湯姆是你的弟弟。 |
Tom is your younger brother. Tom is your little brother. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus LimeGreenTeknii sharris123 ) | |
湯姆每週幫車子加兩次油。 |
Tom tankt zweimal pro Woche. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆喜歡談論高爾夫。 |
Tom spricht gerne über Golf. (Mandarin, Tatoeba Atomo raggione ) | |
湯姆買了張機票。 |
Tom bought a plane ticket. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
湯姆談了他的學校。 |
Tom talked about his school. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆看來感冒了。 |
Tom seems to have a cold. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我知道湯姆持有反對意見。 |
I know that Tom is against it. I know Tom is against it. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆幫了我們。 |
Tom helped us all. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) | |
湯姆打破了窗戶。 |
Tom zerbrach das Fenster. Tom hat das Fenster kaputtgemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha list quicksanddiver ) | |
湯姆和南西上個月分手了。 |
Tom und Anke haben sich letzten Monat getrennt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆游泳可以游得很好。 |
Tom kann gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
湯姆想到了個好計劃。 |
Tom has come up with a good plan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
最近沒見到湯姆。 |
In letzter Zeit habe ich Tom nicht getroffen. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
我的朋友是吃素的,可是我沒有告訴他湯裏有肉。 |
Obwohl mein Freund Vegetarier war, habe ich ihm nicht gesagt, dass in der Suppe etwas Fleisch war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
湯姆意識到他丢了錢包。 |
Tom bemerkte, dass er seine Geldbörse verloren hatte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆搬了家。 |
Tom ist umgezogen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
湯姆,有電話! |
Tom, Telefon! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hime ) | |
湯姆很安靜。 |
Tom ist sehr still. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Myria ) | |
湯姆還沒有抱怨。 |
Tom hat sich noch nicht beschwert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
湯姆能給我們買嗎? |
Kann Tom das für uns kaufen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
我見識到了湯姆的作為。 |
Ich habe Toms Benehmen gesehen. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
湯姆喜歡打棒球。 |
Tom spielt gern Baseball. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
湯姆砍了他門前的樹。 |
Tom cut down the tree that was in front of his house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不相信他能做到。 |
Tom doesn't believe he could do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆看來知道那是怎樣。 |
Tom seems to know how. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆以前是教師嗎? |
Did Tom use to be a teacher? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆愛唱歌。 |
Tom singt sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆放下了畫筆。 |
Tom put down his paintbrush. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆幾乎不看電視。 |
Tom sieht fast nie fern. (Mandarin, Tatoeba wangchou Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是英國人。 |
Tom ist ein Brite. (Mandarin, Tatoeba wzhd Esperantostern ) | |
湯姆沒有去哪裡的打算。 |
Tom has no plans to go anywhere. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
當我回家的時候,湯姆正在讀書。 |
Als ich nach Hause kam, lernte Tom gerade. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我認為我們不應該允許湯姆去做。 |
I think we shouldn't allow Tom to do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆明天早上離開神戶。 |
Tom verlässt Kobe morgen früh. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
湯姆走了出去。 |
Tom ging raus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆在這裡很高興。 |
Tom ist glücklich hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆從哪兒學的法語呀? |
Where did Tom learn to speak French? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆渴了。 |
Tom hat Durst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pullnosemans ) | |
湯姆想去日本。 |
Tom will nach Japan gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆說他認為他該學法語。 |
Tom said that he thought that he should study French. Tom said he thought that he should study French. Tom said that he thought he should study French. Tom said he thought he should study French. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆看來總是在工作。 |
Tom always seems to be working. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆轉身開始跑。 |
Tom turned around and started to run. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆根本不明白為甚麼他的妻子離開了他。 |
Tom has no idea why his wife left him. Tom doesn't have any idea why his wife left him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我真正想做的就是跟湯姆說話。 |
All I really want to do is talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆踢了我兩下。 |
Tom kicked me twice. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆沒說他打算去哪裡。 |
Tom didn't say where he was planning to go. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆還喜歡爵士樂嗎? |
Does Tom still like jazz? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不需要謝我。 |
Tom braucht mir nicht zu danken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆熱愛滑雪。 |
Tom liebt Skifahren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
湯姆在他的桌邊工作。 |
Tom sat at his desk working. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆當時非常害怕。 |
Tom war sehr verängstigt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
湯姆是甚麼時候來到這裡的? |
When did Tom get here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆死於交通事故。 |
Tom died in a traffic accident. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆打算回來。 |
Tom plans to return. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆己經知道了真相。 |
Tom already knew the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆常在車裡唱歌。 |
Tom singt oft im Auto. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
湯米不會回答最後一個問題。 |
Tommy konnte die letzte Frage nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆,別死。 |
Stirb nicht, Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov ) | |
湯姆有危險。 |
Tom ist in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 maaster ) | |
湯姆和我互相很了解。 |
Tom and I know each other quite well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我還不知道湯姆生了病。 |
I wasn't aware that Tom was sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆給出了不同的答案。 |
Tom gave a different answer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我明天告訴湯姆。 |
I'll tell Tom tomorrow. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆早睡了。 |
Tom ging früh ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Atomo wolfgangth ) | |
湯姆這些天裡不太高興。 |
Tom wasn't too happy in those days. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
湯姆的住宅有一個不錯的花園。 |
Toms Haus hat einen schönen Garten. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆在讀啥呀? |
Was liest Tom gerade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我尊敬湯姆。 |
Ich respektiere Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
湯姆知道你知道。 |
Tom weiß, dass du es weißt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆打開了門並走了進去。 |
Tom öffnete die Tür und ging hinein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆說他需要錢。 |
Tom said he needed money. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆己經在那裡了。 |
Tom ist bereits da. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto ) | |
湯姆現在真的需要幫助。 |
Tom braucht jetzt wirklich Hilfe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆沒有錯。 |
Tom hat nicht unrecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
某人偷了湯的吉他 |
Jemand hat Toms Gitarre geklaut. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 InspectorMustache ) | |
我希望湯姆是我的弟弟。 |
Ich wünschte, Tom wäre mein kleiner Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
湯姆不知道那是誰。 |
Tom wusste nicht, wer es war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
或許湯姆是對的。 |
Tom könnte recht haben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆讓我們去幫他。 |
Tom has asked us to help him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆做了一套新衣服給吉兒。 |
Tom nähte Jill ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
湯姆打開了電風扇。 |
Tom turned on the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
湯姆想要錢。 |
Tom will Geld. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
湯姆是個學生。 |
Tom ist Student. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆看起來安靜。 |
Tom scheint still zu sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆無故地笑。 |
Tom lachte ohne Grund. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆擔心工作出錯。 |
Tom sorgt sich um mögliche Fehler bei seiner Arbeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
湯姆住在日本十年了。 |
Tom lebte zehn Jahre lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
湯姆和我現在在澳洲。 |
Tom and I are in Australia now. (Mandarin, Tatoeba soredewa CK ) | |
湯姆,你必須起床了。 |
Tom, you've got to get up. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆的門票在哪兒呀? |
Where's Tom's ticket? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆填寫了申請表。 |
Tom füllte das Antragsformular aus. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
湯姆很仔細,不是麼? |
Tom ist vorsichtig, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯尼英語說得和你一樣好。 |
Tony spricht genauso gut Englisch wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆現在能照顧自己了。 |
Tom can take care of himself now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆點了雪茄。 |
Tom lit his cigar. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我和湯姆挺熟的。 |
Ich kenne Tom ziemlich gut. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆現在跟他叔叔住在一起。 |
Tom wohnt jetzt bei seinem Onkel. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
湯姆認為他跟我有關係。 |
Tom thinks he's related to me. Tom thinks that he's related to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆真要做嗎? |
Will Tom really do that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
或許湯姆知道些什麼。 |
Vielleicht weiß Tom etwas. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆會做。 |
Tom wird das tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆有點擔心。 |
Tom is a little worried. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
有人認識湯姆嗎? |
Does anyone know Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
湯姆總是在玩電視遊樂器。 |
Tom spielt immer Videospiele. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
湯姆是個初學者,但他趕上得很快。 |
Tom ist ein Anfänger, aber er begreift schnell. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano xtofu80 ) | |
湯姆喝得很多。 |
Tom war ein starker Trinker. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
湯姆在波士頓有朋友。 |
Tom hat Freunde in Boston. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Melang ) | |
湯姆應該隨時就會到這裡。 |
Tom should be here any minute. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆已經喝了三杯咖啡了。 |
Tom hat schon drei Tassen Kaffee getrunken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆看來有點不適。 |
Tom looks a bit sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我認為湯姆樂觀。 |
I think Tom is optimistic. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
阿姨,他是湯姆。 |
Tante, das ist Tom. (Mandarin, Tatoeba Glossika xtofu80 ) | |
湯姆回鄉下了。 |
Tom kehrte in seine Heimatstadt zurück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
湯姆什麼時候被解雇的? |
When was Tom fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆常常一個人去買東西。 |
Tom geht oft allein einkaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我沒告訴湯姆要做甚麼。 |
Ich habe Tom nicht unterwiesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆會接受。 |
Tom würde einwilligen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆還是不確定要做甚麼。 |
Tom still isn't sure what to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆答應會來,但他沒來。 |
Tom promised that he'd come, but he didn't. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在外頭玩兒呢。 |
Tom spielt draußen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Jan_Schreiber ) | |
湯姆失去理智了。 |
Tom hat den Verstand verloren. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa ) | |
湯姆派了你們來嗎? |
Hat Tom euch geschickt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆和我是朋友。 |
Tom und ich sind Freunde. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
湯姆昨天幫他媽媽的忙嗎? |
Hat Tom gestern seiner Mutter geholfen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆通常會騎車上學。 |
Tom fährt gewöhnlich mit dem Rad zur Schule. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆幫我叫了輛計程車。 |
Tom suchte mir ein Taxi. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
湯姆,你不怕嗎? |
Hast du keine Angst, Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Jan_Schreiber ) | |
湯姆需要錢。 |
Tom braucht das Geld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans ) | |
湯姆是你的兄弟。 |
Tom ist dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus list ) | |
湯姆聽起來不太擔心。 |
Tom klang nicht allzu besorgt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆在學校學法語。 |
Tom is studying French at school. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我想讓你幫我們查出來誰殺了湯姆。 |
Ich will, dass Sie uns helfen, Toms Mörder zu finden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆應該十點在這兒。 |
Tom sollte um zehn Uhr hier sein. (Mandarin, Tatoeba Atomo ) | |
湯姆沒有還我錢。 |
Tom didn't give me back my money. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
我必須去見湯姆。 |
I have to go meet with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆現在在哪兒呢? |
Wo ist Tom gerade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
誰會想雇湯姆? |
Wer würde Tom einstellen wollen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
湯姆知道我在波士頓住過。 |
Tom knows that I used to live in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆跟他爸爸一樣高。 |
Tom ist genauso groß wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
湯姆去年上完了大學。 |
Tom finished college last year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不愛吃蔬菜。 |
Tom isst nicht gerne Gemüse. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆不會喜歡它。 |
Tom gefiele das nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆說他能和死人交流。 |
Tom sagt, er könne mit den Toten kommunizieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆喜歡黃頭髮的女生。 |
Tom mag Blondinen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆沒時間吃午飯。 |
Tom hatte keine Zeit zum Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆要走。 |
Tom wird gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆累了。 |
Tom ist müde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 kppenvel ) | |
湯姆在找新工作。 |
Tom sucht eine neue Arbeitsstelle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl ) | |
湯姆騎摩托車上班。 |
Tom fährt mit dem Motorrad zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆看似有興趣。 |
It looks like Tom is interested. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆在十月被解雇了。 |
Tom was fired in October. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不太會再去做那事了。 |
Tom will likely never do that again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在打呼。 |
Tom schnarcht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler ) | |
湯姆沒有回我的電話。 |
Tom didn't return my phone calls. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆,回答我! |
Tom, antworte mir! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mahannah ) | |
湯姆從不高興。 |
Tom war noch nie glücklich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆昨天沒有出現在派對上。 |
Tom didn't show up at the party yesterday. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆和我生在同一個城市。 |
Tom and I were born in the same city. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆很有信心,不是麼? |
Tom ist sehr selbstbewusst, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆不打算留下。 |
Tom hat nicht vor zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆告訴他們不要去做那事。 |
Tom told them not to do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆說了你會來的。 |
Tom sagte, du würdest kommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) | |
湯姆比你有名氣。 |
Tom ist berühmter als du. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆大概知道會議延期的原因。 |
Tom probably knows why the meeting was postponed. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我應該告訴湯姆我該做甚麼。 |
I should tell Tom what I have to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆跟我一起寫了一本書。 |
Tom und ich haben ein Buch zusammen geschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MisterTrouser ) | |
湯姆的語速很快。 |
Tom redet schnell. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我要你別和湯姆去波士頓。 |
Ich möchte, dass du nicht mit Tom nach Boston gehst. (Mandarin, Tatoeba hanchingame Felixjp ) | |
湯姆在看影片。 |
Tom schaut einen Film. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
湯姆是一個魚素者。 |
Tom is a pescatarian. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Hybrid ) | |
我的湯裡有一根頭髮。 |
Da ist ein Haar in meiner Suppe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆怕啥呀? |
What is Tom so afraid of? What's Tom so afraid of? What is Tom afraid of? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ergulis CK ) | |
我認為湯姆很酷。 |
I think Tom is very cool. I believe Tom is very cool. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK snowxvi ) | |
湯姆的妻子是教師。 |
Toms Frau ist Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) | |
湯姆說法語說得不太好。 |
Tom isn't very good at speaking French. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆大概不知道為什麼野餐取消了。 |
Tom probably doesn't know why the picnic was canceled. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
湯姆輸入密碼。 |
Tom gab das Passwort ein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
湯姆比我高。 |
Tom ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆甚麼也没說。 |
Tom didn't say a single word. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆有女朋友嗎? |
Hat Tom eine Freundin? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
湯姆有輛舊車。 |
Tom hat ein altes Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆今天做得非常好。 |
Tom did a very good job today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆知道不同之處。 |
Tom knows the difference. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我想阻止湯姆。 |
Ich wollte Tom stoppen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
湯姆只在特殊場合穿西裝。 |
Tom hat nur zu besonderen Anlässen einen Anzug an. (Mandarin, Tatoeba kanaorange raggione ) | |
湯姆缺席。 |
Tom ist nicht da. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
湯姆從不想試試。 |
Tom never wanted to try it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆到了現在還沒來,說不定是沒趕上火車。 |
Vielleicht hat Tom den Zug verpasst. Er ist noch nicht da. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆在波士頓學新聞學。 |
Tom studies journalism in Boston. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆不跟任何人說話。 |
Tom doesn't talk with anyone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ricardo14 ) | |
約翰和湯姆在摔角。 |
John ringt mit Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我覺得湯姆太年輕了。 |
I think that Tom is too young. I think Tom is too young. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆求他父親給他買新自行車。 |
Tom begged his father to buy him a new bicycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆非常害怕。 |
Tom war sehr verängstigt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
湯姆和蘇彼此相愛。 |
Tom und Sue lieben einander. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
湯姆感覺不太好。 |
Tom isn't feeling very well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆,你的生命有危險。 |
Tom, dein Leben ist in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆的手臂和手斷了些骨頭。 |
Tom broke some bones in his arm and hand. (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
湯姆沒有抱怨。 |
Tom isn't complaining. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是幸存者之一。 |
Tom was one of the survivors. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆以前從不向我說謊。 |
Tom had never lied to me before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我吃了湯姆的三明治。 |
I ate Tom's sandwich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆的演講非常好。 |
Toms Rede war hervorragend. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
湯姆還沒完成。 |
Tom ist noch nicht fertig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆買了輛車。 |
Tom hat sich ein Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆還有想說的事。 |
Tom has something else to say. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在閣樓裡。 |
Tom ist auf dem Dachboden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆確實是位好老師。 |
Tom certainly is a good teacher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是最壞的。 |
Tom was the worst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這信是湯姆寫的。 |
Der Brief wurde von Tom geschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
湯姆和珍上個月結婚了。 |
Tom und Jane haben letzten Monat geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆去看看盲人學校。 |
Tom besucht eine Blindenschule. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆怎麼知道? |
How did Tom know? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
有人告訴過我湯姆要被開除。 |
I've been told Tom is going to be fired. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆回來了。 |
Tom came back. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆知道它結束了。 |
Tom knows it's over. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆告訴我他不想跟我們走。 |
Tom told me that he didn't want to go with us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆從不坐電梯。 |
Tom never takes the elevator. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆已經在上班了。 |
Tom ist schon zur Arbeit gegangen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
湯姆說他很高興他能做。 |
Tom said he's glad he could do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆現在在過馬路。 |
Tom geht gerade über die Straße. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆現在是軟體工程師。 |
Tom ist jetzt Softwareentwickler. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
湯姆每天早上六點起床。 |
Tom steht jeden Morgen um sechs Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆在學校裡,不是麼? |
Tom ist in der Schule, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆說他想哭。 |
Tom said he wanted to cry. Tom said that he wanted to cry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我現在不能問湯姆。 |
Ich kann Tom gerade nicht fragen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
湯姆不想讓我們幫忙。 |
Tom möchte unsere Hilfe nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
湯姆說他會等。 |
Tom sagte, er würde warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Neisklar ) | |
湯姆明天會去那裡。 |
Tom wird morgen dorthin gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaphod ) | |
湯姆是完美的,不是麼? |
Tom ist perfekt, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆和我在同一個班裡。 |
Tom und ich sind in derselben Klasse. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 christian42 ) | |
我把我的相機借給了湯姆和保拉。 |
I lent Tom and Paula my camera. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
湯姆對我友好。 |
Tom ist freundlich zu mir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆沒被射中真走運。 |
Tom is lucky he didn't get shot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆還是不安。 |
Tom is still upset. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆上週末在波士頓。 |
Tom war letztes Wochenende in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
每個人都在等湯姆。 |
Everyone is waiting for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆覺得冷。 |
Dem Thomas war es kalt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mramosch ) | |
湯姆應該知道有誰可以教我們法文。 |
Tom probably knows someone who can teach us French. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我認為湯姆可能是對的。 |
I think maybe Tom was right. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我沒想到這麼快就收到湯姆的回信。 |
I didn't expect to hear back from Tom so soon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是個特別的孩子。 |
Tom ist ein besonderes Kind. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
湯姆有很多貓。 |
Tom hat viele Katzen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆沒時間完成報告。 |
Tom hatte keine Zeit seinen Bericht fertig zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus rocco_granata ) | |
我們覺得湯姆是個正直的人。 |
Wir halten Tom für einen ehrlichen Menschen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
我在為湯姆擔心。 |
Ich mache mir Sorgen um Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
湯姆有很多朋友住在波士頓。 |
Tom hat viele Freunde, die in Boston wohnen. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆告訴我他正在回來。 |
Tom told me he was coming back. Tom told me that he was coming back. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在名單上。 |
Tom was on the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆上個月在澳大利亞。 |
Tom war doch letzten Monat in Australien. (Mandarin, Tatoeba robbieheslop wolfgangth ) | |
湯姆不可能比我年長。 |
Tom can't be older than me. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) | |
湯姆不是為了錢才那樣做了的。 |
Tom hat es nicht des Geldes wegen getan. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆變胖了。 |
Tom hat zugenommen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆沒有参加會議。 |
Tom ist bei dem Treffen nicht erschienen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆得了第二名。 |
Tom wurde Zweiter. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
湯姆幾乎每個週末都回家。 |
Tom kommt fast jedes Wochenende heim. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37 ) | |
湯姆怎麼能不懂? |
Wie kann Tom das nicht verstehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
湯姆是個高中生。 |
Tom ist Schüler. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆對孩子們生氣。 |
Tom wurde zornig auf die Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
湯姆有一大罐零錢。 |
Tom hat ein großes Glas voller Pfennige. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是波士頓本地人。 |
Tom is a Boston native. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆有幾十個情人。 |
Tom hat Dutzende Geliebte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
湯姆比他的母親高。 |
Tom ist größer als seine Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Shishir ) | |
湯姆想不到個好地方藏它。 |
Tom fiel kein gutes Versteck dafür ein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆對這個計劃有興趣。 |
Tom zeigte sich an dem Plan interessiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆,你晚飯想吃甚麽? |
Tom, was möchtest du zum Abendessen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
我希望湯姆輸。 |
I hope Tom loses. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆工作得多麼快啊! |
How fast Tom works! (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
湯姆幾乎每天都來。 |
Tom comes here practically every day. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆太老了。 |
Tom ist zu alt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
湯姆很喜歡讀音樂。 |
Tom studiert gerne Musik. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jxan ) | |
湯姆想報仇。 |
Tom wollte Vergeltung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler ) | |
连湯姆都不再做了。 |
Selbst Tom tut das nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆現在在他的房間裡學習。 |
Tom lernt jetzt in seinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
比較你和湯姆的答案。 |
Vergleiche deine Antwort mit Toms. Vergleichen Sie Ihre Antwort mit der von Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Zaghawa ) | |
我警告了湯姆了,但是他沒聽。 |
I warned Tom, but he didn't listen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆已經知道了。 |
Tom wusste das schon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆三十歲的時候才開始學法語。 |
Tom hat erst angefangen Französisch zu lernen, als er dreißig war. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
湯姆去年去了波士頓。 |
Tom ging letzten Jahr nach Boston. Tom besuchte letztes Jahr Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth Juri ) | |
每個人都知道我不喜歡湯姆。 |
Everyone knows that I don't like Tom. Everyone knows I don't like Tom. Everybody knows that I don't like Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在哪兒買的這些花呀? |
Where did Tom buy these flowers? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我讓湯姆在這裡等。 |
Ich bat Tom, hier zu warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆的門開著。 |
Tom's door is open. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆看來準備好了。 |
Tom seems to be prepared. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這是湯姆的手套。 |
Diese Handschuhe gehören Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne ) | |
這就是湯姆想讓我做的。 |
This is what Tom would want me to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆更新了他的電腦。 |
Tom updated his computer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hybrid ) | |
湯姆總是在離午餐至少還要一個小時之前就餓了。 |
Tom always feels hungry at least one hour before lunch. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CK ) | |
湯姆害怕每個人。 |
Tom is afraid of everyone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不會離開你。 |
Tom wird Sie nicht verlassen. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy raggione ) | |
我會告訴湯姆你說了那話。 |
Ich werde Tom erzählen, dass du das gesagt hast. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
湯姆前途無可限量。 |
Tom has a brilliant future. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
湯姆和他的女朋友一起去過那兒。 |
Tom war mit seiner Freundin da. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道湯姆累。 |
Ich weiß, dass Tom müde ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 halfdan ) | |
湯姆是儂個阿弟。 |
Tom is your younger brother. Tom is your little brother. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus LimeGreenTeknii sharris123 ) | |
湯姆會等。 |
Tom wird warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
湯姆是最後下巴士車的人。 |
Tom was the last one off the bus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們知道了湯姆的殺手身份。 |
We know the identity of Tom's killer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆把他大部分的空閒時間花在練習吉他上。 |
Tom spends most of his spare time practising the guitar. (Mandarin, Tatoeba umidake Hybrid ) | |
我覺得湯姆太小了。 |
I think that Tom is too young. I think Tom is too young. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆沒有真正看見發生了甚麼。 |
Tom didn't actually see what happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆和我是隊友。 |
Tom and I are teammates. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不是個好工人。 |
Tom ist kein guter Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆拉下了他的窗戶。 |
Tom rolled down his window. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆已經失去學習法語的興趣。 |
Tom hat das Interesse daran verloren, Französisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆真有才華。 |
Tom is really gifted. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆知道些什麼。 |
Tom wusste etwas. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
湯姆不合作。 |
Tom has been uncooperative. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我甚至讓湯姆笑了。 |
Ich habe Tom sogar zum Lachen gebracht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆今天不應該上學。 |
Tom muss heute nicht in die Schule gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆意識到了什麼。 |
Tom realized something. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆開始笑了。 |
Tom begann zu lachen. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
湯姆最近找到了一份好工作。 |
Tom recently found a good job. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆在整場電影放映時都在睡覺。 |
Tom hat während des gesamten Filmes geschlafen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是個普通的青少年。 |
Tom is a normal teenager. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆打網球嗎? |
Spielt Tom Tennis? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆現在就需要錢。 |
Tom braucht das Geld sofort. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆屯了很多垃圾。 |
Tom hat eine Menge Unrat angehäuft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是個胖子 |
Tom is a fat man. (Mandarin, Tatoeba cienias Spamster ) | |
湯姆現在在銀行上班。 |
Tom arbeitet jetzt bei einer Bank. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
湯姆在鏡子前練習。 |
Tom übte vor dem Spiegel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆很高。 |
Tom ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne ) | |
湯姆不想住在波士頓。 |
Tom will nicht in Boston leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆告訴我我應該去做。 |
Tom told me that I should do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆有可能會被判無期徒刑。 |
Tom could face life in prison. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我認為湯姆還活著。 |
I think Tom is still alive. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆為他所做的事道歉。 |
Tom apologized for what he did. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
那不是湯姆的錯。 |
Das ist nicht Toms Schuld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆沒有頭髮。 |
Tom hat eine Glatze. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
那不是我對湯姆說的。 |
That's not what I told Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我為甚麼該感謝湯姆? |
Why should I thank Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我是湯姆的助手。 |
Ich bin Toms Assistent. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kuyo ) | |
湯姆希望你能參加他的派對。 |
Tom hopes you're able to attend his party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆看上去好像什麼都会忘。 |
Tom seems to forget everything. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DJ_Saidez ) | |
湯姆三個月前死了。 |
Tom ist vor drei Monaten gestorben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我知道湯姆在看着我。 |
Ich weiß, Tom beobachtet mich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆需要洗他的車。 |
Tom musste sein Auto waschen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Aru ) | |
湯姆昨天提早回來了。 |
Tom came home early yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆不能騎馬。 |
Tom can't ride a horse. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆上夜班。 |
Tom is working the night shift. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆正往這里來。 |
Tom ist auf dem Weg hierher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆看來完全輸了。 |
Tom seems to be completely lost. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
湯姆沒有今晚音樂會的門票。 |
Tom doesn't have a ticket for tonight's concert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
湯姆整夜一直在說話。 |
Tom kept talking all night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆並不信任警察。 |
Tom traut der Polizei nicht. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆住在哪兒呀? |
Wo wohnt Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
湯姆的護照過期了。 |
Toms Pass ist abgelaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆在讀一篇短文。 |
Tom is reading an essay. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
湯姆在聽。 |
Tom hört zu. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆租了一部電影。 |
Tom rented a movie. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hybrid ) | |
看來湯姆借了輛自行車。 |
It looks like Tom has bought a new bicycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是我的朋友。 |
Tom ist mein Freund. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
湯姆帶他的狗出去走。 |
Tom went out for a walk with his dog. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在他的筆記本上寫了東西。 |
Tom wrote down something in his notebook. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在逃跑。 |
Tom flieht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆全都告訴了條子。 |
Tom hat den Bullen alles gesagt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆說他很有錢。 |
Tom sagt, er ist sehr reich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我認為這不是湯姆的傘。 |
Ich glaube nicht, dass das Toms Schirm ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在湯姆身上花的時間太多了。 |
I've been spending too much time with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我都重複了兩遍了,湯姆還是沒明白。 |
Auch wenn ich es ihm zweimal wiederholt habe, hat Tom es immer noch nicht verstanden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 ) | |
湯姆只吃魚不吃肉。 |
Tom is a pescatarian. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Hybrid ) | |
湯姆在波士頓工作。 |
Tom arbeitet in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
這是湯姆叔叔的農場。 |
Das hier ist Onkel Toms Bauernhof. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯馬斯是以他父親的名字被命名的。 |
Thomas wurde nach seinem Vater genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
湯姆高興。 |
Tom ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆打碎了三個盤子。 |
Tom zerbrach drei Teller. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dasbeispielholz ) | |
我需要你幫我找湯姆。 |
I need you to help me find Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆被卡車撞到而且當場死亡。 |
Tom wurde von einem Lastwagen niedergefahren und war auf der Stelle tot. (Mandarin, Tatoeba umidake brauchinet ) | |
湯姆沒有再出現。 |
Tom ist nie wieder aufgetaucht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dani6187 ) | |
我們需要湯姆的支持。 |
We need Tom's support. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex CK ) | |
湯姆喜歡做這事。 |
Tom liebt es, das zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我本應該向湯姆求助的。 |
I should've asked Tom to help. I should have asked Tom to help. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK CC ) | |
湯姆熱愛花卉。 |
Tom liebt Blumen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆過來跟我握了手。 |
Tom came over and shook my hand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆非常虚弱。 |
Tom is awfully sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆告訴我我不該去做。 |
Tom told me I shouldn't do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在家工作。 |
Tom arbeitet zu Hause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
湯姆這次是對的。 |
Tom hat diesmal recht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng atwupack ) | |
湯姆上週日臥病在床。 |
Tom lag letzten Sonntag krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我知道湯姆是名教練。 |
I know that Tom is a coach. I know Tom is a coach. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆不是英雄。 |
Tom ist kein Held. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是我們班裡唯一的男孩。 |
Tom is the only boy in our class. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆拿出錢包付了賬。 |
Tom took out his wallet and paid the bill. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
让我們看看湯姆知不知道該做甚麼。 |
Let's see if Tom knows what to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆第一個進來。 |
Tom kam zuerst herein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
湯姆是對數學感興趣。 |
Tom interessiert sich für Mathematik. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆得了第一名,不是嗎? |
Tom hat den ersten Preis gewonnen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
湯姆現在正在外面哭。 |
Tom is crying outside right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆下週會來。 |
Tom wird nächste Woche kommen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Esperantostern ) | |
我希望湯姆不生氣。 |
Ich hoffe, Tom ist nicht böse. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆全靠自己寫報告。 |
Tom wrote the report all by himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我真想再見見湯姆。 |
Ich freue mich wirklich auf das Wiedersehen mit Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆在這以東三哩的地方住。 |
Tom lives three miles east of here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不能開巴士。 |
Tom kann nicht Bus fahren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆今天太累,不能幫你。 |
Tom is too tired to help you do that today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我只想知道湯姆在哪兒。 |
All I want to know is where Tom is. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆沒有做他該做的事。 |
Tom isn't doing what he's supposed to be doing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這幢紅屋頂的房子是湯姆的。 |
Das Haus mit dem roten Dach ist Toms. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
湯姆小時候非常害羞。 |
Tom was extremely shy when he was a kid. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆正在拉小提琴。 |
Tom spielt jetzt Geige. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我明白湯姆所說的一切。 |
I understood everything Tom said. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是你的好朋友,不是麼? |
Tom ist ein guter Freund von dir, oder? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆十三歲以前讀得不好。 |
Tom couldn't read very well until he was thirteen. Tom couldn't read very well until he was thirteen years old. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆把他的廚餘餵給他的狗吃。 |
Tom fütterte die Überreste seinem Hund. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆也學法語。 |
Tom studies French as well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我建議你別太相信湯姆。 |
I suggest that you don't trust Tom too much. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆講了流利的法語。 |
Tom spoke fluent French. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆有他自己的房間。 |
Tom hat ein eigenes Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
我很喜歡喝熱湯。 |
Ich esse gerne heiße Suppe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
湯姆,要是你不去,我也不去。 |
Tom, wenn du nicht gehst, werde ich auch nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Jan_Schreiber ) | |
我站在湯姆一邊。 |
I'm on Tom's side. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆給了我一枝筆。 |
Tom hat mir einen Stift gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
湯姆是位兒科醫生。 |
Tom ist Kinderarzt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
湯姆對此不嚴格。 |
Tom isn't very strict about it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆和他的叔叔一起沉默地散了步。 |
Tom und sein Onkel gingen schweigend zusammen spazieren. (Mandarin, Tatoeba Yetiowin Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆什麼時候被開除的? |
When was Tom fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆修好了他的自行車。 |
Tom repaired his bicycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆跑得不如比爾快。 |
Tom läuft nicht so schnell wie Bill. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
湯姆和我是好朋友。 |
Tom und ich sind gute Freunde. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆感覺他心跳加快。 |
Tom fühlte sein Herz schneller schlagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
誰知道湯姆去了哪兒。 |
Who knows where Tom went? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我把我的相機借給了湯姆。 |
I lent Tom my camera. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不會讓我再買甚麼東西了。 |
Tom won't let me buy any more stuff. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆對甚麼都不怕。 |
Tom fürchtet sich vor nichts. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道湯姆餓了。 |
I know that Tom is hungry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我認為湯姆不會住口。 |
I thought Tom would never shut up. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆想要別的東西。 |
Tom wanted something else. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆打斷了我們的談話。 |
Tom interrupted our conversation. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我從沒見湯姆笑。 |
I've never seen Tom laugh. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆老得不能工作了。 |
Tom is too old to work. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們需要湯姆回來。 |
We need Tom back. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆從椅子上跳了起來。 |
Tom jumped up from his chair. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) | |
湯姆換了衣服。 |
Tom zog sich um. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆,你留在這裡比較好。 |
Tom, you'd better stay here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆和珍吵了架,但是第二天早上就和好如初了。 |
Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CP ) | |
湯姆必須賣了他的房子。 |
Tom musste seine Haus verkaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans ) | |
湯姆很嚴格。 |
Tom ist streng. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
湯姆肯定不止三十了。 |
Tom muss über dreißig sein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆的朋友們叫他財神爺。 |
Tom wurde von seinen Freunden „Herr Geldsack“ genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是個好人。 |
Tom ist eine gute Person. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
湯姆爬上了墙。 |
Tom kletterte über die Mauer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
湯姆得了流感躺在床上。 |
Tom liegt mit Grippe im Bett. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
這是湯姆的雨傘。 |
Das ist Toms Schirm. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆能改變。 |
Tom kann sich ändern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆是我所知道的最高的人。 |
Tom ist der größte Mann, den ich kenne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 L3581 ) | |
湯姆跑啊跑,直到他終於看到了電話亭。 |
Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
湯姆會得保密個。 |
Tom kann ein Geheimnis bewahren. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆對登山感興趣。 |
Tom interessiert sich für Bergsteigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
湯姆沒喝醉。 |
Tom war nicht betrunken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
湯姆現在跟換了個人一樣。 |
Tom is like a different person now. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hybrid ) | |
我從1988年起就沒有看過湯姆了。 |
Ich habe Tom seit 1988 nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆是位已經退休了的牙醫。 |
Tom is a retired dentist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆完全不懂得法語。 |
Tom spricht kein Wort Französisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆昨天晚上在看電視嗎? |
Was Tom watching TV last night? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是最先作出反應的。 |
Tom was the first to react. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我奇怪為甚麼湯姆那麼激動。 |
I wonder why Tom is so excited. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆去波士頓買一幅畫。 |
Tom went to Boston to buy a painting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆非常的喜歡動物。 |
Tom ist ein großer Tierliebhaber. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆走路去上學。 |
Tom geht zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
湯姆頭發蓬亂。 |
Tom's hair was disheveled. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我知道為甚麼湯姆學法語。 |
I know why Tom is studying French. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆知道他該做什麼。 |
Tom weiß, was er zu tun hat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Felixjp ) | |
湯姆將很快就會游泳了。 |
Tom wird bald schwimmen können. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
湯姆在藏甚麼。 |
Tom was hiding something. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆退休了。 |
Tom ist im Ruhestand. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
湯姆在給他的父母寫信。 |
Tom is writing a letter to his parents. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆不在這裡工作。 |
Tom arbeitet hier nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆跑了下去。 |
Tom ran downstairs. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆可以比我做得好很多。 |
Tom can do so much better than me. Tom can do so much better than I can. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是個好工人。 |
Tom ist ein guter Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆在家裡。 |
Tom ist im Haus. Tom ist zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆哭了很長時間。 |
Tom hat lange geweint. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆喝了一些啤酒。 |
Tom drank some beer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
給湯姆一把椅子。 |
Give Tom a chair. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆忘了買牙膏了。 |
Tom hat vergessen, Zahnpasta zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
湯姆的自行車昨天被偷了。 |
Tom's bicycle was stolen yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
為甚麼我們不能去看湯姆? |
Why can't we go and see Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
每個人都請教湯姆。 |
Everyone comes to Tom for advice. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆每週刮臉三次。 |
Tom shaves three times a week. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 tvindy ) | |
湯姆剛洗完了碗。 |
Tom ist gerade mit dem Abwasch fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆說他要把他知道的告訴我們。 |
Tom said he's going to tell us what he knows. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不知道他還能再信任誰。 |
Tom doesn't know who he can trust anymore. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆必須在那裡嗎? |
Muss Tom dort sein? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆今天需要留在家裡嗎? |
Does Tom need to stay home today? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆不太可能再那麼做了。 |
Tom is unlikely to do that again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆故意弄碎了那扇窗戶。 |
Tom hat das Fenster absichtlich zerbrochen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
湯姆可能是素食者。 |
Tom might be a vegetarian. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆應該要被開除。 |
Tom should be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆的名字在名單上。 |
Tom's name was on the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 arnxy20 ) | |
我看見湯姆了。 |
Ich habe Tom gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
湯姆必須再做一遍。 |
Tom muss das nochmal machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆不知道我為什麽在這裡。 |
Tom doesn't know why I'm here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆可能會去那裡。 |
Tom wird wahrscheinlich dort sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我还在等湯姆來這裡。 |
I'm still waiting for Tom to get here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆穿著一件黃色的上衣。 |
Tom is wearing a yellow shirt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆給了我們很多吃的。 |
Tom gab uns eine Menge Essen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng benbika ) | |
湯姆擔心他的安全。 |
Tom is worried for his safety. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
當你喝湯的時候不要發出聲音。 |
Mache keinen Lärm beim Suppenessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆不是好人。 |
Tom ist kein guter Mensch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆的泳術比我們所有人都要好得多。 |
Von uns allen war Tom der bei weitem beste Schwimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
湯姆像我的母親一樣。 |
Tom ist wie meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
湯姆昨晚睡得不太好。 |
Tom hat vorige Nacht nicht sehr gut geschlafen. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 al_ex_an_der ) | |
湯姆不會知道要做甚麼。 |
Tom won't know what to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆為了甚麼生氣? |
What's Tom so angry about? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆會講一口流利的法語。 |
Tom speaks fluent French. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我確定湯姆會同意。 |
I'm sure Tom would approve. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆明天離開波士頓。 |
Tom is leaving Boston tomorrow. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆和吉姆一樣高。 |
Tom ist so groß wie Jim. Tom und Jim sind gleich groß. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
湯姆告訴我他緊張。 |
Tom told me he was nervous. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆把花瓶放在桌上。 |
Tom hat die Vase auf den Tisch gestellt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆說他想學法語。 |
Tom sagte, er wolle Französisch lernen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
湯姆不是一個好司機。 |
Tom ist kein guter Fahrer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) | |
湯姆現在沒在電視。 |
Tom sieht gerade nicht fern. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver ) | |
湯姆不會吹短笛。 |
Tom can't play the piccolo. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
湯姆做了飯。 |
Tom kochte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
我聽說湯姆試圖自殺。 |
I heard that Tom attempted suicide. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我甚至不知道湯姆離開了。 |
I didn't even know Tom had left. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆看來隨和。 |
Tom seems to be easygoing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆說他想吃中國菜。 |
Tom sagte, er wolle chinesisches Essen essen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Cocolate ) | |
湯姆沒有說謊。 |
Tom hat nicht gelogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆看了文件。 |
Tom saw the file. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) | |
我認為湯姆有才能。 |
I think Tom is talented. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆在小时候有點超重。 |
Tom was a little overweight when he was a child. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆留在家裡。 |
Tom blieb zu Hause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
我問了湯姆關於他的新書的事。 |
Ich habe Tom etwas über sein neues Buch gefragt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wauzl ) | |
湯姆知道如何維修電腦。 |
Tom weiß, wie man Computer repariert. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
看來湯姆會按我們要求的去做。 |
It looks like Tom will do what we've asked him to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆三歲的時候就能寫自己的名字了。 |
Mit drei Jahren konnte Tom seinen Namen schreiben. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆不會單板滑雪。 |
Tom does not know how to snowboard. Tom doesn't know how to snowboard. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng shekitten CK ) | |
湯姆是個大方的人。 |
Tom ist ein sehr großzügiger Mann. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆起碼比我高一個頭。 |
Tom ist mindestens einen Kopf größer als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我認為我們不該讓湯姆再那麼做。 |
I think we shouldn't let Tom do that again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆總是讓我笑。 |
Tom bringt mich immer zum Lachen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆今晚不能工作。 |
Tom kann heute Abend nicht arbeiten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
湯姆沒有把錢還給我。 |
Tom didn't give me back my money. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆身上發生的事也可能發生到你身上。 |
What happened to Tom could happen to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
投票給湯姆。 |
Gib Tom deine Stimme. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆是個重要的人。 |
Tom ist ein wichtiger Mensch. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
湯姆不想去做那件事。 |
Tom wollte das nicht tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆甚麼也沒給我看。 |
Tom didn't show me anything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆總是在看電視。 |
Tom is always watching television. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆不在床上。 |
Tom wasn't in bed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆還不在這裡,但我們期待他很快就來。 |
Tom ist noch nicht hier, aber wir erwarten ihn bald. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我認為湯姆很可能會喜歡這部電影。 |
I think Tom will likely like this movie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是班上最高的。 |
Tom ist der Größte in seiner Klasse. Tom ist der Größte in der Klasse. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆是小提琴教師。 |
Tom is a violin teacher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆問了幾個問題。 |
Tom stellte ein paar Fragen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
湯姆是一個非常好的網球選手。 |
Tom ist ein sehr guter Tennisspieler. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
湯姆平時不那樣穿衣服。 |
Tom doesn't usually dress like that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆答應再試一次。 |
Tom promised to try again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆是我們課程裏最高的。 |
Tom ist der Größte in unserer Klasse. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆住在波士頓某地。 |
Tom is living somewhere in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆最近變瘦了。 |
Tom hat in letzter Zeit abgenommen. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆日語說得很流利。 |
Tom spricht fließend Japanisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆戴假髮。 |
Tom trägt Perücke. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
湯姆開始唱歌。 |
Tom hat angefangen zu singen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 quicksanddiver ) | |
湯姆和我沒有相似之處。 |
Tom und ich haben keine Gemeinsamkeiten. (Mandarin, Tatoeba Rebeca MUIRIEL ) | |
我要相信湯姆。 |
I want to believe in Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
湯姆在這棟房子裡。 |
Tom ist im Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
湯姆不知道如何跳舞。 |
Tom kann nicht tanzen. (Mandarin, Tatoeba wolfwind wolfgangth ) | |
湯姆在國外。 |
Tom ist außer Landes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆不會在這裡久留。 |
Tom won't be here long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我在回家路上,湯姆。 |
Ich komme nach Hause, Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
湯姆是儂個兄弟。 |
Tom ist dein Bruder. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus list ) | |
看來湯姆在說謊。 |
Es scheint, dass Tom lügt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆不老。 |
Tom ist nicht alt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
湯姆付了帳單。 |
Tom bezahlte die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba cienias pne ) | |
湯姆開始向房子跑去。 |
Tom started running towards the house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我請湯姆把窗戶打開。 |
Ich bat Tom das Fenster zu öffnen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我已經不記得第一次碰到湯姆的情形了。 |
I don't remember the first time I met Tom. I don't remember the first time that I met Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆的叔叔養了很多羊。 |
Tom's uncle keeps a lot of sheep. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我看到湯姆做什麼了。 |
Ich habe gesehen, was Tom gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba shou mrtaistoi ) | |
我發現了湯姆的秘密。 |
I discovered Tom's secret. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
湯姆是這隊棒球隊的隊長。 |
Tom is the captain of this baseball team. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我還沒和湯姆討論過那個。 |
Ich habe das noch nicht mit Tom besprochen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Roujin ) | |
我希望湯姆回家。 |
I wish that Tom would go home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不是英國人。 |
Tom ist kein Engländer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 ) | |
湯姆很胖。 |
Tom ist dick. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆跟我不是朋友,我們只是同事。 |
Tom and I aren't friends. We're just coworkers. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
湯姆為什麼還不睡? |
Warum schläft Tom noch nicht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我被淋成了落湯雞。 |
Ich bin durchweicht wie ein nasses Huhn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
湯姆回波士頓的家去了。 |
Tom has gone back home to Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不知所措。 |
Tom doesn't know what he should do. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta CK ) | |
我想和湯姆去游泳。 |
Ich würde gerne mit Tom schwimmen gehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我們認為湯姆會很快回來。 |
We think Tom will be back soon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不能開車。 |
Tom kann nicht fahren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Giulio ) | |
我第一次見到湯姆時,我不太喜歡他。 |
When I first met Tom, I didn't like him much. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆靜靜地關上了臥室的門。 |
Tom schloss leise die Schlafzimmertür. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆要爆米花。 |
Tom will Popcorn haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Felixjp ) | |
湯姆不喜歡這個主意。 |
Tom gefiel die Idee gar nicht. (Mandarin, Tatoeba umidake wolfgangth ) | |
湯姆聲稱他不記得了。 |
Tom claims he doesn't remember. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我覺得湯姆對我們的期待太高了。 |
Ich finde, dass Tom zu viel von uns erwartet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆為這個禮物感謝我。 |
Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我們要問問湯姆,看看他怎麼想。 |
We'll ask Tom and see what he thinks. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆昨天缺席了。 |
Tom was absent yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio ) | |
湯姆說他病了。 |
Tom said he was sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆錯了。 |
Tom hat unrecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆的年紀不比你大。 |
Tom ist nicht so alt wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha bonny37 ) | |
湯姆是你的哥哥。 |
Tom is your big brother. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
湯姆的父母都是教師。 |
Toms Eltern waren beide Lehrer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆住在我的附近。 |
Tom wohnt bei mir in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
湯姆年紀比我大。 |
Tom ist älter als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
湯姆喜歡茶勝過咖啡。 |
Tom mag Tee lieber als Kaffee. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
湯姆沒有告訴我她的名字。 |
Tom hat mir ihren Namen nicht verraten. (Mandarin, Tatoeba umidake Luiaard ) | |
湯姆沒再見過她。 |
Tom sah sie nie mehr wieder. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我打電話給湯姆了。 |
Ich habe Tom angerufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆確實是貪心的。 |
Tom certainly is greedy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
或許我們可以給湯姆買個新的。 |
Maybe we can buy Tom a new one. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
聽起來不像湯姆。 |
Das klingt nicht nach Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆可能不會做蠢事。 |
Tom probably wouldn't do something that stupid. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我相信湯姆是對的。 |
Ich glaube, dass Tom recht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆看來真喜歡待在波士頓。 |
Tom seems to really enjoy being in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們吃過晚飯,就一起載歌載舞,談天說地。 |
We sang, danced and chatted after dinner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你可以載我去醫院嗎? |
Will you drive me to the hospital? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他要載你去機場。 |
Er wird dich zum Flughafen fahren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
你能載湯姆回家嗎? |
Könnten Sie Tom nach Hause fahren? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以載我回家嗎? |
Could you please drive me home? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你所要做的便是好好把握這千載難逢的機會。 |
All you have to do is take advantage of this rare opportunity. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) | |
這輛巴士會載你去機場。 |
Dieser Bus wird dich zum Flughafen bringen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
載我們到市區。 |
Fahr uns in die Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這輛公車會載你去博物館。 |
Dieser Bus bringt dich zum Museum. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我會載你一程。 |
Ich fahre Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha carlosalberto ) | |
這輛計程車載了兩名乘客。 |
Das Taxi holte zwei Fahrgäste ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我載她去城裡了。 |
Ich nahm sie in die Stadt mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
這輛巴士可以載五十個人。 |
This bus can hold fifty people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我載你到車站。 |
Ich fahre dich zum Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中国的历史如此丰富,如果要把所有的古迹都保护起来的话,人们恐怕连种庄稼的地方都没有了。 |
China ist so geschichtsträchtig, dass, wollte man alle historischen Orte unter Schutz stellen, die Leute wohl nicht mal mehr für den Ackerbau noch Platz hätten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
它也会杀死庄稼。 |
Es kann auch Ernten vernichten. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
國人稱善焉 |
guo2 ren2 cheng1 shan3/shan4 yan1 | alle Bürger des Staates waren mit ihm zufrieden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,不可以稱兵 |
shi4 yue4 ye3 , bu4 ke3/ke4 yi3 cheng1 bing1 | In diesem Monat darf man nicht zu den Waffen greifen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
稱兵必有天殃 |
cheng1 bing1 bi4 you3 tian1 yang1 | Wer zu den Waffen greift, wird sicher von des Himmels Strafe betroffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
湯染於伊尹 |
tang1 ran3 yu2 yi1 yin3 | Tang ließ sich beeinflussen von I Yin. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
地無私載也 |
de4/di4 wu2 si1 zai3/zai4 ye3 | Die Erde trägt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
桀、紂貴為天子,富有天下 |
jie2 、紂 gui4 wei2/wei4 tian1 zi5 , fu4 you3 tian1 xia4 | Tyrannen wie Giä und Dschou Sin saßen auf dem höchsten Thron, und die ganze Welt gehörte ihnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
殷紂染於崇侯 |
yin1 紂 ran3 yu2 chong2 hou2 | Der König Dschou Sin aus dem Hause Yin ließ sich beeinflussen von dem Fürsten Tschung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾何足以稱哉? |
wu2 he2 zu3 yi3 cheng1 zai1 ? | Was sollte ich denn Rühmenswertes an mir haben? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
說義不稱師,命之曰叛 |
shuo1 yi4 bu4 cheng1 shi1 , ming4 zhi1 yue1 pan4 | wer bei wissenschaftlichen Gesprächen sich nicht an seinen Lehrer wendet, der heißt ein Treuloser. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君子之學也,說義必稱師以論道 |
jun1 zi5 zhi1 xue2 ye3 , shuo1 yi4 bi4 cheng1 shi1 yi3 lun4 dao4 | Der Edle verhält sich beim Lernen also: Wenn er über wissenschaftliche Dinge redet, so wendet er sich stets an seinen Lehrer, um die Wahrheit zu verstehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故成湯之時,有穀生於庭 |
gu4 cheng2 tang1 zhi1 shi2 , you3 gu3 sheng1 yu2 ting2 | Zur Zeit des Vollenders Tang wuchs eine Ähre vor dem Schloß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
湯師小臣 |
tang1 shi1 xiao3 chen2 | Tang hatte den Siau Tschen zum Meister; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故成湯之時,有穀生於庭,昏而生,比旦而大拱 |
gu4 cheng2 tang1 zhi1 shi2 , you3 gu3 sheng1 yu2 ting2 ,昏 er2 sheng1 , bi4 dan4 er2 da4 gong3 | Zur Zeit des Vollenders Tang wuchs eine Ähre vor dem Schloß. Abends kam sie hervor und am nächsten Morgen war sie so dick, daß man sie mit beiden Händen eben umfassen konnte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一曰載民 |
yi1 yue1 zai3/zai4 min2 | Der erste (Vers) redete über die Behandlung des Volks (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夏桀、殷紂作為侈樂 |
xia4 jie2 、 yin1 紂 zuo4 wei2/wei4 侈 le4/yue4 | Die Tyrannen Giä von Hia und Dschou Sin von Yin machten rauschende Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有言逆于汝心,必求諸道;有言遜于汝志,必求諸非道。 |
you3 yan2 ni4 yu2 ru3 xin1 , bi4 qiu2 zhu1 dao4 ; you3 yan2 xun4 yu2 ru3 zhi4 , bi4 qiu2 zhu1 fei1 dao4 。 | Hören wir etwas Unangenehmes, ist zu prüfen, ob es richtig ist, und wenn wir etwas hören, das unserer Sichtweise entspricht, ist zu prüfen, ob es unrichtig ist. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
香港被稱作東方之珠。 |
xiang1 gang3 bei4 cheng1 zuo4 dong1 fang1 zhi1 zhu1 。 | Hongkong wird als Perle Asiens bezeichnet. (Tatoeba nickyeow Espi) |
山中無老虎,猴子稱大王。 |
shan1/shan5 zhong1/zhong4 wu2 lao3 hu1/hu3 , hou2 zi5 cheng1 da4 wang2 。 | When the landlord's away, the tenants will play. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
他們稱這個星球為「地球」。 |
ta1 men5 cheng1 zhe4/zhei4 ge4 xing1 qiu2 wei2/wei4 「 de4/di4 qiu2 」。 | Sie nennen diesen Planeten „Erde“. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
他自稱為金融專家。 |
ta1 zi4 cheng1 wei2/wei4 jin1 rong2 zhuan1 jia1 。 | He claimed to be an expert in finance. (Tatoeba nickyeow CK) |
如果有任何東西可以稱作神聖的,那就是人體。 |
ru2 guo3 you3 ren4 he2 dong1 xi1 ke3/ke4 yi3 cheng1 zuo4 shen2 sheng4 de5 , na4/nei4 jiu4 shi4 ren2 ti3 。 | If anything is to be called sacred, it's the human body. (Tatoeba egg0073 eadbannon) |
她被稱為艾美。 |
ta1 bei4 cheng1 wei2/wei4 ai4 mei3 。 | She goes by the name of Amy. (Tatoeba Martha CN) |
這個動詞通常只用在第三人稱。 |
zhe4/zhei4 ge4 dong4 ci2 tong1 chang2 zhi3 yong4 zai4 di4 san1 ren2 cheng1 。 | Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
此街何稱? |
ci3 jie1 he2 cheng1 ? | Wie heißt diese Straße? (Tatoeba shanghainese Bernardo) |
請你稱一下這個的重量好嗎? |
qing3 ni3 cheng1 yi1 xia4 zhe4/zhei4 ge4 de5 chong2/zhong4 liang2/liang4 hao3 ma5 ? | Kannst du das bitte wiegen? (Tatoeba Martha Tamy) |
他被稱為Kenchan。 |
ta1 bei4 cheng1 wei2/wei4 Kenchan。 | He goes by the name of Kenchan. (Tatoeba Martha CN) |
非洲曾經被稱為黑暗大陸。 |
fei1 zhou1 ceng2 jing4 bei4 cheng1 wei2/wei4 hei1 an4 da4 lu4 。 | Afrika wurde früher der schwarze Kontinent genannt. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這個女孩做了一把不稱手的弓。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 zuo4 le5 yi1 ba3 bu4 cheng1 shou3 de5 gong1 。 | Das Mädchen machte eine ungeschickte Verbeugung. (Tatoeba Martha raggione) |
生苦者勿稱甘。 |
sheng1 ku3 zhe3 wu4 cheng1 gan1 。 | Don't call sweet that which gives rise to bitterness. (Tatoeba shanghainese FeuDRenais) |
瓜地馬拉曾經被稱作香蕉共和國。 |
gua1 de4/di4 ma3 la1 ceng2 jing4 bei4 cheng1 zuo4 xiang1 jiao1 gong4 he2/he4/huo2 guo2 。 | Guatemala was once qualified as a banana republic. (Tatoeba Martha U2FS) |
你是怎麼稱呼你父親的呢? |
ni3 shi4 zen3 me5 cheng1 hu1 ni3 fu4 qin1 de5 ne5 ? | Wie nennst du deinen Vater? (Tatoeba nickyeow alik_farber) |
湯姆需要很小心。 |
tang1 mu3 xu1 yao4 hen3 xiao3 xin1 。 | Tom needs to be very careful. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
每個人都在等湯姆。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 deng3 tang1 mu3 。 | Everyone is waiting for Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆最近找到了一份好工作。 |
tang1 mu3 zui4 jin4 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 hao3 gong1 zuo4 。 | Tom recently found a good job. (Tatoeba umidake CK) |
我上周幾乎天天見到湯姆。 |
wo3 shang4 zhou1 ji3 乎 tian1 tian1 jian4/xian4 dao4 tang1 mu3 。 | I saw Tom almost every day last week. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不會吹短笛。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 chui1 duan3 di2 。 | Tom can't play the piccolo. (Tatoeba treskro3 CK) |
湯米不會回答最後一個問題。 |
tang1 mi3 bu4 hui4 hui2 da2 zui4 hou4 yi1 ge4 wen4 ti2 。 | Tommy konnte die letzte Frage nicht beantworten. (Tatoeba Martha Nero) |
為甚麼我們不能去看湯姆? |
wei2/wei4 shen4 me5 wo3 men5 bu4 neng2 qu4 kan4 tang1 mu3 ? | Why can't we go and see Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆這些天裡不太高興。 |
tang1 mu3 zhe4/zhei4 xie1 tian1 li3 bu4 tai4 gao1 xing1/xing4 。 | Tom wasn't too happy in those days. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
是湯姆救了這個小女孩。 |
shi4 tang1 mu3 jiu4 le5 zhe4/zhei4 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | It was Tom that saved the girl. (Tatoeba Martha CK) |
那不是我對湯姆說的。 |
na4/nei4 bu4 shi4 wo3 dui4 tang1 mu3 shuo1 de5 。 | That's not what I told Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我叫湯姆。 |
wo3 jiao4 tang1 mu3 。 | »Tom« ist mein Name. (Tatoeba xjjAstrus Wuzzy) |
最近沒見到湯姆。 |
zui4 jin4 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 tang1 mu3 。 | In letzter Zeit habe ich Tom nicht getroffen. (Tatoeba offdare xtofu80) |
我尊敬湯姆。 |
wo3 zun1 jing4 tang1 mu3 。 | I respect Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你好嗎,湯姆? |
ni3 hao3 ma5 , tang1 mu3 ? | Wie geht es dir, Tom? (Tatoeba Martha sigfrido) |
她為我們煮了蔬菜湯。 |
ta1 wei2/wei4 wo3 men5 zhu3 le5 shu1 cai4 tang1 。 | She cooked vegetable soup for us. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆不是英雄。 |
tang1 mu3 bu4 shi4 ying1 xiong2 。 | Tom ist kein Held. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆的叔叔養了很多羊。 |
tang1 mu3 de5 shu1 shu1 yang3 le5 hen3 duo1 yang2 。 | Tom's uncle keeps a lot of sheep. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆走了出去。 |
tang1 mu3 zou3 le5 chu1 qu4 。 | Tom walked out. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆比他的母親高。 |
tang1 mu3 bi4 ta1 de5 mu3 qin1 gao1 。 | Tom ist größer als seine Mutter. (Tatoeba Martha Shishir) |
湯姆上夜班。 |
tang1 mu3 shang4 ye4 ban1 。 | Tom is working the night shift. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不要看湯姆。看著我。 |
bu4 yao4 kan4 tang1 mu3 。 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Don't look at Tom. Look at me. (Tatoeba cienias CK) |
湯姆是個胖子 |
tang1 mu3 shi4 ge4 pang4 zi5 | Tom is a fat man. (Tatoeba cienias Spamster) |
湯姆己經在那裡了。 |
tang1 mu3 ji3 jing4 zai4 na4/nei4 li3 le5 。 | Tom ist bereits da. (Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto) |
湯姆看來有點困惑。 |
tang1 mu3 kan4 lai2 you3 dian3 kun4 惑。 | Tom seems a little confused. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我們希望湯姆沒事。 |
wo3 men5 xi1 wang4 tang1 mu3 mei2/mo4 shi4 。 | We hope Tom is OK. (Tatoeba umidake CK) |
你好湯姆!你什麼時候來的? |
ni3 hao3 tang1 mu3 ! ni3 shi2 me5 shi2 hou4 lai2 de5 ? | Hallo, Tom! Wann bist du denn gekommen? (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
湯姆昨天沒有出現在派對上。 |
tang1 mu3 zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 chu1 xian4 zai4 pai4 dui4 shang4 。 | Tom didn't show up at the party yesterday. (Tatoeba umidake CK) |
我奇怪為甚麼湯姆那麼激動。 |
wo3 qi2 guai4 wei2/wei4 shen4 me5 tang1 mu3 na4/nei4 me5 激 dong4 。 | I wonder why Tom is so excited. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不想讓湯姆自己做。 |
wo3 bu4 xiang3 rang4 tang1 mu3 zi4 ji3 zuo4 。 | I don't want Tom to do that alone. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
聽起來不像湯姆。 |
ting1 qi3 lai2 bu4 xiang4 tang1 mu3 。 | Das klingt nicht nach Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆教法語。 |
tang1 mu3 jiao1 fa3 yu3 。 | Tom unterrichtet Französisch. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆想報仇。 |
tang1 mu3 xiang3 bao4 仇。 | Tom wollte Vergeltung. (Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler) |
你看來不喜歡湯姆。 |
ni3 kan4 lai2 bu4 xi3 歡 tang1 mu3 。 | You don't seem to like Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆開始向房子跑去。 |
tang1 mu3 kai1 shi3 xiang4 fang2 zi5 pao3 qu4 。 | Tom started running towards the house. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆現在是軟體工程師。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 shi4 ruan3 ti3 gong1 cheng2 shi1 。 | Tom is now a software engineer. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆在這以東三哩的地方住。 |
tang1 mu3 zai4 zhe4/zhei4 yi3 dong1 san1 li3 de5 de4/di4 fang1 zhu4 。 | Tom lives three miles east of here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆叔叔是我媽媽的兄弟。 |
tang1 mu3 shu1 shu1 shi4 wo3 ma1 ma1 de5 xiong1 弟。 | Onkel Tom ist der Bruder meiner Mutter. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你看起来就像湯姆。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 jiu4 xiang4 tang1 mu3 。 | You look just like Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆感覺不太好。 |
tang1 mu3 gan3 jiao4/jue2 bu4 tai4 hao3 。 | Tom isn't feeling very well. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆游泳可以游得跟你一樣快。 |
tang1 mu3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 gen1 ni3 yi1 yang4 kuai4 。 | Tom kann genauso schnell schwimmen wie du. (Tatoeba Martha dima555) |
湯姆看來知道那是怎樣。 |
tang1 mu3 kan4 lai2 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 zen3 yang4 。 | Tom seems to know how. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
某人偷了湯的吉他 |
mou3 ren2 tou1 le5 tang1 de5 ji2 ta1 | Jemand hat Toms Gitarre geklaut. (Tatoeba ken123ben123 InspectorMustache) |
我不知道湯姆在睡覺。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 | I wasn't aware that Tom was sleeping. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆當時非常害怕。 |
tang1 mu3 dang1/dang4 shi2 fei1 chang2 hai4 pa4 。 | Tom was very scared. (Tatoeba egg0073 CK) |
湯姆缺席。 |
tang1 mu3 que1 席。 | Tom ist nicht da. (Tatoeba Martha kolonjano) |
湯姆喜歡辣咖哩。 |
tang1 mu3 xi3 歡 la4 咖 li3 。 | Tom mag scharfes Curry. (Tatoeba Martha kolonjano) |
湯姆想不到個好地方藏它。 |
tang1 mu3 xiang3 bu4 dao4 ge4 hao3 de4/di4 fang1 cang2 ta1/tuo2 。 | Tom fiel kein gutes Versteck dafür ein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆的血型是甚麼? |
tang1 mu3 de5 xie3/xue4 xing2 shi4 shen4 me5 ? | What's Tom's blood type? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是個學生。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 xue2 sheng1 。 | Tom ist Student. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
湯姆想要別的東西。 |
tang1 mu3 xiang3 yao4 bie2 de5 dong1 xi1 。 | Tom wanted something else. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你有比湯姆重嗎? |
ni3 you3 bi4 tang1 mu3 chong2/zhong4 ma5 ? | Do you weigh more than Tom? (Tatoeba umidake CK) |
湯姆跑得快。 |
tang1 mu3 pao3 de2/de5/dei3 kuai4 。 | Tom läuft sehr schnell. (Tatoeba Martha Wolf) |
湯姆每天早上六點起床。 |
tang1 mu3 mei3 tian1 zao3 shang4 liu4 dian3 qi3 chuang2 。 | Tom steht jeden Morgen um sechs Uhr auf. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我希望湯姆是我的弟弟。 |
wo3 xi1 wang4 tang1 mu3 shi4 wo3 de5 弟弟。 | Ich wünschte, Tom wäre mein kleiner Bruder. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
湯姆甚麼也没說。 |
tang1 mu3 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 | Tom didn't say a single word. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我在回家,湯姆。 |
wo3 zai4 hui2 jia1 , tang1 mu3 。 | I'm coming home, Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆看了文件。 |
tang1 mu3 kan4 le5 wen2 jian4 。 | Tom saw the file. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
湯姆和我是朋友。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 wo3 shi4 peng2 you3 。 | Tom and I are friends. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆可以比我做得好很多。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 yi3 bi4 wo3 zuo4 de2/de5/dei3 hao3 hen3 duo1 。 | Tom can do so much better than me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆比我高。 |
tang1 mu3 bi4 wo3 gao1 。 | Tom ist größer, als ich es bin. (Tatoeba Martha Espi) |
我希望湯姆有一天會來這裡。 |
wo3 xi1 wang4 tang1 mu3 you3 yi1 tian1 hui4 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | I was hoping Tom would come here today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我希望湯姆回家。 |
wo3 xi1 wang4 tang1 mu3 hui2 jia1 。 | I wish that Tom would go home. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是我的朋友。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 de5 peng2 you3 。 | Tom ist mein Freund. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
湯姆的降落傘沒有打開。 |
tang1 mu3 de5 jiang4 la4/lao4/luo4 san3 mei2/mo4 you3 da3 kai1 。 | Tom's parachute didn't open. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你不是湯姆嗎? |
ni3 bu4 shi4 tang1 mu3 ma5 ? | Bist du nicht Tom? (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
湯姆是最後下巴士車的人。 |
tang1 mu3 shi4 zui4 hou4 xia4 ba1 shi4 che1 de5 ren2 。 | Tom was the last one off the bus. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
三個月后,湯姆死了。 |
san1 ge4 yue4 hou4 , tang1 mu3 si3 le5 。 | Three months later, Tom was dead. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯尼英語說得和你一樣好。 |
tang1 ni2 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 ni3 yi1 yang4 hao3 。 | Tony spricht genauso gut Englisch wie du. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆跟我不是朋友,我們只是同事。 |
tang1 mu3 gen1 wo3 bu4 shi4 peng2 you3 , wo3 men5 zhi3 shi4 tong2 shi4 。 | Tom and I aren't friends. We're just coworkers. (Tatoeba umidake CK) |
湯姆怕你。 |
tang1 mu3 pa4 ni3 。 | Tom was afraid of you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆留在家裡。 |
tang1 mu3 liu2 zai4 jia1 li3 。 | Tom blieb zu Hause. (Tatoeba verdastelo9604 freddy1) |
湯姆最先來,最後走。 |
tang1 mu3 zui4 xian1 lai2 , zui4 hou4 zou3 。 | Tom kam als erster und ging als letzter. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
誰會想雇湯姆? |
shei2 hui4 xiang3 gu4 tang1 mu3 ? | Wer würde Tom einstellen wollen? (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
湯姆打破了窗戶。 |
tang1 mu3 da3 po4 le5 chuang1 hu4 。 | Tom broke the window. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆怎麼能不懂? |
tang1 mu3 zen3 me5 neng2 bu4 dong3 ? | How can Tom not understand that? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我真正想做的就是跟湯姆說話。 |
wo3 zhen1 zheng4 xiang3 zuo4 de5 jiu4 shi4 gen1 tang1 mu3 shuo1 hua4 。 | All I really want to do is talk to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆就是那一個,不是他麼? |
tang1 mu3 jiu4 shi4 na4/nei4 yi1 ge4 , bu4 shi4 ta1 me5 ? | Tom is the one, isn't he? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是我的遠亲。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 de5 yuan3 qin1 。 | Tom ist einer meiner entfernten Verwandten. (Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi) |
你恨湯姆,不是麼? |
ni3 hen4 tang1 mu3 , bu4 shi4 me5 ? | You hate Tom, don't you? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是我們課程裏最高的。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 men5 ke4 cheng2 li3 zui4 gao1 de5 。 | Tom ist der Größte in unserer Klasse. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
湯姆對登山感興趣。 |
tang1 mu3 dui4 deng1 shan1/shan5 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Tom interessiert sich für Bergsteigen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他又喝了一碗湯。 |
ta1 you4 he1 le5 yi1 wan3 tang1 。 | He had a second helping of soup. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆在逃跑。 |
tang1 mu3 zai4 tao2 pao3 。 | Tom is escaping. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆什麼時候被解雇的? |
tang1 mu3 shi2 me5 shi2 hou4 bei4 jie3 gu4 de5 ? | When was Tom fired? (Tatoeba umidake CK) |
我想跟湯姆走。 |
wo3 xiang3 gen1 tang1 mu3 zou3 。 | I'd like to go with Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆還是個處男。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 shi4 ge4 chu4 nan2 。 | Tom ist noch Jungfrau. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
湯姆不會喜歡它。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 xi3 歡 ta1/tuo2 。 | Tom wouldn't like it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆說法語不太好。 |
tang1 mu3 shuo1 fa3 yu3 bu4 tai4 hao3 。 | Tom isn't very good at speaking French. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆拉下了他的窗戶。 |
tang1 mu3 la1 xia4 le5 ta1 de5 chuang1 hu4 。 | Tom rolled down his window. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我是湯姆的助手。 |
wo3 shi4 tang1 mu3 de5 zhu4 shou3 。 | Ich bin Toms Assistentin. (Tatoeba verdastelo9604 Kuyo) |
湯姆今天要留在家中嗎? |
tang1 mu3 jin1 tian1 yao4 liu2 zai4 jia1 zhong1/zhong4 ma5 ? | Muss Tom heute zu Hause bleiben? (Tatoeba nickyeow Espi) |
湯姆工作得多麼快啊! |
tang1 mu3 gong1 zuo4 de2/de5/dei3 duo1 me5 kuai4 a1 ! | How fast Tom works! (Tatoeba Martha Phoenix) |
我以前從沒聽過湯姆講法語。 |
wo3 yi3 qian2 cong2 mei2/mo4 ting1 guo4 tang1 mu3 jiang3/jiang5 fa3 yu3 。 | I've never heard Tom speaking French before. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆可能想去游泳。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 xiang3 qu4 you2 yong3 。 | Tom probably wanted to go swimming. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆說他需要錢。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 xu1 yao4 qian2 。 | Tom said he needed money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不跟任何人說話。 |
tang1 mu3 bu4 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 | Tom doesn't talk with anyone. (Tatoeba verdastelo9604 Ricardo14) |
湯姆需要錢。 |
tang1 mu3 xu1 yao4 qian2 。 | Tom needs the money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆今天做得非常好。 |
tang1 mu3 jin1 tian1 zuo4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | Tom did a very good job today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我真想再見見湯姆。 |
wo3 zhen1 xiang3 zai4 jian4/xian4 jian4/xian4 tang1 mu3 。 | Ich freue mich wirklich auf das Wiedersehen mit Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆還沒完成。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 wan2 cheng2 。 | Tom hasn't finished yet. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆和珍吵了架,但是第二天早上就和好如初了。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 zhen1 chao3 le5 jia4 , dan4 shi4 di4 er4 tian1 zao3 shang4 jiu4 he2/he4/huo2 hao3 ru2 chu1 le5 。 | Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. (Tatoeba nickyeow CP) |
湯姆正在來這里。 |
tang1 mu3 zheng4 zai4 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | Tom ist auf dem Weg hierher. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆和我相識很久了。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 wo3 xiang1/xiang4 zhi4 hen3 jiu3 le5 。 | Tom and I have known each other for a long time. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆和蘇彼此相愛。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 su1 bi3 ci3 xiang1/xiang4 ai4 。 | Tom und Sue lieben einander. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你知道湯姆能在哪裡嗎? |
ni3 zhi1 dao4 tang1 mu3 neng2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? | Do you have any idea where Tom could be? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆和南西上個月分手了。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 nan2 xi1 shang4 ge4 yue4 fen1 shou3 le5 。 | Tom and Nancy broke up last month. (Tatoeba Martha CN) |
湯姆為這個禮物感謝我。 |
tang1 mu3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 li3 wu4 gan3 xie4 wo3 。 | Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt. (Tatoeba Martha Dejo) |
你想讓我做甚麼,湯姆? |
ni3 xiang3 rang4 wo3 zuo4 shen4 me5 , tang1 mu3 ? | Was willst du, dass ich tue, Tom? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆可能不會做蠢事。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 bu4 hui4 zuo4 chun3 shi4 。 | Tom probably wouldn't do something that stupid. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆也說話了。 |
tang1 mu3 ye3 shuo1 hua4 le5 。 | Tom also talked. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
湯姆游泳可以游得很好。 |
tang1 mu3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Tom kann gut schwimmen. (Tatoeba Martha Dejo) |
湯姆沒有去哪裡的打算。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 qu4 na3/na5/nei3 li3 de5 da3 suan4 。 | Tom has no plans to go anywhere. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是個好工人。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 hao3 gong1 ren2 。 | Tom ist ein guter Arbeiter. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
湯姆在他的桌邊工作。 |
tang1 mu3 zai4 ta1 de5 桌 bian1 gong1 zuo4 。 | Tom sat at his desk working. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我希望湯姆輸。 |
wo3 xi1 wang4 tang1 mu3 shu1 。 | I hope Tom loses. (Tatoeba umidake CK) |
湯姆輸入密碼。 |
tang1 mu3 shu1 ru4 mi4 ma3 。 | Tom typed in the password. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不跟湯姆說就不知道。 |
wo3 bu4 gen1 tang1 mu3 shuo1 jiu4 bu4 zhi1 dao4 。 | I won't know until I talk to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不能開巴士。 |
tang1 mu3 bu4 neng2 kai1 ba1 shi4 。 | Tom can't drive a bus. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆的父母都是教師。 |
tang1 mu3 de5 fu4 mu3 dou1/du1 shi4 jiao1 shi1 。 | Toms Eltern waren beide Lehrer. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆沒有再出現。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 zai4 chu1 xian4 。 | Tom ist nie wieder aufgetaucht. (Tatoeba verdastelo9604 Dani6187) |
你無法為湯姆做甚麼。 |
ni3 wu2 fa3 wei2/wei4 tang1 mu3 zuo4 shen4 me5 。 | There's nothing you can do for Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是對數學感興趣。 |
tang1 mu3 shi4 dui4 shu3/shuo4 xue2 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Tom interessiert sich für Mathematik. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
湯姆開始唱歌。 |
tang1 mu3 kai1 shi3 chang4 ge1 。 | Tom started singing. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是湯姆的朋友,不是嗎? |
ni3 shi4 tang1 mu3 de5 peng2 you3 , bu4 shi4 ma5 ? | Du bist Toms Freund, nicht wahr? (Tatoeba Martha Espi) |
湯姆是我朋友中的其中一位。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 peng2 you3 zhong1/zhong4 de5 qi2 zhong1/zhong4 yi1 wei4 。 | Tom is a friend of mine. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆在這裡很高興。 |
tang1 mu3 zai4 zhe4/zhei4 li3 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Tom is happy here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不是一個好司機。 |
tang1 mu3 bu4 shi4 yi1 ge4 hao3 si1 ji1 。 | Tom is not a good driver. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
湯姆現在就需要錢。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 jiu4 xu1 yao4 qian2 。 | Tom braucht das Geld sofort. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆不愛吃蔬菜。 |
tang1 mu3 bu4 ai4 chi1 shu1 cai4 。 | Tom isst nicht gerne Gemüse. (Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆和吉姆一樣高。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 ji2 mu3 yi1 yang4 gao1 。 | Tom ist so groß wie Jim. Tom und Jim sind gleich groß. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我最近沒看到湯姆。 |
wo3 zui4 jin4 mei2/mo4 kan4 dao4 tang1 mu3 。 | I haven't seen Tom lately. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆是個大方的人。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 da4 fang1 de5 ren2 。 | Tom is a very generous man. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆死於交通事故。 |
tang1 mu3 si3 yu2 jiao1 tong1 shi4 gu4 。 | Tom died in a traffic accident. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆住在日本十年了。 |
tang1 mu3 zhu4 zai4 ri4 ben3 shi2 nian2 le5 。 | Tom lived in Japan for ten years. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆不知道如何跳舞。 |
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 tiao4 舞。 | Tom doesn't know how to dance. (Tatoeba wolfwind CK) |
湯姆是英國人。 |
tang1 mu3 shi4 ying1 guo2 ren2 。 | Tom ist ein Brite. (Tatoeba wzhd Esperantostern) |
湯姆不在這裡工作。 |
tang1 mu3 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 。 | Tom arbeitet hier nicht. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我們需要湯姆回來。 |
wo3 men5 xu1 yao4 tang1 mu3 hui2 lai2 。 | We need Tom back. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆也在哭。 |
tang1 mu3 ye3 zai4 ku1 。 | Tom is crying, too. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆真有才華。 |
tang1 mu3 zhen1 you3 cai2 hua4 。 | Tom is really gifted. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不喜歡這個主意。 |
tang1 mu3 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 ge4 zhu3 yi4 。 | Tom didn't like the idea. (Tatoeba umidake CK) |
他們的名字是湯姆和肯。 |
ta1 men5 de5 ming2 zi4 shi4 tang1 mu3 he2/he4/huo2 ken3 。 | Sie heißen Tom und Ken. (Tatoeba Martha ospalh) |
湯姆爬上了墙。 |
tang1 mu3 pa2 shang4 le5 qiang2 。 | Tom kletterte über die Mauer. (Tatoeba verdastelo9604 brauchinet) |
湯姆的名字在名單上。 |
tang1 mu3 de5 ming2 zi4 zai4 ming2 dan1/shan2 shang4 。 | Tom's name was on the list. (Tatoeba verdastelo9604 arnxy20) |
湯姆,你留在這裡比較好。 |
tang1 mu3 , ni3 liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 bi4 jiao4 hao3 。 | Tom, you'd better stay here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆非常害怕。 |
tang1 mu3 fei1 chang2 hai4 pa4 。 | Tom was very scared. (Tatoeba egg0073 CK) |
湯姆在家裡。 |
tang1 mu3 zai4 jia1 li3 。 | Tom ist zu Hause. Tom ist im Haus. (Tatoeba Martha Nero Sudajaengi) |
湯姆拍了手。 |
tang1 mu3 pai1 le5 shou3 。 | Tom applaudierte. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
湯姆在名單上。 |
tang1 mu3 zai4 ming2 dan1/shan2 shang4 。 | Tom was on the list. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆明天早上離開神戶。 |
tang1 mu3 ming2 tian1 zao3 shang4 li2 kai1 shen2 hu4 。 | Tom verlässt Kobe morgen früh. (Tatoeba Martha Dejo) |
湯姆在外面等。 |
tang1 mu3 zai4 wai4 mian4 deng3 。 | Tom wartete draußen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆會接受。 |
tang1 mu3 hui4 jie1 shou4 。 | Tom would accept. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想阻止湯姆。 |
wo3 xiang3 zu3 zhi3 tang1 mu3 。 | I wanted to stop Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是完美的,不是麼? |
tang1 mu3 shi4 wan2 mei3 de5 , bu4 shi4 me5 ? | Tom is perfect, isn't he? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆在這棟房子裡。 |
tang1 mu3 zai4 zhe4/zhei4 dong4 fang2 zi5 li3 。 | Tom ist im Haus. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
湯姆常常一個人去買東西。 |
tang1 mu3 chang2 chang2 yi1 ge4 ren2 qu4 mai3 dong1 xi1 。 | Tom geht oft allein einkaufen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
湯姆不會離開你。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 li2 kai1 ni3 。 | Tom won't leave you. (Tatoeba hkfreddy CK) |
湯姆游泳游得非常快。 |
tang1 mu3 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kuai4 。 | Tom schwimmt sehr schnell. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆是一個電子工程師。 |
tang1 mu3 shi4 yi1 ge4 dian4 zi5 gong1 cheng2 shi1 。 | Tom ist Elektroingenieur. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
她愛湯姆。 |
ta1 ai4 tang1 mu3 。 | Sie liebt Tom. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
這是湯姆會想讓我們做的。 |
zhe4/zhei4 shi4 tang1 mu3 hui4 xiang3 rang4 wo3 men5 zuo4 de5 。 | This is what Tom would want me to do. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆在藏甚麼。 |
tang1 mu3 zai4 cang2 shen4 me5 。 | Tom was hiding something. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我們要問問湯姆,看看他怎麼想。 |
wo3 men5 yao4 wen4 wen4 tang1 mu3 , kan4 kan4 ta1 zen3 me5 xiang3 。 | We'll ask Tom and see what he thinks. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆的門開著。 |
tang1 mu3 de5 men2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Tom's door is open. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆寫報告全是靠的自己。 |
tang1 mu3 xie3 bao4 gao4 quan2 shi4 kao4 de5 zi4 ji3 。 | Tom wrote the report all by himself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不合作。 |
tang1 mu3 bu4 he2 zuo4 。 | Tom has been uncooperative. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
久美子跟湯姆一樣高。 |
jiu3 mei3 zi5 gen1 tang1 mu3 yi1 yang4 gao1 。 | Kumiko ist genauso groß wie Tom. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
湯姆說他想學法語。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 xiang3 xue2 fa3 yu3 。 | Tom sagte, er wolle Französisch lernen. (Tatoeba xjjAstrus raggione) |
湯姆累了。 |
tang1 mu3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Tom hat es versucht. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆去年上完了大學。 |
tang1 mu3 qu4 nian2 shang4 wan2 le5 da4 xue2 。 | Tom finished college last year. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆看來完全輸了。 |
tang1 mu3 kan4 lai2 wan2 quan2 shu1 le5 。 | Tom seems to be completely lost. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
湯姆跟他爸爸一樣高。 |
tang1 mu3 gen1 ta1 爸爸 yi1 yang4 gao1 。 | Tom ist genauso groß wie sein Vater. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他一定是湯姆的兄弟。 |
ta1 yi1 ding4 shi4 tang1 mu3 de5 xiong1 弟。 | Er muss Toms Bruder sein. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我吃了湯姆的三明治。 |
wo3 chi1 le5 tang1 mu3 de5 san1 ming2 zhi4 。 | I ate Tom's sandwich. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆在電影院睡著了。 |
tang1 mu3 zai4 dian4 ying3 yuan4 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 。 | Tom ist im Kino eingeschlafen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆還沒吃完他的晚飯。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 chi1 wan2 ta1 de5 wan3 fan4 。 | Tom hat noch nicht fertig zu Mittag gegessen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我還不知道湯姆生了病。 |
wo3 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 sheng1 le5 bing4 。 | I wasn't aware that Tom was sick. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不需要謝我。 |
tang1 mu3 bu4 xu1 yao4 xie4 wo3 。 | Tom doesn't have to thank me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆看來不是加拿大人。 |
tang1 mu3 kan4 lai2 bu4 shi4 jia1 na2 da4 ren2 。 | Tom scheint kein Kanadier zu sein. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
我的朋友都叫我湯姆。 |
wo3 de5 peng2 you3 dou1/du1 jiao4 wo3 tang1 mu3 。 | My friends all call me Tom. (Tatoeba xjjAstrus cinqhiboux) |
湯姆明天會來我們的學校。 |
tang1 mu3 ming2 tian1 hui4 lai2 wo3 men5 de5 xue2 jiao4/xiao4 。 | Tom is coming to our school tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
這是湯姆的雨傘。 |
zhe4/zhei4 shi4 tang1 mu3 de5 yu3 san3 。 | Das ist Toms Schirm. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
湯姆錯了。 |
tang1 mu3 cuo4 le5 。 | Tom hat unrecht. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆知道我們不高興。 |
tang1 mu3 zhi1 dao4 wo3 men5 bu4 gao1 xing1/xing4 。 | Tom weiß, dass wir nicht glücklich sind. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
湯姆對我友好。 |
tang1 mu3 dui4 wo3 you3 hao3 。 | Tom is friendly to me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
久美子跑得跟湯姆一樣快。 |
jiu3 mei3 zi5 pao3 de2/de5/dei3 gen1 tang1 mu3 yi1 yang4 kuai4 。 | Kumiko läuft genauso schnell wie Tom. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她是湯姆的妹妹。 |
ta1 shi4 tang1 mu3 de5 mei4 mei4 。 | Sie ist Toms jüngere Schwester. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
湯姆是個怪人。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 guai4 ren2 。 | Tom is a strange person. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不老。 |
tang1 mu3 bu4 lao3 。 | Tom isn't old. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆現在忙,不能跟你講話。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 mang2 , bu4 neng2 gen1 ni3 jiang3/jiang5 hua4 。 | Tom is busy now and can't talk with you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆的演講非常好。 |
tang1 mu3 de5 yan3 jiang3/jiang5 fei1 chang2 hao3 。 | Toms Rede war hervorragend. (Tatoeba Martha Tamy) |
湯姆喜歡打棒球。 |
tang1 mu3 xi3 歡 da3 bang4 qiu2 。 | Tom spielt gern Baseball. (Tatoeba Martha samueldora) |
湯姆躲在了桌子下面。 |
tang1 mu3 躲 zai4 le5 桌 zi5 xia4 mian4 。 | Tom versteckte sich unter dem Tisch. (Tatoeba nickyeow Espi) |
我站在湯姆一邊。 |
wo3 zhan4 zai4 tang1 mu3 yi1 bian1 。 | I'm on Tom's side. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我從沒停止過愛湯姆。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 ting2 zhi3 guo4 ai4 tang1 mu3 。 | I've never stopped loving Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你欠湯姆多少錢? |
ni3 qian2 tang1 mu3 duo1 shao3 qian2 ? | How much money do you owe Tom? (Tatoeba tsayng CK) |
她和湯姆一樣忙。 |
ta1 he2/he4/huo2 tang1 mu3 yi1 yang4 mang2 。 | Sie ist genauso beschäftigt wie Tom. (Tatoeba kanaorange MUIRIEL) |
湯姆不在床上。 |
tang1 mu3 bu4 zai4 chuang2 shang4 。 | Tom wasn't in bed. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不能怪湯姆不等著。 |
wo3 bu4 neng2 guai4 tang1 mu3 bu4 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | I can't blame Tom for not waiting. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我一直不信任湯姆。 |
wo3 yi1 zhi2 bu4 xin4 ren4 tang1 mu3 。 | Ich habe Tom nie über den Weg getraut. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆住在我的附近。 |
tang1 mu3 zhu4 zai4 wo3 de5 附 jin4 。 | Tom wohnt bei mir in der Nähe. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
你是湯姆的一個朋友,不是嗎? |
ni3 shi4 tang1 mu3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 , bu4 shi4 ma5 ? | You're a friend of Tom's, aren't you? (Tatoeba Martha CK) |
湯姆非常虚弱。 |
tang1 mu3 fei1 chang2 xu1 ruo4 。 | Tom is awfully sick. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他對她大灌迷湯。 |
ta1 dui4 ta1 da4 guan4 迷 tang1 。 | Er überhäufte sie mit Komplimenten. (Tatoeba cienias al_ex_an_der) |
湯姆沒說他打算去哪裡。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 shuo1 ta1 da3 suan4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Tom didn't say where he was planning to go. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆平時不那樣穿衣服。 |
tang1 mu3 ping2 shi2 bu4 na4/nei4 yang4 chuan1 yi1 fu2 。 | Tom doesn't usually dress like that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我從沒聽說過湯姆。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 ting1 shuo1 guo4 tang1 mu3 。 | I've never heard of Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆送我去了那裡。 |
tang1 mu3 song4 wo3 qu4 le5 na4/nei4 li3 。 | Tom hat mich hierhergeschickt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
後天是湯姆的生日。 |
hou4 tian1 shi4 tang1 mu3 de5 sheng1 ri4 。 | The day after tomorrow is Tom's birthday. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆填寫了申請表。 |
tang1 mu3 tian2 xie3 le5 shen1 qing3 biao3 。 | Tom füllte das Antragsformular aus. (Tatoeba Martha virgil) |
我很喜歡喝熱湯。 |
wo3 hen3 xi3 歡 he1 re4 tang1 。 | Ich esse gerne heiße Suppe. (Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
湯姆正在拉小提琴。 |
tang1 mu3 zheng4 zai4 la1 xiao3 ti2 qin2 。 | Tom is playing the violin now. (Tatoeba Martha CK) |
我不像湯姆那樣勇敢。 |
wo3 bu4 xiang4 tang1 mu3 na4/nei4 yang4 yong3 gan3 。 | Ich bin nicht so mutig wie Tom. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
你知道湯姆會說甚麼嗎? |
ni3 zhi1 dao4 tang1 mu3 hui4 shuo1 shen4 me5 ma5 ? | Do you know what Tom will say? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
問題是湯姆。 |
wen4 ti2 shi4 tang1 mu3 。 | The problem is Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不知道他還能再信任誰。 |
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 ta1 hai2/huan2 neng2 zai4 xin4 ren4 shei2 。 | Tom doesn't know who he can trust anymore. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆比你有名。 |
tang1 mu3 bi4 ni3 you3 ming2 。 | Tom is more famous than you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不能騎馬。 |
tang1 mu3 bu4 neng2 qi2 ma3 。 | Tom can't ride a horse. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆和我互相很了解。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 wo3 hu4 xiang1/xiang4 hen3 le5 jie3 。 | Tom and I know each other quite well. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不想讓湯姆看見這個。 |
wo3 bu4 xiang3 rang4 tang1 mu3 kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 ge4 。 | I don't want Tom seeing this. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是小提琴教師。 |
tang1 mu3 shi4 xiao3 ti2 qin2 jiao1 shi1 。 | Tom is a violin teacher. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆在家工作。 |
tang1 mu3 zai4 jia1 gong1 zuo4 。 | Tom works at home. (Tatoeba verdastelo9604 wwkudu) |
湯姆從不高興。 |
tang1 mu3 cong2 bu4 gao1 xing1/xing4 。 | Tom war noch nie glücklich. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆走路去上學。 |
tang1 mu3 zou3 lu4 qu4 shang4 xue2 。 | Tom geht zu Fuß zur Schule. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
湯姆在他的筆記本上寫了東西。 |
tang1 mu3 zai4 ta1 de5 bi3 ji4 ben3 shang4 xie3 le5 dong1 xi1 。 | Tom wrote down something in his notebook. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆申請了這份工作。 |
tang1 mu3 shen1 qing3 le5 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 | Tom bewarb sich um die Stelle. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
湯姆騎摩托車上班。 |
tang1 mu3 qi2 mo2 tuo1 che1 shang4 ban1 。 | Tom fährt mit dem Motorrad zur Arbeit. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆意識到他丢了錢包。 |
tang1 mu3 yi4 zhi4 dao4 ta1 diu1 le5 qian2 bao1 。 | Tom bemerkte, dass er sein Portemonnaie verloren hatte. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
看來湯姆借了輛自行車。 |
kan4 lai2 tang1 mu3 jie4 le5 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。 | It looks like Tom has bought a new bicycle. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我欠湯姆錢。 |
wo3 qian2 tang1 mu3 qian2 。 | I owe Tom some money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆喜歡游泳。 |
tang1 mu3 xi3 歡 you2 yong3 。 | Tom schwimmt gern. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
湯姆己經知道了真相。 |
tang1 mu3 ji3 jing4 zhi1 dao4 le5 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Tom already knew the truth. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你不是湯姆嗎? |
ni3 bu4 shi4 tang1 mu3 ma5 ? | Bist du nicht Tom? (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
湯姆日語說得很流利。 |
tang1 mu3 ri4 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 | Tom spricht fließend Japanisch. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆的自行車昨天被偷了。 |
tang1 mu3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 zuo2 tian1 bei4 tou1 le5 。 | Tom's bicycle was stolen yesterday. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆昨晚睡得不太好。 |
tang1 mu3 zuo2 wan3 shui4 de2/de5/dei3 bu4 tai4 hao3 。 | Tom hat vorige Nacht nicht sehr gut geschlafen. (Tatoeba penelope0707 al_ex_an_der) |
湯姆得了第一名,不是嗎? |
tang1 mu3 de2/de5/dei3 le5 di4 yi1 ming2 , bu4 shi4 ma5 ? | Tom got first prize, didn't he? (Tatoeba Martha CK) |
你為甚麼讓湯姆那麼對待你? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 rang4 tang1 mu3 na4/nei4 me5 dui4 dai1 ni3 ? | Why do you let Tom treat you that way? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我甚至讓湯姆笑了。 |
wo3 shen4 zhi4 rang4 tang1 mu3 xiao4 le5 。 | Ich habe Tom sogar zum Lachen gebracht. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆並不信任警察。 |
tang1 mu3 bing4 bu4 xin4 ren4 jing3 察。 | Tom traut der Polizei nicht. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen) |
湯姆有一天會成為教師。 |
tang1 mu3 you3 yi1 tian1 hui4 cheng2 wei2/wei4 jiao1 shi1 。 | Tom will be a teacher someday. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆造了他自己的摩托車。 |
tang1 mu3 zao4 le5 ta1 zi4 ji3 de5 mo2 tuo1 che1 。 | Tom built his own motorcycle. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
湯姆不吃猪肉。 |
tang1 mu3 bu4 chi1 zhu1 rou4 。 | Tom doesn't eat pork. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆三個月前死了。 |
tang1 mu3 san1 ge4 yue4 qian2 si3 le5 。 | Tom died three months ago. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你可能是最後一個見湯姆的人。 |
ni3 ke3/ke4 neng2 shi4 zui4 hou4 yi1 ge4 jian4/xian4 tang1 mu3 de5 ren2 。 | You may have been the last person to see Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
湯姆買了新手套。 |
tang1 mu3 mai3 le5 xin1 shou3 tao4 。 | Tom bought new gloves. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他比湯姆矮。 |
ta1 bi4 tang1 mu3 ai3 。 | Er ist kleiner als Tom. (Tatoeba Martha virgil) |
我相信湯姆是對的。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 tang1 mu3 shi4 dui4 de5 。 | Ich glaube, dass Tom recht hat. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你在找誰,湯姆? |
ni3 zai4 zhao3 shei2 , tang1 mu3 ? | Wen suchst du, Tom? (Tatoeba wzhd al_ex_an_der) |
湯姆要睡著了。 |
tang1 mu3 yao4 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 。 | Tom is about to fall asleep. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆愛唱歌。 |
tang1 mu3 ai4 chang4 ge1 。 | Tom singt sehr gerne. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆明天會去那裡。 |
tang1 mu3 ming2 tian1 hui4 qu4 na4/nei4 li3 。 | Tom will go there tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
你跟湯姆一起工作嗎? |
ni3 gen1 tang1 mu3 yi1 qi3 gong1 zuo4 ma5 ? | Are you and Tom working together? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆說他想吃中國菜。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 xiang3 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | Tom sagte, er wolle chinesisches Essen essen. (Tatoeba verdastelo9604 Cocolate) |
湯姆不知所措。 |
tang1 mu3 bu4 zhi1 suo3 cuo4 。 | Tom doesn't know what he should do. (Tatoeba andymakespasta CK) |
湯姆是最先作出反應的。 |
tang1 mu3 shi4 zui4 xian1 zuo4 chu1 fan3 ying1/ying4 de5 。 | Tom was the first to react. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你從湯姆那裡學到了嗎? |
ni3 cong2 tang1 mu3 na4/nei4 li3 xue2 dao4 le5 ma5 ? | Did you learn that from Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
孩子們怕湯姆。 |
hai2 zi5 men5 pa4 tang1 mu3 。 | The children are afraid of Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆有一大罐零錢。 |
tang1 mu3 you3 yi1 da4 guan4 ling2 qian2 。 | Tom hat ein großes Glas voller Pfennige. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆沒有還我錢。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 hai2/huan2 wo3 qian2 。 | Tom didn't give me back my money. (Tatoeba umidake CK) |
湯姆整夜一直在說話。 |
tang1 mu3 zheng3 ye4 yi1 zhi2 zai4 shuo1 hua4 。 | Tom kept talking all night. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆要以你為傲了。 |
tang1 mu3 yao4 yi3 ni3 wei2/wei4 傲 le5 。 | Tom is going to be proud of you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這裡有人知道湯姆住在哪裡嗎? |
zhe4/zhei4 li3 you3 ren2 zhi1 dao4 tang1 mu3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? | Does anyone here know where Tom lives? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
比較你和湯姆的答案。 |
bi4 jiao4 ni3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 de5 da2 an4 。 | Vergleichen Sie Ihre Antwort mit der von Tom. Vergleiche deine Antwort mit Toms. (Tatoeba Martha Zaghawa MUIRIEL) |
我現在不能問湯姆。 |
wo3 xian4 zai4 bu4 neng2 wen4 tang1 mu3 。 | I can't ask Tom right now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆什麼時候被開除的? |
tang1 mu3 shi2 me5 shi2 hou4 bei4 kai1 chu2 de5 ? | When was Tom fired? (Tatoeba umidake CK) |
湯姆和我是好朋友。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 wo3 shi4 hao3 peng2 you3 。 | Tom und ich sind gute Freunde. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆的教室在哪裡? |
tang1 mu3 de5 jiao1 shi4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Klasse von Tom? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
每個人都知道我不喜歡湯姆。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zhi1 dao4 wo3 bu4 xi3 歡 tang1 mu3 。 | Everyone knows that I don't like Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆可能是素食者。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 shi4 su4 shi2 zhe3 。 | Tom might be a vegetarian. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我讓湯姆在這裡等。 |
wo3 rang4 tang1 mu3 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 | I asked Tom to wait here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是來見湯姆的嗎? |
ni3 shi4 lai2 jian4/xian4 tang1 mu3 de5 ma5 ? | Are you here to see Tom? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
湯姆是他家裡最高的。 |
tang1 mu3 shi4 ta1 jia1 li3 zui4 gao1 de5 。 | Tom is the tallest in his family. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆在學校裡,不是麼? |
tang1 mu3 zai4 xue2 jiao4/xiao4 li3 , bu4 shi4 me5 ? | Tom is at school, isn't he? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我甚至不知道湯姆離開了。 |
wo3 shen4 zhi4 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 li2 kai1 le5 。 | I didn't even know Tom had left. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我從1988年起就沒有看過湯姆了。 |
wo3 cong2 1988 nian2 qi3 jiu4 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 tang1 mu3 le5 。 | Ich habe Tom seit 1988 nicht mehr gesehen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆帶他的狗出去走。 |
tang1 mu3 dai4 ta1 de5 gou3 chu1 qu4 zou3 。 | Tom went out for a walk with his dog. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆不會在這裡久留。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 jiu3 liu2 。 | Tom won't be here long. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆完全不懂得法語。 |
tang1 mu3 wan2 quan2 bu4 dong3 de2/de5/dei3 fa3 yu3 。 | Tom spricht kein Wort Französisch. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我也喜歡湯姆。 |
wo3 ye3 xi3 歡 tang1 mu3 。 | I like Tom, too. I like Tom too. (Tatoeba verdastelo9604 CK SilasNordgren) |
在他13歲生日後幾天,湯尼也離開了學校。 |
zai4 ta1 13 sui4 sheng1 ri4 hou4 ji3 tian1 , tang1 ni2 ye3 li2 kai1 le5 xue2 jiao4/xiao4 。 | A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. (Tatoeba Martha CN) |
我希望湯姆不生氣。 |
wo3 xi1 wang4 tang1 mu3 bu4 sheng1 qi4 。 | Ich hoffe, Tom ist nicht böse. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆的手臂和手斷了些骨頭。 |
tang1 mu3 de5 shou3 bi4 he2/he4/huo2 shou3 duan4 le5 xie1 gu3 tou2 。 | Tom broke some bones in his arm and hand. (Tatoeba Martha Source_VOA) |
湯姆說的不是真的。 |
tang1 mu3 shuo1 de5 bu4 shi4 zhen1 de5 。 | Das, was Tom gesagt hat, ist nicht wahr. (Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
湯姆很喜歡作弄我。 |
tang1 mu3 hen3 xi3 歡 zuo4 long4 wo3 。 | Tom spielt mir gern Streiche. (Tatoeba nickyeow Dejo) |
讓我跟湯姆說明。 |
rang4 wo3 gen1 tang1 mu3 shuo1 ming2 。 | Let me explain it to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆真要做嗎? |
tang1 mu3 zhen1 yao4 zuo4 ma5 ? | Will Tom really do that? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆從他的椅子上跳了起來。 |
tang1 mu3 cong2 ta1 de5 yi3 zi5 shang4 tiao4 le5 qi3 lai2 。 | Tom jumped up from his chair. (Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed) |
湯姆在打呼。 |
tang1 mu3 zai4 da3 hu1 。 | Tom schnarcht. (Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler) |
它怎麼能是湯姆的錯? |
ta1/tuo2 zen3 me5 neng2 shi4 tang1 mu3 de5 cuo4 ? | How could it be Tom's fault? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
當我回家的時候,湯姆正在讀書。 |
dang1/dang4 wo3 hui2 jia1 de5 shi2 hou4 , tang1 mu3 zheng4 zai4 du2 shu1 。 | Als ich nach Hause kam, lernte Tom gerade. (Tatoeba Martha samueldora) |
湯姆已經喝了三杯咖啡了。 |
tang1 mu3 yi3 jing4 he1 le5 san1 bei1 咖啡 le5 。 | Tom hat schon drei Tassen Kaffee getrunken. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
湯姆是個高中生。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 gao1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | Tom ist Schüler. (Tatoeba Martha Nero) |
阿姨,他是湯姆。 |
a1 yi2 , ta1 shi4 tang1 mu3 。 | Tante, das ist Tom. (Tatoeba Glossika xtofu80) |
湯馬斯是以他父親的名字被命名的。 |
tang1 ma3 si1 shi4 yi3 ta1 fu4 qin1 de5 ming2 zi4 bei4 ming4 ming2 de5 。 | Thomas wurde nach seinem Vater genannt. (Tatoeba Martha Dejo) |
湯姆沒有今晚音樂會的門票。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 jin1 wan3 yin1 le4/yue4 hui4 de5 men2 piao4 。 | Tom doesn't have a ticket for tonight's concert. (Tatoeba nickyeow CK) |
他們恨湯姆。 |
ta1 men5 hen4 tang1 mu3 。 | Sie hassten Tom. Sie konnten Tom nicht leiden. (Tatoeba Martha Wolf raggione) |
湯姆及時地來愛她。 |
tang1 mu3 ji2 shi2 de4/di4 lai2 ai4 ta1 。 | In time, Tom came to love her. (Tatoeba Martha CM) |
湯姆以前是教師嗎? |
tang1 mu3 yi3 qian2 shi4 jiao1 shi1 ma5 ? | Did Tom used to be a teacher? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆出國了。 |
tang1 mu3 chu1 guo2 le5 。 | Tom went abroad. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我們喝了些雞湯。 |
wo3 men5 he1 le5 xie1 ji1 tang1 。 | We had some chicken soup. (Tatoeba egg0073 CM) |
湯姆說他能和死人交流。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 neng2 he2/he4/huo2 si3 ren2 jiao1 liu2 。 | Tom sagt, er könne mit den Toten kommunizieren. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
湯姆買了張機票。 |
tang1 mu3 mai3 le5 zhang1 ji1 piao4 。 | Tom bought a plane ticket. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我請湯姆把窗戶打開。 |
wo3 qing3 tang1 mu3 ba3 chuang1 hu4 da3 kai1 。 | Ich bat Tom das Fenster zu öffnen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
湯姆不吃紅肉 |
tang1 mu3 bu4 chi1 hong2 rou4 | Tom doesn't eat red meat. (Tatoeba andymakespasta CK) |
湯姆很喜歡讀音樂。 |
tang1 mu3 hen3 xi3 歡 du2 yin1 le4/yue4 。 | Tom studiert gerne Musik. (Tatoeba nickyeow jxan) |
湯姆會等。 |
tang1 mu3 hui4 deng3 。 | Tom wird warten. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
湯姆找他的鋼筆。 |
tang1 mu3 zhao3 ta1 de5 gang1 bi3 。 | Tom looked for his pen. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆是個好人。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 hao3 ren2 。 | Tom ist eine gute Person. (Tatoeba Martha Ennocb) |
湯姆和我沒有相似之處。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 wo3 mei2/mo4 you3 xiang1/xiang4 si4 zhi1 chu4 。 | Tom und ich haben keine Gemeinsamkeiten. (Tatoeba Rebeca MUIRIEL) |
湯姆在十月被解雇了。 |
tang1 mu3 zai4 shi2 yue4 bei4 jie3 gu4 le5 。 | Tom was fired in October. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆對孩子們生氣。 |
tang1 mu3 dui4 hai2 zi5 men5 sheng1 qi4 。 | Tom wurde zornig auf die Kinder. (Tatoeba Martha Dejo) |
湯姆現在跟他叔叔住在一起。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 gen1 ta1 shu1 shu1 zhu4 zai4 yi1 qi3 。 | Tom wohnt jetzt bei seinem Onkel. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我不再愛湯姆了。 |
wo3 bu4 zai4 ai4 tang1 mu3 le5 。 | I no longer love Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
問她要多少湯? |
wen4 ta1 yao4 duo1 shao3 tang1 ? | Ask her how much soup she wants. (Tatoeba Martha CK) |
她邀請我和湯姆去派對。 |
ta1 yao1 qing3 wo3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 qu4 pai4 dui4 。 | Sie lud Tom und mich zu der Feier ein. (Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen) |
湯姆是班上最高的。 |
tang1 mu3 shi4 ban1 shang4 zui4 gao1 de5 。 | Tom ist der Größte in seiner Klasse. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你看來問了湯姆很多問題。 |
ni3 kan4 lai2 wen4 le5 tang1 mu3 hen3 duo1 wen4 ti2 。 | You seem to ask Tom a lot of questions. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆也學法語。 |
tang1 mu3 ye3 xue2 fa3 yu3 。 | Tom studies French as well. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
甚至湯姆都不再做了。 |
shen4 zhi4 tang1 mu3 dou1/du1 bu4 zai4 zuo4 le5 。 | Sogar Tom tut das nicht mehr. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
湯姆是個普通的青少年。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 pu3 tong1 de5 qing1 shao3 nian2 。 | Tom is a normal teenager. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆很有信心,不是麼? |
tang1 mu3 hen3 you3 xin4 xin1 , bu4 shi4 me5 ? | Tom is very confident, isn't he? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
問題不是湯姆。 |
wen4 ti2 bu4 shi4 tang1 mu3 。 | Tom ist nicht das Problem. (Tatoeba verdastelo9604 freddy1) |
湯姆已經失去學習法語的興趣。 |
tang1 mu3 yi3 jing4 shi1 qu4 xue2 xi2 fa3 yu3 de5 xing1/xing4 qu4 。 | Tom hat das Interesse daran verloren, Französisch zu lernen. (Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen) |
湯姆失去理智了。 |
tang1 mu3 shi1 qu4 li3 zhi4 le5 。 | Tom hat den Verstand verloren. (Tatoeba cienias Zaghawa) |
湯姆還沒有失去信心。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 shi1 qu4 xin4 xin1 。 | Tom hasn't lost his confidence. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我喜歡喝南瓜湯。 |
wo3 xi3 歡 he1 nan2 gua1 tang1 。 | I like to drink pumpkin soup. (Tatoeba xjjAstrus n1ls) |
我不記得湯姆長甚麼樣。 |
wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 tang1 mu3 chang2/zhang3 shen4 me5 yang4 。 | Ich erinnere mich nicht mehr daran, wie Tom aussah. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
湯姆是甚麼時候來到這裡的? |
tang1 mu3 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 lai2 dao4 zhe4/zhei4 li3 de5 ? | When does Tom get here? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆問我我是不是累了。 |
tang1 mu3 wen4 wo3 wo3 shi4 bu4 shi4 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Tom asked me if I was tired. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆想去日本。 |
tang1 mu3 xiang3 qu4 ri4 ben3 。 | Tom will nach Japan gehen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆不打算留下。 |
tang1 mu3 bu4 da3 suan4 liu2 xia4 。 | Tom hat nicht vor zu bleiben. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
湯姆今天需要留在家裡嗎? |
tang1 mu3 jin1 tian1 xu1 yao4 liu2 zai4 jia1 li3 ma5 ? | Does Tom need to stay home today? (Tatoeba Martha CK) |
湯姆昨天提早回來了。 |
tang1 mu3 zuo2 tian1 ti2 zao3 hui2 lai2 le5 。 | Tom came home early yesterday. (Tatoeba Martha CK) |
載我們到市區。 |
zai3/zai4 wo3 men5 dao4 shi4 qu1 。 | Give us a ride downtown. (Tatoeba Martha CK) |
我會載你一程。 |
wo3 hui4 zai3/zai4 ni3 yi1 cheng2 。 | Ich fahre Sie. (Tatoeba Martha carlosalberto) |
你所要做的便是好好把握這千載難逢的機會。 |
ni3 suo3 yao4 zuo4 de5 bian4 shi4 hao3 hao3 ba3 wo4 zhe4/zhei4 qian1 zai3/zai4 nan2/nan4 feng2 de5 ji1 hui4 。 | All you have to do is take advantage of this rare opportunity. (Tatoeba tsayng CM) |
你能載湯姆回家嗎? |
ni3 neng2 zai3/zai4 tang1 mu3 hui2 jia1 ma5 ? | Könnten Sie Tom nach Hause fahren? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
這輛公車會載你去博物館。 |
zhe4/zhei4 liang4 gong1 che1 hui4 zai3/zai4 ni3 qu4 bo2 wu4 guan3 。 | Dieser Bus bringt dich zum Museum. (Tatoeba Martha Manfredo) |
這輛巴士可以載五十個人。 |
zhe4/zhei4 liang4 ba1 shi4 ke3/ke4 yi3 zai3/zai4 wu3 shi2 ge4 ren2 。 | This bus can hold fifty people. (Tatoeba nickyeow CK) |
我載你到車站。 |
wo3 zai3/zai4 ni3 dao4 che1 zhan4 。 | I'll drop you off at the station. (Tatoeba Martha CK) |
你可以載我回家嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 zai3/zai4 wo3 hui2 jia1 ma5 ? | Could you please drive me home? (Tatoeba Martha CK) |
我載她去城裡了。 |
wo3 zai3/zai4 ta1 qu4 cheng2 li3 le5 。 | Ich nahm sie in die Stadt mit. (Tatoeba Martha Manfredo) |
出言不遜 |
chu1 yan2 bu4 xun4 | (Wiktionary en) |
湯、武用其材而成其王 |
tang1 、 wu3 yong4 qi2 cai2 er2 cheng2 qi2 wang2 | Die Könige Tang und Wu benützten ihre Hilfsmittel, um ihre Weltherrschaft zu vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
殷湯良車七十乘 |
yin1 tang1 liang2 che1 qi1 shi2 cheng2/sheng4 | Tang von Yin hatte siebzig der besten Kriegswagen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
金城湯池 |
jin1 cheng2 tang1 chi2 | (Wiktionary en) |
赴湯蹈火 |
fu4 tang1 蹈 huo3 | (Wiktionary en) |
昔者湯克夏而正天下 |
xi1/xi2 zhe3 tang1 ke4 xia4 er2 zheng4 tian1 xia4 | Im Altertum hatte Tang das Haus Hia besiegt und die Welt geordnet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
湯收其三面,置其一面,更教祝曰: |
tang1 shou1 qi2 san1 mian4 , zhi4 qi2 yi1 mian4 , geng4 jiao1 zhu4 yue1 : | Tang entfernte (bei seinen Netzjagden) drei Seiten und stellte das Netz nur in einer Richtung auf. Er ordnete eine neue Beschwörung an, die lautete: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一年半載 |
yi1 nian2 ban4 zai3/zai4 | (Wiktionary en) |
厚德載物 |
hou4 de2 zai3/zai4 wu4 | (Wiktionary en) |
千載一遇 |
qian1 zai3/zai4 yi1 yu4 | (Wiktionary en) |
載歌載舞 |
zai3/zai4 ge1 zai3/zai4 舞 | (Wiktionary en) |
怨聲載道 |
yuan4 sheng1 zai3/zai4 dao4 | (Wiktionary en) |
一父而載取名焉 |
yi1 fu4 er2 zai3/zai4 qu3 ming2 yan1 | An seinem Vater hat er sich zweimal einen guten Namen geholt. |
故商、周以興,桀、紂以亡。 |
gu4 shang1 、 zhou1 yi3 xing1/xing4 , jie2 、紂 yi3 wang2 。 | Darum kamen die Dynastien von Schang und Dschou hoch und gingen Giä und Dschou Sin zugrunde. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使夏桀、殷紂無道至於此者,幸也; |
shi3/shi4 xia4 jie2 、 yin1 紂 wu2 dao4 zhi4 yu2 ci3 zhe3 , xing4 ye3 ; | Daß Giä aus dem Hause Hia und Dchou Sin aus dem Hause Yin in solcher groben Weise die Ordnung übertraten, kam daher, weil sie immer Glück hatten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
助紂為虐 |
zhu4 紂 wei2/wei4 nüe4 | (Wiktionary en) |
紂之同母三人 |
紂 zhi1 tong2 mu3 san1 ren2 | Der Tyrann Dschou Sin hatte zwei Brüder. Alle drei waren Söhne einer Mutter. |
桀、紂用其材而成其亡 |
jie2 、紂 yong4 qi2 cai2 er2 cheng2 qi2 wang2 | Die Tyrannen Giä und Dschou Sin benützten ihre Hilfsmittel, um ihren Untergang zu vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁之者,是息有道而伐有義也,是窮湯、武之事而遂桀、紂之過也。 |
jin1/jin4 zhi1 zhe3 , shi4 xi1 you3 dao4 er2 fa2 you3 yi4 ye3 , shi4 qiong2 tang1 、 wu3 zhi1 shi4 er2 sui4 jie2 、紂 zhi1 guo4 ye3 。 | Wer dies verhindern wollte, der würde die Ordnungsliebenden ausschalten und die Pflichtgetreuen bekämpfen, er würde die Grundsätze der großen Herrscher Tang und Wu verletzen und die Verbrechen der Tyrannen Giä und Dschou Sin befördern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
9.1 耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。 | 9.1 Und er stieg in das Schiff, setzte über und kam in seine eigene Stadt. |
9.2 有人用褥子抬着一个 Gelähmten 到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对 Gelähmten 说:小子,放心罢!你的罪赦了。 | 9.2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. |
9.3 有几个文士心里说:这个人说僭妄的话了。 | 9.3 Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert. |
9.4 耶稣知道他们的心意,就说:你们为什么心里怀着恶念呢? | 9.4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denket ihr Arges in euren Herzen? |
9.5 或说:你的罪赦了,或说:你起来行走,那一样容易呢? | 9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? |
9.6 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄;就对 Gelähmten 说:起来!拿你的褥子回家去罢。 | 9.6 Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben.... Dann sagt er zu dem Gelähmten: Stehe auf, nimm dein Bett auf und geh nach deinem Hause. |
9.7 那人就起来,回家去了。 | 9.7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
9.8 众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄赐给人。 | 9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. |
9.9 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。 | 9.9 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matthäus genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach. |
9.10 耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。 | 9.10 Und es geschah, als er in dem Hause zu Tische lag, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. |
9.11 法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢? | 9.11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? |
9.12 耶稣听见,就说:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。 | 9.12 Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. |
9.13 经上说:我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。 | 9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. |
9.14 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢? | 9.14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? |
9.15 耶稣对他们说:新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能 trauern 呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。 | 9.15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Gefährten des Bräutigams trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. |
9.16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。 | 9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. |
9.17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。 | 9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. |
9.18 耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:我女儿刚才死了,求你去按手在他身上,他就必活了。 | 9.18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, und sie wird leben. |
9.19 耶稣便起来跟着他去;门徒也跟了去。 | 9.19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. |
9.20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背後,摸他的衣裳?子; | 9.20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; |
9.21 因为他心里说:我只摸他的衣裳,就必 geheilt werden。 | 9.21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden. |
9.22 耶稣转过来,看见他,就说:女儿,放心!你的信救了你。从那时候,女人就 geheilt。 | 9.22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei gutes Mutes, Tochter; dein Glaube hat dich geheilt. Und das Weib war geheilt von jener Stunde an. |
9.23 耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人 lärmen, | 9.23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, |
9.24 就说:退去罢!这闺女不是死了,是睡着了。他们就 verlachten 他。 | 9.24 sprach er: Gehet fort, denn das Mägdlein ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. |
9.25 众人既被 hinausgetrieben,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。 | 9.25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mägdlein stand auf. |
9.26 於是这风声传遍了那地方。 | 9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. |
9.27 耶稣从那里往前走,有两个 Blinde 跟着他,welche schrien und 说:大卫的子孙,可怜我们罢! | 9.27 Und als Jesus von dannen weiterging, folgten ihm zwei Blinde, welche schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! |
9.28 耶稣进了房子,die Blinden 就来到他跟前。耶稣说:你们信我能作这事么?他们说:主阿,我们信。 | 9.28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubet ihr, daß ich dieses tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr. |
9.29 耶稣就摸他们的眼睛,说:照着你们的信给你们成全了罢。 | 9.29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. |
9.30 他们的眼睛就开了。耶稣切切的 bedrohte 他们说:你们要小心,不可叫人知道。 | 9.30 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
9.31 他们出去, und 把他的名声传遍了那地方。 | 9.31 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. |
9.32 他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑吧带到耶稣跟前来。 | 9.32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war. |
9.33 鬼被赶出去,哑吧就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。 | 9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. |
9.34 法利赛人却说:他是靠着鬼王赶鬼。 | 9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. |
9.35 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 9.35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. |
9.36 他看见许多的人,就 wurde er innerlich bewegt über 他们;因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。 | 9.36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. |
9.37 於是对门徒说:要收的庄稼多,作工的人少。 | 9.37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige; |
9.38 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。 | 9.38 bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十課
第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im 古今圖書集成/古今图书集成/Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
Das Thema ist
戒 Lügen
Jiè mán yǔ
Warnung vor Lügen(worten)
司馬光幼時與姊弄青胡桃。
司马光幼时与姊弄青胡桃。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六歲時弄核桃
光五六岁时弄核桃
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
欲脫其皮。
欲脱其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄欲為脫其皮
女兄欲为脱其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
姊去。(女兄去)
姊去。(女兄去)
Zǐ qù. (nǚ xiōng qù)
Die ältere Schwester ging weg.
(一) Magd 以湯脫之。
(一) Magd 以汤脱之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
姊來。(女兄復來)
姊来。(女兄复来)
Zǐ lái. (nǚ xiōng fù lái)
Die Schwester kam (wieder) zurück.
問誰脫之。 (問脫核桃者)
问谁脱之。 (问脱核桃者)
Wèn shéi tuō zhī. (Wèn tuō hé táo zhě)
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自脫也。
光曰。自脱也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父呵曰。
其父呵曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子)何得 Lügen。
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是終身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)
Texte
Bearbeiten农村里到处生长着庄稼、男人、女人
以及他们家里的畜牲
我们那儿有很多女人是自杀而死的
有的喝农药,有的上吊
大部分选择了喝农药
我们那儿管这种死法不叫自杀
就叫”喝农药喝死的”
我有时也很佩服这些喝农药而死的女人
她们是真正视死如归的人
从想死到死
甚至都没有考虑一下
就干脆死掉了
有时候我又更佩服那几个上吊而死的女人
她们是真正考虑清楚了生死问题的人
她们真的决定好了要去死
这才去上吊死了
我们那儿管这种死法也不叫自杀
就叫”上吊吊死的”
伊沙点评:有人到现在还认为沈浩波是靠“下半身”怎么怎么的,说他离了“下半身”就什么都不是,我选择本诗就是要给这帮蠢货一记耳光,一个在新世纪之初就写下如此佳作的青年诗人不该出名吗?如果是,老天爷可就真不长眼了。中国是农业大国,农村该当成为现代诗的大题材,但仅有乡村生活经验是不够的,需要现代的头脑和诗歌的才能,沈浩波具备这些,当大有作为。
We live in a very big farming village
The village is full of crops, men, women
And their livestock
The place we live in has many women who commit suicide
Some drink pesticide, some hang themselves
Most choose to drink pesticide
Our village officials do not term this method of dying “suicide”
They simply say “death from drinking pesticide”
Sometimes I greatly admire these women who die by drinking pesticide
They are people who truly face death unflinchingly
From thought of death to ultimate death
Without even second thoughts
They simply proceed to die
Sometimes I admire those few women who hang themselves even more
They are people who have genuinely thought through the dilemma of life and death
They have truly resolved to die
Before hanging themselves
Our village officials also do not term this method of dying “suicide”
They simply say “death from hanging herself”
Yi Sha comments: There are some people who still think that Shen Haobo relies on the Lower Body literary group, and so on and so forth. They say he will be nothing when he leaves the group. I have chosen this poem precisely because I want to box these idiots’ ears. Does a young poet who has already written such excellent poetry in the early years of the New Century not deserve fame? If he does not, then, surely, God has not opened His eyes. Being a huge agricultural nation, farming villages should be a major theme of modern Chinese poetry. However, experience in rural village life is not enough. A contemporary way of thinking, and poetic ability are also necessary. Shen Haobo possesses these and should be able to develop them to the fullest.
月未望則載魄於西,既望則終魄於東。其溯於日乎?
或問:"五百歲而聖人出,有諸?" 曰:"堯、舜、禹,君臣也而並;文、武、周公,父子也而處。湯、孔子數百歲而生。因往以推來,雖千一不可知也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten夏有禹,商有湯。周文王,稱三王。 夏傳子,家天下。四百載,遷夏社。 湯伐夏,國號商。六百載,至紂亡。
Herbert Giles
BearbeitenTang and You-Yu are called the two emperors.
They adbicated, one after the other, and theirs was called the Golden Age.
The Xia dynasty has Yu;
the Shang dynasty has Tang;
the Zhou dynasty had Wen and Wu; these are called the Three Kings
Under the Xia dynasty the throne was transmitted from father to son,
making a family possession of the empire.
After four hundred years, the Imperial sacrifice passed from the House of Xia.
Tang the completer destroyed the Xia Dynasty,
and the dynastic title became Shang.
The line lasted for six hundred years, ending with Zhou Xin.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 827
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
誅 |
zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 诛), strafen, bestrafen, hinrichten | wiktionary Etymologie: |
轍 |
che4 | (traditionelle Schreibweise von 辙), Wagenspur, Wagengeleise, rückverfolgen, verfolgen, Reim | wiktionary Etymologie: |
che4 | annullieren, abziehen, entfernen, beseitigen, Wagenspur | ||
墮 |
duo4 | (traditionelle Schreibweise von 堕), fallen (lassen), sinken, herunterfallen, degenerieren, zugrunde gehen | wiktionary Etymologie: |
戰 |
zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 战), Kampf, kämpfen, Krieg (führen), Schlacht, streiten, schaudern, zittern, beben | wiktionary Etymologie: |
獵 |
lie4 | (traditionelle Schreibweise von 猎), Jagdwesen, Jagd, jagen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
誅殺 |
zhu1 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 诛杀), umbringen |
誅滅 |
zhu1 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 诛灭), ausrotten, auslöschen, vertilgen, beseitigen, vernichten |
伏誅 |
fu2 zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 伏诛), to be executed |
誅流 |
zhu1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 诛流), to kill and banish |
族誅 |
zu2 zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 族诛), to execute all of sb's relatives (as punishment) |
誅戮 |
zhu1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 诛戮), to put to death |
誅求 |
zhu1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 诛求), exorbitant demands, demanding with menaces, extortion |
誅除 |
zhu1 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 诛除), to wipe out, to exterminate |
誅心 |
zhu1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 诛心), to criticize sb for what one believes to be their ulterior motive |
孫誅 |
Sun1 Zhu1 | 唐诗三百首[Tang2 shi1 San1 bai3 Shou3], also known by assumed name 蘅塘退士[Heng2 tang2 Tui4 shi4] |
天誅 |
tian1 zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 天诛), heavenly punishment, king's punishment |
誅九族 |
zhu1 jiu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 诛九族), to execute all of sb's relatives (as punishment) |
誅心之論 |
zhu1 xin1 zhi1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 诛心之论), a devastating criticism, to expose hidden motives |
誅暴討逆 |
zhu1 bao4 tao3 ni4 | (traditionelle Schreibweise von 诛暴讨逆), to wipe out the villains (e.g. insurgents, or people of another race) |
誅求無已 |
zhu1 qiu2 wu2 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 诛求无已), to make endless exorbitant demands |
口誅筆伐 |
kou3 zhu1 bi3 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 口诛笔伐), etw. in Wort und Schrift verurteilen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
轍叉 |
che4 cha3 | (traditionelle Schreibweise von 辙叉), Herzstück (einer Weiche) |
合轍 |
he2 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 合辙), im gleichen Rhythmus gereimt, rhythmitsch |
轉轍器 |
zhuan3 che4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 转辙器), Eisenbahnweiche |
如出一轍 |
ru2 chu1 yi1 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 如出一辙), aus gleichem Holz geschnitzt sein; ähnlich sein, ähnlich empfinden |
並裝轍叉 |
bing4 zhuang1 che4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 并装辙叉), Montagebauherzstück (Eisenbahnschienen) |
重蹈覆轍 |
chong2 dao3 fu4 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 重蹈覆辙), den gleichen Fehler noch einmal machen |
同出一轍 |
tong2 chu1 yi1 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 同出一辙), völlig gleich, von der gleichen Art |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
墮馬 |
duo4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 堕马), vom Pferde fallen |
墮胎 |
duo4 tai1 | (traditionelle Schreibweise von 堕胎), Abtreibung, Schwangerschaftsunterbrechung |
墮落性 |
duo4 luo4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 堕落性), Bestechlichkeit |
易墮落 |
yi4 duo4 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 易堕落), bestechlich |
墮其術中 |
duo4 qi2 shu4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 堕其术中), auf seine List hereinfallen |
提防墮石 |
ti2 fang2 duo4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 提防堕石), Steinschlag |
墮落體制 |
duo4 luo4 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 堕落体制), System of A Down |
墮落天使 |
duo4 luo4 tian1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 堕落天使), der gefallene Engel |
為人墮胎者 |
wei2 ren2 duo4 tai1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 为人堕胎者), Abtreiber |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
應戰 |
ying4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 应战), eine Herausforderung annehmen, einen Kampf aufnehmen |
督戰 |
du1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 督战), die Front inspizieren, militärische Operationen beaufsichtigen |
宣戰 |
xuan1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 宣战), Kriegserklärung |
戰象 |
zhan4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 战象), Kriegselefant |
戰神 |
zhan4 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 战神), Kriegsgott |
戰國 |
zhan4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 战国), Zeit der Streitenden Reiche (475-221 v. Chr.) |
戰火 |
zhan4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 战火), Gefechtsfeuer |
野戰 |
ye3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 野战), Geländeoperation |
戰地 |
zhan4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 战地), Schlachtfeld |
街戰 |
jie1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 街战), Straßenschlacht, Straßenkampf |
交戰 |
jiao1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 交战), Krieg führen, Anfeindung, Gefecht, Kriegführung |
內戰 |
nei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 内战), Bürgerkrieg |
戰績 |
zhan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 战绩), Kriegserfolg |
論戰 |
lun4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 论战), Disputation, Polemik, argumentieren |
作戰 |
zuo4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 作战), Krieg führen, kämpfen |
連戰 |
lian2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 连战), Lien Chan (Lian Zhan) |
寒戰 |
han2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 寒战), kalt |
混戰 |
hun4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 混战), ring, ringen |
戰略 |
zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 战略), Strategie |
戰鼓 |
zhan4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 战鼓), Kriegstrommel |
爭戰 |
zheng1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 争战), Krieg führen |
戰爭 |
zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 战争), Krieg |
戰犯 |
zhan4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 战犯), Kriegsverbrecher |
聖戰 |
sheng4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 圣战), Dschihad, heiliger Krieg |
抗戰 |
kang4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 抗战), Der Anti-Japanische Krieg (1937-1945) |
海戰 |
hai3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 海战), Seekrieg |
戰士 |
zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 战士), Kämpfer, Krieger, Soldat, Streitender, Gladiator |
戰舞 |
zhan4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 战舞), Haka |
戰役 |
zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 战役), Schlacht, Kampagne |
戰亂 |
zhan4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 战乱), Kriegswirren |
戰船 |
zhan4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 战船), Kriegsschiff |
戰區 |
zhan4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 战区), Kriegszone |
戰術 |
zhan4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 战术), Kunstgriff, Taktik, taktisch |
商戰 |
shang1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 商战), Wettbewerb (in einem Wirtschaftsmarkt) |
舌戰 |
she2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 舌战), Wortwechsel, Wortgefecht |
戰斧 |
zhan4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 战斧), Kriegsbeil |
戰兢 |
zhan4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 战兢), bangen |
二戰 |
er4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 二战), Zweiter Weltkrieg |
戰抖 |
zhan4 dou3 | (traditionelle Schreibweise von 战抖), zittern |
戰鬥 |
zhan4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 战斗), kämpfen, sich schlagen, kämpfen, sich streiten, Bekämpfung, Gefecht, Handgemenge, Kampfhandlung, Schlacht, Schlachtschiff, erkämpfen, rangel |
戰力 |
zhan4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 战力), Kampfstärke, Kampfkraft, militärische Stärke |
戰機 |
zhan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 战机), Jagdflugzeug, Jäger (Luftwaffe) |
好戰 |
hao4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 好战), kriegerisch, martialisch |
戰勝 |
zhan4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 战胜), besiegen |
核戰 |
he2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 核战), atomare Kriegsführung |
戰馬 |
zhan4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 战马), Streitroß, Schlachtroß, Kampfpferd, Schlachtpferd |
戰後 |
zhan4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 战后), nach dem Krieg |
血戰 |
xie3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 血战), Blutbad |
征戰 |
zheng1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 征战), Feldzug, Kampagne, Kampf |
會戰 |
hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 会战), Kampf |
對戰 |
dui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 对战), Konfrontation, Kampf, Auseinandersetzung, konfrontieren, kämpfen, milttärisch auseinandersetzen |
戰死 |
zhan4 si3 | (traditionelle Schreibweise von 战死), fallen (im Krieg) |
挑戰 |
tiao3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 挑战), Herausforderung |
冷戰 |
leng3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 冷战), Kalter Krieg |
戰備 |
zhan4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 战备), Kriegsvorbereitung |
越戰 |
yue4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 越战), Vietnamkrieg |
戰友 |
zhan4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 战友), Mitstreiter |
巷戰 |
xiang4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 巷战), Straßen- Häuserkampf |
停戰 |
ting2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 停战), Kampfpause, Kriegsende, Waffenstillstand |
再戰 |
zai4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 再战), in eine erneute Schlacht ziehen, zurückschlagen |
戰事 |
zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 战事), kämpfend |
空戰 |
kong1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 空战), Luftkrieg |
激戰 |
ji1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 激战), offene Feldschlacht |
休戰 |
xiu1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 休战), Kampfpause, Waffenstillstand |
戰俘 |
zhan4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 战俘), Kriegsgefangener |
戰列 |
zhan4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 战列), Schlachten, Kämpfe Kriege |
戰國策 |
zhan4 guo2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 战国策), Zhanguo Ce |
好戰性 |
hao4 zhan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 好战性), Kriegführung |
枕頭戰 |
zhen3 tou5 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 枕头战), Kissenschlacht |
作筆戰 |
zuo4 bi3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 作笔战), polemisieren |
信息戰 |
xin4 xi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 信息战), Informationskrieg |
攻堅戰 |
gong1 jian1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 攻坚战), Erstürmung, Sturm |
宣傳戰 |
xuan1 chuan2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 宣传战), Propagandaschlacht |
運動戰 |
yun4 dong4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 运动战), Bewegungskrieg |
好戰友 |
hao4 zhan4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 好战友), Der gute Kamerad (Gedicht von Ludwig Uhland) |
戰車城 |
zhan4 che1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 战车城), Wagenstädten |
戰略家 |
zhan4 lüe4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 战略家), Stratege |
戰勝國 |
zhan4 sheng4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 战胜国), Siegermacht |
戰鬥力 |
zhan4 dou4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 战斗力), Schlagkraft |
二戰後 |
er4 zhan4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 二战后), nach dem Zweiten Weltkrieg |
陸戰隊 |
lu4 zhan4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 陆战队), Armee (Landstreitkräfte) |
心理戰 |
xin1 li3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 心理战), psychologische Kriegführung |
作戰者 |
zuo4 zhan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 作战者), Kämpfer |
電子戰 |
dian4 zi3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 电子战), elektronische Kriegsführung |
戰鬥機 |
zhan4 dou4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 战斗机), Kampfflugzeug |
戰略性 |
zhan4 lüe4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 战略性), strategisch |
總體戰 |
zong3 ti3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 总体战), totaler Krieg |
消耗戰 |
xiao1 hao4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 消耗战), Zermürbungskrieg |
廣告戰 |
guang3 gao4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 广告战), Propagandaschlacht |
挑戰者 |
tiao3 zhan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 挑战者), Herausforderer, Herausforderin |
核戰爭 |
he2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 核战争), Atomkrieg |
戰爭片 |
zhan4 zheng1 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 战争片), Kriegsfilm |
戰術家 |
zhan4 shu4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 战术家), Taktiker |
戰爭史 |
zhan4 zheng1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 战争史), Militärgeschichte |
價格戰 |
jia4 ge2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 价格战), Kampfpreis, Preiskampf, Preiskrieg, Preisschlacht |
核大戰 |
he2 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 核大战), Atomkrieg |
戰鬥者 |
zhan4 dou4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 战斗者), Jagdflugzeug, Jäger (Luftwaffe) |
內戰記 |
nei4 zhan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 内战记), De Bello Civili |
戰略學 |
zhan4 lüe4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 战略学), Geostrategie |
戰利品 |
zhan4 li4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 战利品), Beute vom Krieg, Kriegsbeute |
戰爭論 |
zhan4 zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 战争论), Vom Kriege |
前哨戰 |
qian2 shao4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 前哨战), Plänkelei |
戰爭犯 |
zhan4 zheng1 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 战争犯), Kriegsverbrecher |
能戰勝 |
neng2 zhan4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 能战胜), besiegbar |
戰爭罪 |
zhan4 zheng1 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 战争罪), Kriegsschuld, Kriegsverbrechen |
交戰國 |
jiao1 zhan4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 交战国), streitlustiges Land |
化學戰 |
hua4 xue2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 化学战), chemische Kriegsführung |
野戰軍 |
ye3 zhan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 野战军), Feldarmee |
在戰後 |
zai4 zhan4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 在战后), nach dem Krieg |
戰術上 |
zhan4 shu4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 战术上), taktisch |
生物戰 |
sheng1 wu4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 生物战), biologische Kriegsführung |
戰略上 |
zhan4 lüe4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 战略上), strategisch |
大水戰 |
da4 shui3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 大水战), Wasserschlacht |
解放戰爭 |
jie3 fang4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 解放战争), Befreiungskrieg, Bürgerkrieg CCP, Guomindang |
命運戰士 |
ming4 yun4 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 命运战士), Soldier of Fortune (Computerspiel) |
希波戰爭 |
xi1 bo1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 希波战争), Perserkriege |
東部戰場 |
dong1 bu4 zhan4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 东部战场), Ostfront |
英國內戰 |
ying1 guo2 nei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 英国内战), Englischer Bürgerkrieg |
身經百戰 |
shen1 jing1 bai3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 身经百战), unzählige Kämpfe miterlebt haben |
百年戰爭 |
bai3 nian2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 百年战争), Hundertjähriger Krieg |
戰爭時期 |
zhan4 zheng1 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 战争时期), Kriegsperiode |
戰戰兢兢 |
zhan4 zhan4 jing1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 战战兢兢), behutsam |
街頭戰爭 |
jie1 tou2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 街头战争), Straßenkampf, Häuserkrieg |
徐州會戰 |
xu2 zhou1 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 徐州会战), Schlacht um Xuzhou |
核戰斗部 |
he2 zhan4 dou3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 核战斗部), Atomsprengkopf, nuklearer Gefechtskopf |
俄法戰爭 |
e2 fa3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 俄法战争), Vaterländischer Krieg |
星球大戰 |
xing1 qiu2 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 星球大战), Star Wars - Krieg der Sterne - < Filmtitel > |
長平之戰 |
chang2 ping2 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 长平之战), Schlacht von Changping |
戰爭罪犯 |
zhan4 zheng1 zui4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 战争罪犯), Kriegsverbrecher |
高盧戰記 |
gao1 lu2 zhan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 高卢战记), De Bello Gallico |
布爾戰爭 |
bu4 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 布尔战争), Burenkrieg |
關原之戰 |
guan1 yuan2 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 关原之战), Schlacht von Sekigahara |
戰略轉移 |
zhan4 lüe4 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 战略转移), Strategiewechsel |
戰鬥巡航 |
zhan4 dou4 xun2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 战斗巡航), Star Trek: Der erste Kontakt |
戰爭機器 |
zhan4 zheng1 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 战争机器), Gears of War |
南北戰爭 |
nan2 bei3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 南北战争), Sezessionskrieg |
侵略戰爭 |
qin1 lüe4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 侵略战争), Angriffskrieg |
美伊戰爭 |
mei3 yi1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 美伊战争), Irak-Krieg |
戰爭藉口 |
zhan4 zheng1 jie4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 战争借口), Casus belli |
宗教戰爭 |
zong1 jiao4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 宗教战争), Glaubenskrieger, Kreuzzug |
六天戰爭 |
liu4 tian1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 六天战争), Sechs-Tage-Krieg |
網路論戰 |
wang3 lu4 lun4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 网路论战), Flame |
美西戰爭 |
mei3 xi1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 美西战争), Spanisch-Amerikanischer Krieg |
反恐戰爭 |
fan3 kong3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 反恐战争), Krieg gegen den Terrorismus |
俄國內戰 |
e2 guo2 nei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 俄国内战), Russischer Bürgerkrieg |
戰略管理 |
zhan4 lüe4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 战略管理), Strategisches Management, Strategisches Management |
未來戰士 |
wei4 lai2 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 未来战士), Terminator |
戰爭行為 |
zhan4 zheng1 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 战争行为), Anfeindung, Kampfhandlung |
七年戰爭 |
qi1 nian2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 七年战争), Siebenjähriger Krieg |
中越戰爭 |
zhong1 yue4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中越战争), Chinesisch-Vietnamesischer Krieg |
作戰任務 |
zuo4 zhan4 ren4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 作战任务), Kampfeinsatz |
源平合戰 |
yuan2 ping2 he2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 源平合战), Gempei-Krieg |
國內戰爭 |
guo2 nei4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 国内战争), Bürgerkrieg |
作戰機械 |
zuo4 zhan4 ji1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 作战机械), Kampfmittel ( Maschinen und Gerätschaften ), Waffen ( Maschinen und Gerätschaften ) |
星際大戰 |
xing1 ji4 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 星际大战), Star Wars |
戰爭老兵 |
zhan4 zheng1 lao3 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 战争老兵), Kriegsveteran |
美墨戰爭 |
mei3 mo4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 美墨战争), Mexikanisch-Amerikanischer Krieg |
戰鬥陀螺 |
zhan4 dou4 tuo2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 战斗陀螺), Beyblade (Manga-Serie von Takao Aoki) |
德國戰車 |
de2 guo2 zhan4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 德国战车), Rammstein |
作戰序列 |
zuo4 zhan4 xu4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 作战序列), Schlachtordnung |
戊辰戰爭 |
wu4 chen2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 戊辰战争), Boshin-Krieg |
星際戰爭 |
xing1 ji4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 星际战争), Krieg der Welten |
戰爭開始 |
zhan4 zheng1 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 战争开始), Kriegseröffnung |
科林戰役 |
ke1 lin2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 科林战役), Schlacht von Kolin |
即時戰略 |
ji2 shi2 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 即时战略), Computer-Strategiespiel |
人民戰爭 |
ren2 min2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 人民战争), Volk |
野戰醫院 |
ye3 zhan4 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 野战医院), Feldlazarett |
非戰公約 |
fei1 zhan4 gong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 非战公约), Briand-Kellogg-Pakt |
抗日戰爭 |
kang4 ri4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 抗日战争), Chinas Widerstandskrieg gegen Japan (1937-1945) |
挑戰行為 |
tiao3 zhan4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 挑战行为), Trotzreaktion |
戰略武器 |
zhan4 lüe4 wu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 战略武器), strategische Waffen |
戰天鬥地 |
zhan4 tian1 dou4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 战天斗地), im Kampf mit der Natur, den Naturgewalten trotzend |
桂陵之戰 |
gui4 ling2 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 桂陵之战), Schlacht von Guiling |
超級戰隊 |
chao1 ji2 zhan4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 超级战队), Sentai |
反坦克戰 |
fan3 tan3 ke4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 反坦克战), Panzerabwehr |
星戰前夜 |
xing1 zhan4 qian2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 星战前夜), EVE Online |
未受挑戰 |
wei4 shou4 tiao3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 未受挑战), unangefochten |
戰術技術 |
zhan4 shu4 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 战术技术), taktisch |
零式戰機 |
ling2 shi4 zhan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 零式战机), Mitsubishi A6M |
戰略計劃 |
zhan4 lüe4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 战略计划), Strategische Marketing-Planung |
日俄戰爭 |
ri4 e2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 日俄战争), Russisch-Japanischer Krieg |
空中戰爭 |
kong1 zhong1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 空中战争), Luftkrieg |
非交戰國 |
fei1 jiao1 zhan4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 非交战国), nicht kriegsührender Staat |
哈丁戰役 |
ha1 ding1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 哈丁战役), Schlacht bei Hattin |
戰無不勝 |
zhan4 wu2 bu4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 战无不胜), unbesiegbar |
有關戰爭 |
you3 guan1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 有关战争), kriegerisch |
戰略意義 |
zhan4 lüe4 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 战略意义), strategische Bedeutung |
柏林戰役 |
bo2 lin2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 柏林战役), Schlacht um Berlin |
二次大戰 |
er4 ci4 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 二次大战), Zweiter Weltkrieg, 2. Weltkrieg |
戰爭報道 |
zhan4 zheng1 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 战争报道), Kriegsberichterstattung |
官渡之戰 |
guan1 du4 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 官渡之战), Schlacht von Guandu |
戰鬥科技 |
zhan4 dou4 ke1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 战斗科技), BattleTech |
全球戰略 |
quan2 qiu2 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 全球战略), Globalisierungsstrategie |
自由戰爭 |
zi4 you2 zhan4 zheng1 | ius ad bellum |
冬季戰爭 |
dong1 ji4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 冬季战争), Winterkrieg |
步兵戰車 |
bu4 bing1 zhan4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 步兵战车), Schützenpanzer |
普丹戰爭 |
pu3 dan1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 普丹战争), Deutsch-Dänischer Krieg |
電子作戰 |
dian4 zi3 zuo4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 电子作战), elektronische Kampfführung |
中東戰爭 |
zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中东战争), Arabisch-Israelische Kriege |
大象戰爭 |
da4 xiang4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 大象战争), Pyrrhischer Krieg |
戰爭罪行 |
zhan4 zheng1 zui4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 战争罪行), Kriegsverbrechen |
俄土戰爭 |
e2 tu3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 俄土战争), Russisch-Türkische Kriege |
戰爭英雄 |
zhan4 zheng1 ying1 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 战争英雄), Kriegsheld |
世界大戰 |
shi4 jie4 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 世界大战), Weltkrieg |
戰爭賠款 |
zhan4 zheng1 pei2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 战争赔款), Kriegsentschädigung, Reparationen |
波希戰爭 |
bo1 xi1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 波希战争), Perserkriege |
農民戰爭 |
nong2 min2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 农民战争), Bauernkrieg |
甲級戰犯 |
jia3 ji2 zhan4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 甲级战犯), erstgradiger Kriegsverbrecher |
布匿戰爭 |
bu4 ni4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 布匿战争), Punische Kriege |
正義戰爭 |
zheng4 yi4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 正义战争), gerechter Krieg(Rechtsw) |
戰火逃城 |
zhan4 huo3 tao2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 战火逃城), The Children of Huang Shi |
無人戰機 |
wu2 ren2 zhan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 无人战机), Unbemanntes Kampfflugzeug |
戰國時代 |
zhan4 guo2 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 战国时代), Zeit der Streitenden Reichen [ chin. Zeitepoche von ca. 475 v. Chr. bis 221 v. Chr ] |
戰國七雄 |
zhan4 guo2 qi1 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 战国七雄), Sieben mächtige Fürstentümer der Zeit der Streitenden Reiche |
中日戰爭 |
zhong1 ri4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中日战争), Japanisch-Chinesischer Krieg (1894-1895) |
拖延戰術 |
tuo1 yan2 zhan4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 拖延战术), Verschleppungstaktik, Zeitschindetaktik |
戰地中聲 |
zhan4 di4 zhong1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 战地中声), Gods and Generals |
戰爭犯罪 |
zhan4 zheng1 fan4 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 战争犯罪), Kriegsverbrechen |
赤壁之戰 |
chi4 bi4 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 赤壁之战), Schlacht von Chibi |
作戰能力 |
zuo4 zhan4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 作战能力), Feldstärke |
英祖戰爭 |
ying1 zu3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 英祖战争), Zulukrieg |
反戰論者 |
fan3 zhan4 lun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 反战论者), Pazifist |
戰地鐘聲 |
zhan4 di4 zhong1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 战地钟声), Wem die Stunde schlägt |
戰地記者 |
zhan4 di4 ji4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 战地记者), Kriegsberichterstatter, Kriegsreporter |
毀滅戰士 |
hui3 mie4 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 毁灭战士), Doom (Ego-Shooter-Computerspiel) |
軍事戰略 |
jun1 shi4 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 军事战略), Kriegführung |
特殊挑戰 |
te4 shu1 tiao3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 特殊挑战), besondere Herausforderung |
戰後時期 |
zhan4 hou4 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 战后时期), Nachkriegszeit |
兩伊戰爭 |
liang3 yi1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 两伊战争), Erster Golfkrieg |
星河戰隊 |
xing1 he2 zhan4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 星河战队), Starship Troopers |
夷陵之戰 |
yi2 ling2 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 夷陵之战), Schlacht von Xiaoting |
十年戰爭 |
shi2 nian2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 十年战争), Zehnjähriger Krieg |
國共內戰 |
guo2 gong4 nei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 国共内战), Chinesischer Bürgerkrieg |
戰鬥英雄 |
zhan4 dou4 ying1 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 战斗英雄), Kriegsheld |
戰略地位 |
zhan4 lüe4 di4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 战略地位), Einsatz |
普法戰爭 |
pu3 fa4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 普法战争), Deutsch-Französischer Krieg |
戰爭爆發 |
zhan4 zheng1 bao4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 战争爆发), Kriegsausbruch |
河谷會戰 |
he2 gu3 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 河谷会战), Jacksons Shenandoah-Feldzug 1862 |
英桑戰爭 |
ying1 sang1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 英桑战争), Englisch-Sansibarischer Krieg |
色當會戰 |
se4 dang1 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 色当会战), Schlacht von Sedan |
不可戰勝 |
bu4 ke3 zhan4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 不可战胜), unüberwindbar |
白衣戰士 |
bai2 yi1 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 白衣战士), medizinisches Personal, „Kämpfer im weißen Kittel“, Sanitäter |
戰爭結束 |
zhan4 zheng1 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 战争结束), Kriegsende |
戰士之歌 |
zhan4 shi4 zhi1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 战士之歌), Nationalhymne der Republik Irland |
蘇德戰爭 |
su1 de2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 苏德战争), Russlandfeldzug 1941 - 1945 |
甲午戰爭 |
jia3 wu3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 甲午战争), Erster Japanisch-Chinesischer Krieg |
足球戰爭 |
zu2 qiu2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 足球战争), Fußballkrieg |
越南戰爭 |
yue4 nan2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 越南战争), Vietnamkrieg |
普奧戰爭 |
pu3 ao4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 普奥战争), Deutscher Krieg |
野戰工事 |
ye3 zhan4 gong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 野战工事), Feldarbeit, Geländearbeit |
枕頭戰鬥 |
zhen3 tou5 zhan4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 枕头战斗), Kissenschlacht |
品牌戰略 |
pin3 pai2 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 品牌战略), Markenführung |
作戰武器 |
zuo4 zhan4 wu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 作战武器), Kampfwaffe, Kampfmittel, Waffen |
海軍陸戰隊 |
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 海军陆战队), Marineinfanterie, Marineinfanteristen |
馬恩河戰役 |
ma3 en1 he2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马恩河战役), Marneschlacht |
比克卡會戰 |
bi3 ke4 ka3 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 比克卡会战), Schlacht bei Bicocca |
普拉西戰役 |
pu3 la1 xi1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 普拉西战役), Schlacht bei Plassey |
並肩作戰者 |
bing4 jian1 zuo4 zhan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 并肩作战者), Mitstreiter |
小規模戰鬥 |
xiao3 gui1 mo2 zhan4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 小规模战斗), Gefecht, Handgemenge, Rangelei |
特洛伊戰爭 |
te4 luo4 yi1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 特洛伊战争), Trojanischer Krieg |
溫泉關戰役 |
wen1 quan2 guan1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 温泉关战役), Erste Schlacht bei den Thermopylen |
戰爭與和平 |
zhan4 zheng1 yu3 he2 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 战争与和平), Krieg und Frieden |
洛伊滕會戰 |
luo4 yi1 teng2 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 洛伊滕会战), Schlacht von Leuthen |
迷糊女戰士 |
mi2 hu5 nü3 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 迷糊女战士), Excel Saga |
大同盟戰爭 |
da4 tong2 meng2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 大同盟战争), Pfälzischer Erbfolgekrieg |
奠邊府戰役 |
dian4 bian1 fu3 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 奠边府战役), Schlacht von Dien Bien Phu |
阿富汗戰爭 |
a1 fu4 han4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 阿富汗战争), Anglo-Afghanische Kriege |
怛羅斯戰役 |
da2 luo2 si1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 怛罗斯战役), Schlacht am Talas |
巴爾幹戰爭 |
ba1 er3 gan4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔干战争), Balkankriege |
大東亞戰爭 |
da4 dong1 ya4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 大东亚战争), Großostasiatischer Krieg, Zweiter Weltkrieg |
平型關戰鬥 |
ping2 xing2 guan1 zhan4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 平型关战斗), Schlacht von Pingxingguan |
桑特堡戰役 |
sang1 te2 bao3 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 桑特堡战役), Angriff auf Fort Sumter |
馬倫哥戰役 |
ma3 lun2 ge1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马伦哥战役), Schlacht bei Marengo |
西班牙內戰 |
xi1 ban1 ya2 nei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 西班牙内战), Spanischer Bürgerkrieg |
共和國戰歌 |
gong4 he2 guo2 zhan4 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 共和国战歌), The Battle Hymn of the Republic |
經國號戰機 |
jing1 guo2 hao4 zhan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 经国号战机), AIDC Ching-Kuo |
歐洲戰鬥機 |
ou1 zhou1 zhan4 dou4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲战斗机), Eurofighter |
科索沃戰役 |
ke1 suo3 wo4 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 科索沃战役), Schlacht auf dem Amselfeld |
伊拉克戰爭 |
yi1 la1 ke4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 伊拉克战争), Irakkrieg |
夜間戰鬥機 |
ye4 jian1 zhan4 dou4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 夜间战斗机), Nachtjäger |
滑鐵盧戰役 |
hua2 tie3 lu2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 滑铁卢战役), Schlacht bei Waterloo |
大北方戰爭 |
da4 bei3 fang1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 大北方战争), Großer Nordischer Krieg |
台兒庄會戰 |
tai2 er2 zhuang1 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 台儿庄会战), Schlacht um Tai'erzhuang |
黎巴嫩內戰 |
li2 ba1 nen4 nei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 黎巴嫩内战), Libanesischer Bürgerkrieg |
一之穀之戰 |
yi1 zhi1 gu3 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 一之谷之战), Schlacht von Ichi-no-Tani |
巴拉圭戰爭 |
ba1 la1 gui1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 巴拉圭战争), Tripel-Allianz-Krieg |
科索沃戰爭 |
ke1 suo3 wo4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 科索沃战争), Kosovo-Krieg |
三十年戰爭 |
san1 shi2 nian2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 三十年战争), Dreißigjähriger Krieg |
戰術核武器 |
zhan4 shu4 he2 wu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 战术核武器), taktische Atomwaffe |
十字軍戰士 |
shi2 zi4 jun1 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 十字军战士), Kreuzfahrer |
戰爭受害者 |
zhan4 zheng1 shou4 hai4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 战争受害者), Kriegsopfer |
無名戰士墓 |
wu2 ming2 zhan4 shi4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 无名战士墓), Grabmal des unbekannten Soldaten |
意大利戰爭 |
yi4 da4 li4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 意大利战争), Italienische Kriege |
毛利人戰舞 |
mao2 li4 ren2 zhan4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 毛利人战舞), Haka |
索姆河戰役 |
suo3 mu3 he2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 索姆河战役), Schlacht an der Somme |
戰鬥直升機 |
zhan4 dou4 zhi2 sheng1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 战斗直升机), Angriffshubschrauber |
八十年戰爭 |
ba1 shi2 nian2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 八十年战争), Achtzigjähriger Krieg |
黎巴嫩戰爭 |
li2 ba1 nen4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 黎巴嫩战争), Libanon-Krieg |
卡迭石戰役 |
ka3 die2 shi2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 卡迭石战役), Schlacht bei Kadesch |
美少女戰士 |
mei3 shao4 nü3 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 美少女战士), Sailor Moon |
霍克齊戰役 |
huo4 ke4 qi2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 霍克齐战役), Schlacht von Hochkirch |
平型關戰役 |
ping2 xing2 guan1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 平型关战役), Schlacht von Pingxingguan |
托爾高戰役 |
tuo1 er3 gao1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 托尔高战役), Schlacht bei Torgau |
凡爾登戰役 |
fan2 er3 deng1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 凡尔登战役), Schlacht um Verdun |
布拉格戰役 |
bu4 la1 ge2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 布拉格战役), Schlacht von Prag |
馬拉松戰役 |
ma3 la1 song1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马拉松战役), Schlacht bei Marathon |
星際爭霸戰 |
xing1 ji4 zheng1 ba4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 星际争霸战), Raumschiff Enterprise |
對岸的戰爭 |
dui4 an4 de5 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 对岸的战争), "War of the shores" Film 2007 |
太平洋戰爭 |
tai4 ping2 yang2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 太平洋战争), Pazifikkrieg |
星球大戰計劃 |
xing1 qiu2 da4 zhan4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 星球大战计划), Strategic Defense Initiative |
波爾塔瓦會戰 |
bo1 er3 ta3 wa3 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 波尔塔瓦会战), Schlacht bei Poltawa |
警方戰備水平 |
jing3 fang1 zhan4 bei4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 警方战备水平), Polizeipräsenz |
區域性核戰爭 |
qu1 yu4 xing4 he2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 区域性核战争), regionaler Atomkrieg |
普林斯頓戰役 |
pu3 lin2 si1 dun4 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 普林斯顿战役), Schlacht von Princeton |
敦刻爾克戰役 |
dun1 ke4 er3 ke4 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 敦刻尔克战役), Schlacht um Dünkirchen |
列格尼卡戰役 |
lie4 ge2 ni2 ka3 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 列格尼卡战役), Schlacht bei Wahlstatt |
克裡米亞戰爭 |
ke4 li3 mi3 ya4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 克里米亚战争), Krimkrieg |
馬格德堡戰役 |
ma3 ge2 de2 bao3 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马格德堡战役), Magdeburger Hochzeit |
曹恩道夫戰役 |
cao2 en1 dao4 fu1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 曹恩道夫战役), Schlacht von Zorndorf |
南斯拉夫內戰 |
nan2 si1 la1 fu1 nei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 南斯拉夫内战), Jugoslawienkriege |
羅斯巴赫會戰 |
luo2 si1 ba1 he4 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯巴赫会战), Schlacht von Roßbach |
黑斯廷斯戰役 |
hei1 si1 ting2 si1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 黑斯廷斯战役), Schlacht bei Hastings |
國際戰爭法庭 |
guo2 ji4 zhan4 zheng1 fa3 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 国际战争法庭), Internationaler Strafgerichtshof |
克什米爾戰爭 |
ke4 shi2 mi3 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 克什米尔战争), Erster Indisch-Pakistanischer Krieg |
中印邊境戰爭 |
zhong1 yin4 bian1 jing4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中印边境战争), Indisch-Chinesischer Grenzkrieg |
德國農民戰爭 |
de2 guo2 nong2 min2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 德国农民战争), Deutscher Bauernkrieg |
元軍侵日戰爭 |
yuan2 jun1 qin1 ri4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 元军侵日战争), Mongoleninvasionen in Japan |
加里波利之戰 |
jia1 li3 bo1 li4 zhi1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 加里波利之战), Schlacht von Gallipoli |
中日甲午戰爭 |
zhong1 ri4 jia3 wu3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中日甲午战争), Erster Japanisch-Chinesischer Krieg |
中國抗日戰爭 |
zhong1 guo2 kang4 ri4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中国抗日战争), Zweiter Japanisch-Chinesischer Krieg |
法國宗教戰爭 |
fa3 guo2 zong1 jiao4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 法国宗教战争), Hugenottenkriege |
特拉法加海戰 |
te4 la1 fa3 jia1 hai3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 特拉法加海战), Schlacht von Trafalgar |
超級戰隊系列 |
chao1 ji2 zhan4 dui4 xi4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 超级战队系列), Sentai |
戰爭受害者供養 |
zhan4 zheng1 shou4 hai4 zhe3 gong1 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 战争受害者供养), Kriegsopferversorgung |
梅卡瓦主戰坦克 |
mei2 ka3 wa3 zhu3 zhan4 tan3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 梅卡瓦主战坦克), Merkava (israelische Kampfpanzer) |
第五次中東戰爭 |
di4 wu3 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第五次中东战争), Libanonkrieg, Libanonkrieg 1982 |
第三次中東戰爭 |
di4 san1 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第三次中东战争), Sechstagekrieg |
99式主戰坦克 |
9 9 shi4 zhu3 zhan4 tan3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 99式主战坦克), Typ 99 |
第二次世界大戰 |
di4 er4 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 第二次世界大战), Zweiter Weltkrieg, 2. Weltkrieg |
國際戰略研究所 |
guo2 ji4 zhan4 lüe4 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 国际战略研究所), International Institute for Strategic Studies |
斯大林格勒戰役 |
si1 da4 lin2 ge2 lei1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 斯大林格勒战役), Schlacht von Stalingrad |
第一次中東戰爭 |
di4 yi1 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次中东战争), Palästinakrieg |
美國海軍陸戰隊 |
mei3 guo2 hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国海军陆战队), United States Marine Corps |
第一次布匿戰爭 |
di4 yi1 ci4 bu4 ni4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次布匿战争), Erster Punischer Krieg |
第二次布爾戰爭 |
di4 er4 ci4 bu4 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第二次布尔战争), Burenkrieg |
新世紀福音戰士 |
xin1 shi4 ji4 fu2 yin1 zhan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 新世纪福音战士), Neon Genesis Evangelion |
第三次布匿戰爭 |
di4 san1 ci4 bu4 ni4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第三次布匿战争), Dritter Punischer Krieg |
第一次世界大戰 |
di4 yi1 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 第一次世界大战), erster Weltkrieg |
第一次天使戰爭 |
di4 yi1 ci4 tian1 shi3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次天使战争), Gefallene Engel |
第二次中東戰爭 |
di4 er4 ci4 zhong1 dong1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第二次中东战争), Sueskrise |
博克施道夫戰役 |
bo2 ke4 shi1 dao4 fu1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 博克施道夫战役), Schlacht bei Burkersdorf |
在戰鬥中的叫喝 |
zai4 zhan4 dou4 zhong1 de5 jiao4 he1 | (traditionelle Schreibweise von 在战斗中的叫喝), Kampfruf |
法國大革命戰爭 |
fa3 guo2 da4 ge2 ming4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 法国大革命战争), Koalitionskriege |
第三次世界大戰 |
di4 san1 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 第三次世界大战), Dritter Weltkrieg |
海軍陸戰隊士兵 |
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 shi4 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 海军陆战队士兵), Marineinfanterist |
第二次布匿戰爭 |
di4 er4 ci4 bu4 ni4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第二次布匿战争), Zweiter Punischer Krieg |
阿爾及利亞戰爭 |
a1 er3 ji2 li4 ya4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔及利亚战争), Algerienkrieg |
第一次布爾戰爭 |
di4 yi1 ci4 bu4 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次布尔战争), Burenkrieg |
伯羅奔尼撒戰爭 |
bo2 luo2 ben1 ni2 sa1 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 伯罗奔尼撒战争), Peloponnesischer Krieg |
霍亨弗裡德堡戰役 |
huo4 heng1 fu2 li3 de2 bao3 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 霍亨弗里德堡战役), Schlacht bei Chotusitz |
阿勒祖巴洛特戰役 |
a1 lei1 zu3 ba1 luo4 te4 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 阿勒祖巴洛特战役), Schlacht von Aljubarrota |
戰爭中受害的人們 |
zhan4 zheng1 zhong1 shou4 hai4 de5 ren2 men5 | (traditionelle Schreibweise von 战争中受害的人们), Kriegsopfer |
亞伯拉罕平原戰役 |
ya3 bo2 la1 han3 ping2 yuan2 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 亚伯拉罕平原战役), Schlacht auf der Abraham-Ebene |
錢斯勒斯維爾戰役 |
qian2 si1 lei1 si1 wei2 er3 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 钱斯勒斯维尔战役), Schlacht bei Chancellorsville |
內戰民族內部戰爭 |
nei4 zhan4 min2 zu2 nei4 bu4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 内战民族内部战争), Bruderkrieg |
戰略與國際研究中心 |
zhan4 lüe4 yu3 guo2 ji4 yan2 jiu1 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 战略与国际研究中心), Center for Strategic and International Studies |
新世紀福音戰士人物 |
xin1 shi4 ji4 fu2 yin1 zhan4 shi4 ren2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 新世纪福音战士人物), Charaktere aus Neon Genesis Evangelion |
以色列梅瓦卡主戰坦克 |
yi3 se4 lie4 mei2 wa3 ka3 zhu3 zhan4 tan3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 以色列梅瓦卡主战坦克), Merkava (israelische Kampfpanzer) |
維護國家長治久安的戰略 |
wei2 hu4 guo2 jia1 chang2 zhi4 jiu3 an1 de5 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 维护国家长治久安的战略), die Strategie zur Aufrechterhaltujng der langen Periode von Frieden und Ordnung beibehalten |
全天候全天時全空域作戰能力 |
quan2 tian1 hou4 quan2 tian1 shi2 quan2 kong1 yu4 zuo4 zhan4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 全天候全天时全空域作战能力), Allwetter-, Allzeit-, und Allraumkampffähigkeit |
第二次世界大戰歐戰勝利紀念日 |
di4 er4 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 ou1 zhan4 sheng4 li4 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 第二次世界大战欧战胜利纪念日), V-E Day („Victory-in-Europe-Day“, 8. Mai 1945: Ende des Zweiten Weltkrieges in Europa) |
伴隨戰爭而來的平民百姓死亡率 |
ban4 sui2 zhan4 zheng1 er2 lai2 de5 ping2 min2 bai3 xing4 si3 wang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 伴随战争而来的平民百姓死亡率), Kollateralschaden, Begleitschaden |
第二次世界大戰對日戰爭勝利紀念日 |
di4 er4 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 dui4 ri4 zhan4 zheng1 sheng4 li4 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 第二次世界大战对日战争胜利纪念日), V-J-Day („Victory-over-Japan-Day“, 15. August 1945: Kapitulation Japans im Zweiten Weltkrieg) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
獵人 |
lie4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 猎人), Jäger, Verfolger |
獵物 |
lie4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 猎物), Beute |
獵刀 |
lie4 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 猎刀), Weidmesser |
獵師 |
lie4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 猎师), Jäger |
獵頭 |
lie4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 猎头), Headhunter, "Personalvermittler" |
獵狗 |
lie4 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 猎狗), Jagdhund |
獵豹 |
lie4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 猎豹), Gepard |
追獵 |
zhui1 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 追猎), spüren |
獵取 |
lie4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 猎取), jagen |
偷獵 |
tou1 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 偷猎), pochieren, abwerben, wildern |
獵殺 |
lie4 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 猎杀), erlegen, erliegen |
狩獵 |
shou4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 狩猎), Jagd |
獵馬 |
lie4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 猎马), Jäger |
獵巫 |
lie4 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 猎巫), Hexenverfolgung |
田獵 |
tian2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 田猎), Feldjagd |
獵捕 |
lie4 bu3 | (traditionelle Schreibweise von 猎捕), jagen, Beute machen |
獵犬 |
lie4 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 猎犬), Jagdhund, Jäger, Vorstehhund |
獵鳥 |
lie4 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 猎鸟), Schnepfe |
獵鷹 |
lie4 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 猎鹰), Falke |
獵手 |
lie4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 猎手), Jäger |
捕獵 |
bu3 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 捕猎), jagend |
獵豹車 |
lie4 bao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 猎豹车), Leopard |
獵鹿人 |
lie4 lu4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 猎鹿人), Die durch die Hölle gehen |
狩獵者 |
shou4 lie4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狩猎者), Schutz |
狩獵衣 |
shou4 lie4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 狩猎衣), Jagdkleidung |
偷獵者 |
tou1 lie4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 偷猎者), Wilddieb, Wilderer |
打獵的 |
da3 lie4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 打猎的), Jägerin |
獵戶座 |
lie4 hu4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 猎户座), Orion (Sternbild) |
獵鷹信 |
lie4 ying1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 猎鹰信), Falkenbrief |
獵鹿帽 |
lie4 lu4 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 猎鹿帽), Deerstalker-Hut |
禁獵區 |
jin4 lie4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 禁猎区), Reservat |
灰獵犬 |
hui1 lie4 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 灰猎犬), Windhund < Hund > |
狩獵場 |
shou4 lie4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 狩猎场), Jagdgebiet, Jagdgrund, Jagdrevier |
狩魔獵人 |
shou4 mo2 lie4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 狩魔猎人), Gabriel Knight |
獵頭公司 |
lie4 tou2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 猎头公司), Headhunter |
城市獵人 |
cheng2 shi4 lie4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 城市猎人), City Hunter |
放鷹捕獵 |
fang4 ying1 bu3 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 放鹰捕猎), Falkenjagd |
怪物獵人 |
guai4 wu4 lie4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 怪物猎人), monster hunter (computerspiel von capcom) |
獵人大曲 |
lie4 ren2 da4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 猎人大曲), "JÄGERMEISTER" (eine Sorte Magenbitter) |
涉獵書籍 |
she4 lie4 shu1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 涉猎书籍), eifriger Leser, Bücher durchstöbern |
白色獵人 |
bai2 se4 lie4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 白色猎人), Weiß Kreuz |
捕機獵師 |
bu3 ji1 lie4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 捕机猎师), Fallensteller, Pelzjäger |
黃金獵犬 |
huang2 jin1 lie4 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 黄金猎犬), Golden Retriever |
獵頭服務 |
lie4 tou2 fu2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 猎头服务), Headhunting Service |
拾回獵物 |
shi2 hui2 lie4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 拾回猎物), Abruf |
天使禁獵區 |
tian1 shi3 jin4 lie4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 天使禁猎区), Angel Sanctuary |
以鷹狩獵者 |
yi3 ying1 shou4 lie4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 以鹰狩猎者), Falkner |
獵戶座星雲 |
lie4 hu4 zuo4 xing1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 猎户座星云), Orionnebel |
狩獵收集者 |
shou4 lie4 shou1 ji2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狩猎收集者), Jäger und Sammler |
拉布拉多獵犬 |
la1 bu4 la1 duo1 lie4 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 拉布拉多猎犬), Labrador < Hund >, Labrador Retriever < Hund > |
獵戶座大星雲 |
lie4 hu4 zuo4 da4 xing1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 猎户座大星云), Orionnebel |
法國短腿獵犬 |
fa4 guo2 duan3 tui3 lie4 quan3 | (traditionelle Schreibweise von 法国短腿猎犬), Dachshund |
奧古斯都堡與獵趣園 |
ao4 gu3 si1 du1 bao3 yu3 lie4 qu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯都堡与猎趣园), Schlösser Augustusburg und Falkenlust |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
再來一場戰爭,我們就完蛋了。 |
Noch ein Krieg und wir sind ruiniert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
他死在了戰場上。 |
Er wurde im Krieg getötet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus tinacalysto ) | |
在愛與戰爭裡頭,什麽事都可能發生。 |
In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) | |
士兵們準備好要戰鬥了。 |
Die Soldaten sind für den Kampf bereit. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他戰死沙場。 |
Er starb auf dem Schlachtfeld. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
你不覺得這個名字很諷刺嗎,「神聖的戰爭」? |
Don't you think the name "The Sacred War" sounds a bit sarcastic? (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
別挑戰我的耐心。 |
Spiel nicht mit meiner Geduld. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dasbeispielholz ) | |
很多人在戰爭中被殺。 |
Im Krieg wurden viele Menschen getötet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
三年後戰爭開始了。 |
Der Krieg begann drei Jahre später. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他們為自由而戰。 |
They fought for their liberty. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
天下雖安,忘戰必危。 |
Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor. (klassisch, Tatoeba shanghainese kolonjano ) | |
他在為生活戰鬥。 |
Er kämpft um sein Leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他在戰時參軍。 |
He joined the Army during the war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
他在1941年戰爭爆發的時候,從歐洲回國了。 |
He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我們接受你們的挑戰。 |
Wir nehmen eure Herausforderung an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism ) | |
我們打了一場雪球大戰。 |
Wir veranstalteten eine Schneeballschlacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
他們打了一場枕頭戰。 |
Sie veranstalteten eine Kissenschlacht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我們怎樣才能停止戰爭? |
Wie können wir den Krieg stoppen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
那場戰爭並不是偶然發生的。 |
Der Krieg brach nicht zufällig aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
戰爭就是和平,自由—是奴役。無知,則是力量。 |
Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft. (Mandarin, Tatoeba cienias dasbeispielholz ) | |
戰爭結束後,一切有待重建。 |
Nach Kriegsende musste alles wiederaufgebaut werden. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
演說中,她提及二次大戰。 |
In ihrer Rede bezog sie sich auf den Zweiten Weltkrieg. (Mandarin, Tatoeba funghsu boscowitch ) | |
沒有人知道戰爭何時會完結。 |
Nobody can foresee when the war will end. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這裡是黑斯廷斯戰役發生的地方。 |
Hier hat die Schlacht bei Hastings stattgefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
湯姆在戰鬥中死了。 |
Tom fiel im Kampf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
第一次世界大戰開始於1914年。 |
Der Erste Weltkrieg begann 1914. (Mandarin, Tatoeba Martha Morgengrauen ) | |
戰士知道自己的力量和弱點。 |
The warrior is conscious of both his strength and his weakness. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
所有文明國家都反對戰爭。 |
Alle zivilisierten Länder sind gegen Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) | |
這篇小說的中心點是南北戰爭。 |
The novel is centered on the Civil War. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
田森是在一九四五年,也就是第二次世界大戰結束的那一年出生的。 |
Herr Tamori wurde im Jahr 1945, also in dem Jahr, in dem der Zweite Weltkrieg endete, geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
是人都知道冷戰是兩國的對峙。 |
Everybody knows that Cold War is the confrontation between two nations. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 ) | |
當戰爭爆發時,他住在倫敦。 |
Er lebte in London als der Krieg ausbrach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
第一次世界大戰於1914年爆發。 |
Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
誰喜歡戰爭? |
Who likes war? (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
戰後不久,我的父親就買了一棟房子,而我就是在那棟房子裏出生的。 |
Kurz nach dem Krieg kaufte mein Vater ein Haus, und in diesem Haus wurde ich geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
我希望他們會停止戰鬥。 |
I wish they would stop fighting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
數以百萬計的軍人戰死沙場。 |
Abertausende Soldaten fielen im Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
戰爭隨時可能爆發。 |
Jederzeit könnte Krieg ausbrechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我反對任何形式的戰爭。 |
Ich bin gegen jede Art von Krieg. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這場戰爭死了數以百萬計的軍人。 |
Abertausende Soldaten fielen im Krieg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我出生在戰爭結束那年。 |
Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
第二次世界大戰結束於1945年。 |
Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
預防戰爭的最佳方法,就是勇敢地去面對它。 |
The surest way to prevent war is not to fear it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
萬一發生戰爭,我們該怎麼辦才好? |
Was würde wohl aus uns werden, wenn ein Krieg ausbrechen sollte? (Mandarin, Tatoeba cherylting Fingerhut ) | |
那場戰爭死了很多人。 |
Infolge des Krieges starben viele Menschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
戰爭必須不惜一切代價地去避免。 |
Ein Krieg muss um jeden Preis verhindert werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的伯父很喜歡打獵。 |
His uncle likes hunting. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
獵人殺死了狐狸。 |
Der Jäger tötete den Fuchs. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus moskbnea ) | |
有些人是農夫,有些人是獵人。 |
Die einen waren Bauern; die anderen waren Jäger. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
獵人射殺了狐狸。 |
Der Jäger schoss den Fuchs tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
男人是獵人,女人是獵物。 |
Men are hunters, and women are prey. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
海明威喜歡在非洲的大狩獵。 |
Hemingway genoß die Großwildjagd in Afrika. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
若使王伯之君誅暴而私之,則亦不可以為王伯矣 |
ruo4 shi3/shi4 wang2 bo2 zhi1 jun1 zhu1 bao4 er2 si1 zhi1 , ze2 yi4 bu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 wang2 bo2 yi3 | Wenn aber ein solcher Herrscher sich bei der Hinrichtung der Übeltäter durch persönliche Vorliebe bestimmen läßt, so ist er ebenfalls nicht geeignet zum Führer der Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寡人已令吏弗誅矣 |
gua3 ren2 yi3 ling4 li3 弗 zhu1 yi3 | Darum habe ich die Anweisung gegeben, ihn nicht hinrichten zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
內失其行,名聲墮於外 |
nei4 shi1 qi2 hang2/xing2 , ming2 sheng1 墮 yu2 wai4 | Wenn er im geheimen vom rechten Wandel abweicht, so wird sein Name geschmäht in der Öffentlichkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無有敢墮 |
wu2 you3 gan3 墮 | Keine (der kaiserlichen Frauen) darf es wagen träge zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
攻戰不休 |
gong1 zhan4 bu4 xiu1 | Die Angriffskriege hören nicht auf (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
第一次世界大戰開始於1914年。 |
di4 yi1 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 kai1 shi3 yu2 1914 nian2 。 | Der Erste Weltkrieg begann 1914. Der Erste Weltkrieg fing 1914 an. (Tatoeba Martha Morgengrauen Nero) |
所有文明國家都反對戰爭。 |
suo3 you3 wen2 ming2 guo2 jia1 dou1/du1 fan3 dui4 zhan4 zheng1 。 | Alle zivilisierten Länder sind gegen Krieg. (Tatoeba nickyeow human600) |
他在戰時参軍。 |
ta1 zai4 zhan4 shi2 can1 jun1 。 | He joined the Army during the war. (Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA) |
別挑戰我的耐心。 |
bie2 tao1/tiao1/tiao3 zhan4 wo3 de5 nai4 xin1 。 | Don't try my patience. (Tatoeba egg0073 CK) |
我們怎樣才能停止戰爭? |
wo3 men5 zen3 yang4 cai2 neng2 ting2 zhi3 zhan4 zheng1 ? | Wie können wir den Krieg stoppen? (Tatoeba nickyeow Ole) |
演說中,她提及二次大戰。 |
yan3 shuo1 zhong1/zhong4 , ta1 ti2 ji2 er4 ci4 da4 zhan4 。 | In ihrer Rede bezog sie sich auf den Zweiten Weltkrieg. (Tatoeba funghsu boscowitch) |
戰士知道自己的力量和弱點。 |
zhan4 shi4 zhi1 dao4 zi4 ji3 de5 li4 liang2/liang4 he2/he4/huo2 ruo4 dian3 。 | The warrior is conscious of both his strength and his weakness. (Tatoeba Martha CM) |
我反對任何形式的戰爭。 |
wo3 fan3 dui4 ren4 he2 xing2 shi4 de5 zhan4 zheng1 。 | Ich bin gegen jede Art von Krieg. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你不覺得這個名字很諷刺嗎,「神聖的戰爭」? |
ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ge4 ming2 zi4 hen3 feng3 刺 ma5 ,「 shen2 sheng4 de5 zhan4 zheng1 」? | Don't you think the name "The Sacred War" sounds a bit sarcastic? (Tatoeba egg0073 garborg) |
他們為自由而戰。 |
ta1 men5 wei2/wei4 zi4 you2 er2 zhan4 。 | They fought for their liberty. (Tatoeba nickyeow CK) |
戰後不久,我的父親就買了一棟房子,而我就是在那棟房子裏出生的。 |
zhan4 hou4 bu4 jiu3 , wo3 de5 fu4 qin1 jiu4 mai3 le5 yi1 dong4 fang2 zi5 , er2 wo3 jiu4 shi4 zai4 na4/nei4 dong4 fang2 zi5 li3 chu1 sheng1 de5 。 | Shortly after the war my father bought a new house, in which I was born. (Tatoeba nickyeow) |
三年後戰爭開始了。 |
san1 nian2 hou4 zhan4 zheng1 kai1 shi3 le5 。 | Der Krieg hat drei Jahre später begonnen. (Tatoeba Martha Nero) |
這篇小說的中心點是南北戰爭。 |
zhe4/zhei4 pian1 xiao3 shuo1 de5 zhong1/zhong4 xin1 dian3 shi4 nan2 bei3 zhan4 zheng1 。 | The novel is centered on the Civil War. (Tatoeba nickyeow) |
是人都知道冷戰是兩國的對峙。 |
shi4 ren2 dou1/du1 zhi1 dao4 leng3 zhan4 shi4 liang3 guo2 de5 dui4 zhi4 。 | Everybody knows that Cold War is the confrontation between two nations. (Tatoeba rayshih715) |
她是一個性格堅強的女人。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 xing4 ge2 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Sie ist eine Frau mit einer starken Persönlichkeit. (Tatoeba Martha raggione) |
那是有史以來最強烈的一次地震。 |
na4/nei4 shi4 you3 shi3 yi3 lai2 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 lie4 de5 yi1 ci4 de4/di4 zhen4 。 | Es war das stärkste jemals registrierte Erdbeben. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
日元強力升值。 |
ri4 yuan2 jiang4/qiang2/qiang3 li4 sheng1 zhi2 。 | Der Wert des Yen ist stark gestiegen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他很強壯。 |
ta1 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 | Er ist stark. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他看起來很強壯。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 | Er sieht stark aus. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我不跟以前一樣強壯了。 |
wo3 bu4 gen1 yi3 qian2 yi1 yang4 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 le5 。 | I'm not as strong as I used to be. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我們的國家日益富強。 |
wo3 men5 de5 guo2 jia1 ri4 yi4 fu4 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Unser Land wird tagtäglich wohlhabender und stärker. (Tatoeba nickyeow AC) |
女人喜歡男人的方式跟他們喜歡自己的咖啡一樣:強,熱,並且讓她們整夜醒著。 |
nü3/ru3 ren2 xi3 歡 nan2 ren2 de5 fang1 shi4 gen1 ta1 men5 xi3 歡 zi4 ji3 de5 咖啡 yi1 yang4 : jiang4/qiang2/qiang3 , re4 , bing4 qie3 rang4 ta1 men5 zheng3 ye4 xing3 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Frauen mögen Männer wie sie ihren Kaffee mögen: Sie müssen stark sein, heiß, und sie die ganze Nacht wachhalten. (Tatoeba Martha pullnosemans) |
多麼強的風啊! |
duo1 me5 jiang4/qiang2/qiang3 de5 feng1 a1 ! | What a strong wind! (Tatoeba Martha CK) |
我可以勉強地容忍他的行為。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 mian3 jiang4/qiang2/qiang3 de4/di4 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 | Ich kann sein Benehmen nur schwer ertragen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
她看起來可能有點畏首畏尾的,但她的意志其實十分堅強。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 ke3/ke4 neng2 you3 dian3 wei4 shou3 wei4 wei3 de5 , dan4 ta1 de5 yi4 zhi4 qi2 shi2 shi2 fen1 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Sie scheint schüchtern, aber sie hat in Wirklichkeit einen starken Willen. (Tatoeba nickyeow Lajos_H) |
她強迫他做這個工作。 |
ta1 jiang4/qiang2/qiang3 po4 ta1 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | She saddled him with the work. (Tatoeba Martha CK) |
男人一般都比女人強壯。 |
nan2 ren2 yi1 ban1 dou1/du1 bi4 nü3/ru3 ren2 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 | Generally speaking, men are stronger than women. (Tatoeba nickyeow CK) |
你的意志力很強。 |
ni3 de5 yi4 zhi4 li4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Du bist willensstark. (Tatoeba cienias freddy1) |
他比你強壯。 |
ta1 bi4 ni3 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 | Er ist stärker als du. Er ist stärker als Sie. (Tatoeba Martha Wolf al_ex_an_der) |
罪不容誅 |
zui4 bu4 rong2 zhu1 | (Wiktionary en) |
誅伐不可偃於天下 |
zhu1 fa2 bu4 ke3/ke4 yan3 yu2 tian1 xia4 | im Weltreich darf man Kriege und Strafzüge nicht abschaffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
口誅筆伐 |
kou3 zhu1 bi3 fa2 | (Wiktionary en) |
天下無誅伐,則諸侯之相暴也立見 |
tian1 xia4 wu2 zhu1 fa2 , ze2 zhu1 hou2 zhi1 xiang1/xiang4 bao4 ye3 li4 jian4/xian4 | Wenn es im Weltreich nicht Krieg noch Strafzüge gibt, so zeigt sich sofort, daß die Lehensfürsten einander bedrängen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
重蹈覆轍 |
chong2/zhong4 蹈 fu4 che4/zhe2 | (Wiktionary en) |
如出一轍 |
ru2 chu1 yi1 che4/zhe2 | (Wiktionary en) |
民氣解墮 |
min2 qi4 jie3 墮 | die Kraft des Volkes würde ermatten und laß werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
戰而北者,戰其怯者也 |
zhan4 er2 bei3 zhe3 , zhan4 qi2 qie4 zhe3 ye3 | kämpft man und flieht, so hat man feige gekämpft (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
戰戰兢兢 |
zhan4 zhan4 jing1 jing1 | (Wiktionary en) |
為是戰因用惡卒則不可 |
wei2/wei4 shi4 zhan4 yin1 yong4 e4/wu4 cu4/zu2 ze2 bu4 ke3/ke4 | Aber wenn man deshalb sagen wollte, daß man sich beim Kriege schlechter Soldaten bedienen sollte, so geht das nicht an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
於是異日果與吳戰於五湖 |
yu2 shi4 yi4 ri4 guo3 yu3 wu2 zhan4 yu2 wu3 hu2 | So gelang es ihm endlich, daß es eines Tages mit dem König von Wu bei den fünf Seen (Wu Hu) zur Schlacht kam. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
背水一戰 |
bei1/bei4 shui3 yi1 zhan4 | (Wiktionary en) |
勇則戰,怯則北。 |
yong3 ze2 zhan4 , qie4 ze2 bei3 。 | Der Geist der Tapferkeit führt zu mutigem Kampf, der Geist der Feigheit führt zu Flucht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
白衣戰士 |
bai2 yi1 zhan4 shi4 | (Wiktionary en) |
博聞強識 |
bo2 wen2 jiang4/qiang2/qiang3 zhi4 | (Wiktionary en) |
差強人意 |
cha4/chai1 jiang4/qiang2/qiang3 ren2 yi4 | (Wiktionary en) |
強不知以為知 |
jiang4/qiang2/qiang3 bu4 zhi1 yi3 wei2/wei4 zhi1 | (Wiktionary en) |
博學強記 |
bo2 xue2 jiang4/qiang2/qiang3 ji4 | (Wiktionary en) |
倚強欺弱 |
yi3 jiang4/qiang2/qiang3 qi1 ruo4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十七課
Bearbeiten第三十七课
dì sān shí qī kè
Siebenunddreißigste Lektion
Diese Lektion handelt von Ameisen.
螞_,古代又稱馬_
_蚁,古代又称马蚁
Mǎyǐ, gǔdài yòu chēng mǎyǐ huò mǎ yǐ
Ameisen wurden früher auch mit anderen Schriftzeichen geschrieben
螞_是一種真社會性的昆_
_蚁是一种真社会性的昆虫
mǎ yǐ shì yīzhǒng zhēn shèhuì xìng de kūnchóng
Ameisen sind sehr soziale Insekten.
蚁色不一.
Yǐ sè bù yī.
Ameisen haben unterschiedliche Farben.
有黄蚁. 有白蚁.
Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.
Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.
黄蚁同居一穴.
Huáng yǐ tóng jū yī xué.
Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.
白_來攻.
白蚁来攻.
Bái yǐ lái gōng.
Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.
黃_同出與戰.
黄蚁同出与战.
Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.
Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.
白_不能勝.
白蚁不能胜.
Bái yǐ bù néng shēng.
Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,
引隊而去.
引队而去.
Yǐn duì ér qù.
daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.
第七十七課
Bearbeiten第七十七课
dì qī shí qī kè
Siebenundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.
尚武
尚武
Shàng wǔ
Die Kriegskunst schätzen
薛世雄幼時與_ Gleichaltriger 游_
薛世雄幼时与群 Gleichaltriger 游戏
xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì
Xue Shiyong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger
Variante
世雄為兒童時,與群 Gleichaltriger 遊_
世雄为儿童时,与群 Gleichaltriger 游戏
Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì
Zur Zeit als Shiyong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger
(_)畫地為城郭
(辄)画地为城郭
(Zhé) huà dì wèi chéng guō
(Sogleich) zeichnete er auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.
令諸兒為攻守之_
令诸儿为攻守之势
lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì
Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.
無不用命
无不用命
Wú bù yòng mìng
Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.
有不從令者
有不从令者
Yǒu bù cóng lìng zhě
Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,
世雄辄挞之
Shì xióng zhé tà zhī
so schlug Shiyong ihn sofort.
諸兒畏_
诸儿畏惮
zhū er wèi dàn
Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn
皆甚齊整
皆甚齐整
jiē shén qí zhěng
Alles war sehr ordentlich angeordnet.
其父見之
其父见之
qí fù jiàn zhī
Sein Vater sah dies.
大喜
大喜
dà xǐ
Er freute sich sehr.
知其後必為名將
知其后必为名将
zhī qí hòu bì wèi míng jiàng
Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.
Variante
其父見而奇之
其父见而奇之
Qí fù jiàn ér qí zhī
Sein Vater sah dies und war überrascht.
謂人曰
谓人曰
Wèi rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
此兒當興吾家矣
此儿当兴吾家矣
Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ
Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen
後世雄果立戰功
后世雄果立战功
hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng
Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge
第一百一十二課
Bearbeiten第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商鞅
商鞅
shāng yāng
Shang Yang
商鞅(前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、统帅
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的后裔
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商鞅治秦
商鞅治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲變法
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
募民有能徙置北門者予十金。
募民有能徙置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢徙。
莫敢徙。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
復曰
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能徙者予五十金
能徙者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人徙之,
有一人徙之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
辄予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾遺,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有_賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無_賊
山无盗贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公戰,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
怯於私_,
怯于私斗,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉邑大治。
乡邑大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大寶也
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四鄰
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其鄰國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於_。
上下离心,以至于败。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處戰攻之世,
商君处战攻之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下_於_力,
天下趋于诈力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
_為四海治平之政者哉
况为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
Texte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十課
第六十课
dì liù shí kè
Sechzigste Lektion
Ein Variante davon ist die 48. Lektion im 国文二百课.
Eine ähnliche Variante findet man in den Strategien der Streitenden Reiche.
魏文侯與虞人期獵.
魏文侯与虞人期猎.
Wèi wén hóu yǔ yú rén qī liè.
Fürst Wen von Wei setzte mit seinen Wald- und Jagdbeamten einen Termin zur Jagd fest.
明日大風.
明日大风.
Míng rì dà fēng.
Am folgenden Tag war starker Wind.
左右止文侯.
左右止文侯.
Zuǒ yòu zhǐ wén hóu.
Alle (links und rechts Beistehenden) hielten Fürst Wen zurück.
文侯曰.
文侯曰.
Wén hóu yuē.
Fürst Wen sagte:
不可以失信.
不可以失信.
Bù kě yǐ shī xìn.
Ich darf kein Vertrauen in mich enttäuschen (verlieren).
遂犯風而往.
遂犯风而往.
Suì fàn fēng ér wǎng.
Anschließend stemmte er sich gegen den Wind und ging hin.
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten周武王,始誅紂。八百載,最長久。
周轍東,王綱墮。逞干戈,尚游說。
始春秋,終戰國。五霸強,七雄出。
嬴秦氏,始兼並。傳二世,楚漢爭。
Herbert Giles
BearbeitenKing Wu of the Zhou Dynasty finally slew Zhou Xin.
His own line lasted for eight hundred years; the longest dynasty of all.
When the Zhous made tracks eastwards,
the feudal bond was slackened;
the arbitrament of spear and shields prevailed; and peripatetic politicians were held in high esteem.
This period began with the Spring and Autumn Epoch,
and ended with that of the Warring States.
Next, the Five Chieftains domineered, and the Seven Martial States came to the front.
Then the House of Qin, descended from the Ying clan,
finally united all the states under one sway.
The throne was transmitted to Er Shi, upon which followed the struggle between the Chu and the Han States.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 828
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhjilfen |
---|---|---|---|
業 |
ye4 | (traditionelle Schreibweise von 业), Wirtschaftszweig, Branche, Ausbildung, Beruf, Beschäftigung, Gewerbe, tätig sein (in Branche/Beruf), Studium, Studienkurs, Eigentum, schon, bereits, Sünde | wiktionary Etymologie: |
搏 |
bo2 | Kampf, kämpfen, schlagen, ringen, pochen, sich (plötzlich) auf jemanden stürzen, über jemanden herfallen, jemanden überfallen | wiktionary Etymologie: |
豺 |
chai2 | Rothund, Schakel | wiktionary Etymologie: |
妺 |
mo4 | Moxi (Konkubine des letzten Xia-Herrschers Jie) | wiktionary Etymologie: |
惹 |
re3 | ärgern, ärgern, belästigen, necken, reizen, herausfordern, provozieren, veranlassen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
專業 |
zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 专业), Fachrichtung, Fachgebiet; Fach, Beruf |
行業 |
hang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 行业), Branche, Gewerbe, Beruf |
轉業 |
zhuan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 转业), (von einem Angehörigen der Streitkräfte) in einen zivilen Beruf überwechseln, einen Zivilberuf ergreifen |
工業 |
gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 工业), Industrie; Bsp.: (工業化) 工业化 -- Industrialisierung_f_; Bsp.: (工業家) 工业家 -- Industrieller |
停業 |
ting2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 停业), Betriebsschließung, Betrieb schließen, liquidiert |
修業 |
xiu1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 修业), Ausbildung, studieren |
業餘 |
ye4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 业余), Amateur-, Freizeit, Hobby- |
樂業 |
le4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 乐业), Leye (Ort in Guangxi) |
物業 |
wu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 物业), Haus und Grundbesitz, Immobilien, Liegenschaft |
無業 |
wu2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 无业), arbeitslos |
生業 |
sheng1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 生业), Lebenswerk, Lebensarbeit |
業界 |
ye4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 业界), Branche, Fachwelt |
內業 |
nei4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 内业), Innendienst |
從業 |
cong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 从业), eine Arbeit erhalten, eine Arbeit bekommen, einer Arbeit nachgehen |
失業 |
shi1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 失业), Arbeitslosigkeit, Erwerbslosigkeit, die Arbeit verlieren, arbeitslos sein, arbeitslos werden |
業師 |
ye4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 业师), Lehrer |
作業 |
zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 作业), Arbeit, Aufgabe, Operation, Hausaufgaben; Bsp.: 你做完了作業再出門。 你做完了作业再出门。 -- Wenn Du die Hausaufgaben gemacht hast, dann kannst du ausgehen. |
企業 |
qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 企业), Firma, Betrieb, Unternehmen, Gesellschaft, Unternehmung |
家業 |
jia1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 家业), Familienbesitz |
楊業 |
yang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 杨业), Yang Jiye |
敬業 |
jing4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 敬业), fleißig, hart arbeitend |
網業 |
wang3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 网业), Homepage |
商業 |
shang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 商业), Kommerz(Wirtsch), Handel |
業務 |
ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 业务), Beruf, Fachgebiet, Geschäft |
事業 |
shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 事业), (öffentliches oder kollektives) Unternehmen, Beruf, Arbeit, Karriere, Unternehmung, Sache |
林業 |
lin2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 林业), Forstwirtschaft |
太業 |
tai4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 太业), das Reich |
農業 |
nong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 农业), Agrarwirtschaft, Landwirtschaft |
基業 |
ji1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 基业), Unterbau |
業績 |
ye4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 业绩), Leistungen, Ergebnisse |
同業 |
tong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 同业), Berufskollege, Bruder |
開業 |
kai1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 开业), Inbetriebnahme, Niederlassung, eröffnen (Praxis, Büro, Geschäft), Tätigkeit aufnehmen |
霸業 |
ba4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 霸业), Erfolg, Fortkommen eines Feudalherren, großes Unternehmen, unvergleichbares Werk |
報業 |
bao4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 报业), Zeitungsbranche |
牧業 |
mu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 牧业), Viehwirtschaft, Viehhaltung |
業主 |
ye4 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 业主), Bauherr, Eigentümer, Inhaber, Besitzer |
電業 |
dian4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电业), Energiewesen |
魚業 |
yu2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 鱼业), fischen |
就業 |
jiu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 就业), eine Beschäftigung, einen Arbeitsplatz bekommen |
立業 |
li4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 立业), start one's career |
受業 |
shou4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 受业), bei .... studiert haben ( Person ), unter .... studieren ( Person ) |
產業 |
chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 产业), Zweig, Branche, Beruf, Grundeigentum, Lebensunterhalt, unbewegliche Habe, Anwesen, Immobilien, Vermögen, industriell |
奶業 |
nai3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 奶业), Milchwirtschaft |
主業 |
zhu3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 主业), Kerngeschäft |
業經 |
ye4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 业经), bereits, schon |
正業 |
zheng4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 正业), Hauptberuf, hauptberuflich |
課業 |
ke4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 课业), Lehrstunde, Lektion |
功業 |
gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 功业), bedeutende Leistung |
實業 |
shi2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 实业), gewerbliche Wirtschaft, Industrie und Handel; Bsp.: (實業家) 实业家 -- Industrielle; Unternehmer |
業已 |
ye4 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 业已), schon, bereits |
本業 |
ben3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 本业), Hauptberuf, eigentlichen Beruf, urspünglichen Beruf |
學業 |
xue2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 学业), Studium, Ausbildung |
結業 |
jie2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 结业), einen Kurs absolvieren; Schule (oder Studium)beenden |
作業號 |
zuo4 ye4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 作业号), Jobnummer |
作業本 |
zuo4 ye4 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 作业本), Hausaufgabenheft |
商業片 |
shang1 ye4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 商业片), Kommerzieller Film |
農業部 |
nong2 ye4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 农业部), Landwirtschaftsministerium |
事業心 |
shi4 ye4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 事业心), Hingabe an sein Beruf, seine Arbeit, Hingabe an sein Werk, Schaffen, Hingabe an seine berufliche Unternehmungen |
專業上 |
zhuan1 ye4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 专业上), beruflich, fachspezifisch, professionell |
酪農業 |
luo4 nong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 酪农业), Käserei Betrieb, Käserei, Molkerei Betrieb |
失業金 |
shi1 ye4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 失业金), Arbeitslosengeld |
事業部 |
shi4 ye4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 事业部), Division, Unternehmensbereich, Sparte |
種植業 |
zhong4 zhi2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 种植业), Pflanzenproduktion |
旅館業 |
lü3 guan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 旅馆业), Hotellerie |
就業者 |
jiu4 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 就业者), Erwerbstätiger |
非商業 |
fei1 shang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 非商业), nicht kommerziell |
工業國 |
gong1 ye4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 工业国), Industrieländer, Industrienation, Industrienationen, Industriestaat |
商業性 |
shang1 ye4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 商业性), kommerziell |
業餘者 |
ye4 yu2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 业馀者), Amateur, Hobbyist |
從業者 |
cong2 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 从业者), Praktiker |
企事業 |
qi3 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 企事业), Betriebe und Institutionen |
失業者 |
shi1 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 失业者), Arbeitslose |
養殖業 |
yang3 zhi2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 养殖业), Fischzucht |
手工業 |
shou3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 手工业), Gewerbe, Handwerk, Manufaktur |
樂業縣 |
le4 ye4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 乐业县), Leye |
專業化 |
zhuan1 ye4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 专业化), Spezialisierung, spezialisieren |
工業品 |
gong1 ye4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 工业品), Industrieerzeugnis, Industrieprodukt |
工業園 |
gong1 ye4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工业园), Industriepark |
專業隊 |
zhuan1 ye4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 专业队), professionelles Team |
印刷業 |
yin4 shua1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷业), Druckindustrie |
產業區 |
chan3 ye4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 产业区), Wirtschaftsraum |
商業街 |
shang1 ye4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 商业街), Hauptstraße |
就業率 |
jiu4 ye4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 就业率), Beschäftigungsquote |
人事業 |
ren2 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 人事业), Personalwirtschaft |
物流業 |
wu4 liu2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 物流业), Logistik |
產業化 |
chan3 ye4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 产业化), industriemässige Produktion, industriemässige Fertigung, Produktionsanwendung, Überführung in die Produktion |
制酪業 |
zhi4 lao4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 制酪业), Milchwirtschaft |
農牧業 |
nong2 mu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 农牧业), Ackerbau und Viehzucht |
制造業 |
zhi4 zao4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 制造业), Fertigungsindustrie, verarbeitende Industrie |
典當業 |
dian3 dang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 典当业), Pfandhaus |
專業課 |
zhuan1 ye4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 专业课), Kurs im Spezialgebiet, Spezialfach, Sonderfach |
保險業 |
bao3 xian3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 保险业), insurance industry, unterschreiben |
女業主 |
nü3 ye4 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 女业主), Besitzerin |
商業化 |
shang1 ye4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 商业化), kommerzialisieren, Kommerzialisierung |
女帽業 |
nü3 mao4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 女帽业), Hutmacherei |
發電業 |
fa1 dian4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 发电业), Energieerzeugung, Stromerzeugung |
工農業 |
gong1 nong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 工农业), Industrie und Landwirtschaft |
養蜂業 |
yang3 feng1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 养蜂业), Bienenzucht |
畜牧業 |
xu4 mu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 畜牧业), Tierhaltung, Viehzucht |
服務業 |
fu2 wu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 服务业), Dienstleistung Branche, Dienstleistungssektor |
業績表 |
ye4 ji1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 业绩表), Referenzliste |
失業的 |
shi1 ye4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 失业的), arbeitslos(Adj, Wirtsch) |
商業區 |
shang1 ye4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 商业区), City, Geschäftsviertel |
商業上 |
shang1 ye4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 商业上), kaufmännisch |
捕魚業 |
bu3 yu2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 捕鱼业), Fischfang |
性產業 |
xing4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 性产业), Sexindustrie |
核工業 |
he2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 核工业), Atomwirtschaft |
同業者 |
tong2 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 同业者), Bruder |
工業股 |
gong1 ye4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 工业股), Industrieaktie |
跨企業 |
kua4 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 跨企业), überbetrieblich(Adj, Wirtsch) |
起業家 |
qi3 ye4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 起业家), Gründer |
出版業 |
chu1 ban3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 出版业), Verlagswesen |
水產業 |
shui3 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 水产业), Fischereiwesen |
主業會 |
zhu3 ye4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 主业会), Opus Dei |
拿但業 |
na2 dan4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 拿但业), Nathanael |
失業險 |
shi1 ye4 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 失业险), Arbeitslosenversicherung |
林業局 |
lin2 ye4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 林业局), Forstverwaltung, Forstamt |
企業主 |
qi4 ye4 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 企业主), Firmeninhaber, Firmeninhaberin |
宇航業 |
yu3 hang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 宇航业), Raumfahrt, Raumfahrtindustrie |
輕工業 |
qing1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 轻工业), Leichtindustrie |
不專業 |
bu4 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 不专业), unprofessionell |
失業率 |
shi1 ye4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 失业率), Arbeitslosenquote |
工商業 |
gong1 shang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 工商业), Geschäft, Handel, kaufmännische Branche |
航海業 |
hang2 hai3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 航海业), Seefahrt |
電影業 |
dian4 ying3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电影业), filmisch |
業務部 |
ye4 wu4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 业务部), Referat |
業務量 |
ye4 wu4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 业务量), Geschäftsvolumen |
實業家 |
shi2 ye4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 实业家), Industrieller, Geschäftsmann |
實業界 |
shi2 ye4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 实业界), Geschäftswelt |
大企業 |
da4 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 大企业), Hochfinanz |
失業數 |
shi1 ye4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 失业数), Arbeitslosenzahlen, Arbeitslosenzahl |
工業區 |
gong1 ye4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 工业区), Industriepark, Industriezone |
運輸業 |
yun4 shu1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 运输业), Güterverkehr, Transportwesen |
木材業 |
mu4 cai2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 木材业), Holzwirtschaft |
企業號 |
qi3 ye4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 企业号), Enterprise |
企業界 |
qi3 ye4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 企业界), Geschäftswelt |
重工業 |
zhong4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 重工业), Schwerindustrie; Bsp.: (重工業產品) 重工业产品 -- Produkte der Schwerindustrie |
非專業 |
fei1 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 非专业), laienhaft, unbedarft, unfachmännisch, nicht fachgerecht, nicht fachspezifisch, unprofessionell, nicht professionell |
銀行業 |
yin2 hang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 银行业), Bankwesen |
感光業 |
gan3 guang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 感光业), Fotoindustrie |
養魚業 |
yang3 yu2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 养鱼业), Fischzucht |
觀光業 |
guan1 guang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 观光业), Tour, Tourismus |
零售業 |
ling2 shou4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 零售业), Einzelhandel |
工業化 |
gong1 ye4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 工业化), industrialisieren, Industrialisierung, industriell |
作業卡 |
zuo4 ye4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 作业卡), Arbeitszettel |
旅游業 |
lü3 you2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 旅游业), Tourismus |
專業版 |
zhuan1 ye4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 专业版), professional version (Software) |
蕭昭業 |
xiao1 zhao1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 萧昭业), Prince of Yulin, Prince of Yulin of Qi |
制表業 |
zhi4 biao3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 制表业), Uhrmacherei |
新聞業 |
xin1 wen2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻业), Journalismus |
業務上 |
ye4 wu4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 业务上), beruflich, geschäftlich |
林業學 |
lin2 ye4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 林业学), Forstwissenschaft |
農業國 |
nong2 ye4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 农业国), Agrarland |
航空業 |
hang2 kong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 航空业), Flugbetrieb |
企業家 |
qi3 ye4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 企业家), Unternehmer |
qi4 ye4 jia1 | [Unternehmer] | |
印刷作業 |
yin4 shua1 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷作业), Druckarbeit |
涉外業務 |
she4 wai4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 涉外业务), Auslandsgeschäft |
長期業務 |
chang2 qi1 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 长期业务), Dauerauftrag (Finanzen) |
電氣產業 |
dian4 qi4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电气产业), Elektroindustrie |
企業識別 |
qi3 ye4 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 企业识别), Corporate Identity |
商業發票 |
shang1 ye4 fa1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 商业发票), Handelsrechnung |
工業污水 |
gong1 ye4 wu1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 工业污水), Industrieabwasser |
電子商業 |
dian4 zi3 shang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电子商业), Elektronischer Handel |
香精行業 |
xiang1 jing1 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 香精行业), Parfümherstellung |
運輸業務 |
yun4 shu1 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 运输业务), Spedition |
商業法典 |
shang1 ye4 fa3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 商业法典), Handelsgesetzbuch |
產業中心 |
chan3 ye4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 产业中心), Industriezentrum |
業余學校 |
ye4 yu2 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 业余学校), Volkshochschule |
第三產業 |
di4 san1 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 第三产业), Dienstleistungsbereich, der tertiäre Sektor |
商業用途 |
shang1 ye4 yong4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 商业用途), kommerzielle Nutzung |
手工業者 |
shou3 gong1 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 手工业者), Handwerker |
農業革命 |
nong2 ye4 ge2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 农业革命), Agrarrevolution |
商業新聞 |
shang1 ye4 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 商业新闻), Handelsblatt(Wirtsch), Handelszeitung |
工商業的 |
gong1 shang1 ye4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 工商业的), gewerblich(Adj, Wirtsch) |
商業本位 |
shang1 ye4 ben3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 商业本位), Merkantilismus |
汽車產業 |
qi4 che1 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车产业), Automobilindustrie, Fahrzeugindustrie, Autoindustrie |
企業名稱 |
qi4 ye4 ming2 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 企业名称), eingetragener Firmenname |
商業道德 |
shang1 ye4 dao4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 商业道德), Geschäftsethik |
工業生產 |
gong1 ye4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 工业生产), Industrieproduktion |
企業轉制 |
qi3 ye4 zhuan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 企业转制), Unternehmensumformung |
不停作業 |
bu4 ting2 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 不停作业), Nonstopbetrieb |
報信業務 |
bao4 xin4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 报信业务), Kurierdienst |
家庭作業 |
jia1 ting2 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 家庭作业), Hausaufgabe, Schulaufgabe |
敬業精神 |
jing4 ye4 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 敬业精神), Arbeitsbewusstsein |
商業智能 |
shang1 ye4 zhi4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 商业智能), Business Intelligence |
修改作業 |
xiu1 gai3 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 修改作业), Verbesserung |
商業軟件 |
shang1 ye4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 商业软件), Unternehmenssoftware |
工業安全 |
gong1 ye4 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 工业安全), betriebliches Sicherheitswesen |
商業排版 |
shang1 ye4 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 商业排版), Akzidenzsatz, Lohnsatz (Druckw) |
專業語言 |
zhuan1 ye4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 专业语言), Terminologie |
印刷工業 |
yin4 shua4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷工业), grafische Industrie, Druckindustrie, grafisches Gewerbe |
業務代理 |
ye4 wu4 dai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 业务代理), als Agent der Klienten tätig sein, geschäftliche Vertretung |
商業秘密 |
shang1 ye4 mi4 mi4 | (traditionelle Schreibweise von 商业秘密), Betriebsgeheimnis, Dienstgeheimnis |
單機作業 |
dan1 ji1 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 单机作业), Einmaschinenbedienung |
空運企業 |
kong1 yun4 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 空运企业), Luftverkehrsunternehmen |
企業標準 |
qi4 ye4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 企业标准), hauseigener Standard |
金屬工業 |
jin1 shu3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 金属工业), Metallindustrie |
食品工業 |
shi2 pin3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 食品工业), Nahrungsmittelindustrie, Lebensmittelindustrie |
合伙企業 |
he2 huo3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 合伙企业), Arbeitsgemeinschaft |
新聞事業 |
xin1 wen2 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻事业), Journalismus |
國內產業 |
guo2 nei4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 国内产业), Binnenwirtschaft, heimische Wirtschaft, Inlandwirtschaft |
電信事業 |
dian4 xin4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电信事业), Fernmeldewesen, Telekommunikation |
產業工人 |
chan3 ye4 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 产业工人), Industriearbeiter |
原料工業 |
yuan2 liao4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 原料工业), Grundstoffindustrie |
肉食產業 |
rou4 shi2 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 肉食产业), Fleischverarbeitende Industrie |
通曉業務 |
tong1 xiao3 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 通晓业务), fachkundig |
畜牧業者 |
xu4 mu4 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 畜牧业者), Viehzüchter |
裝配業務 |
zhuang1 pei4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 装配业务), Montagegeschäft |
專業工作 |
zhuan1 ye4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 专业工作), Facharbeit |
重新就業 |
chong2 xin1 jiu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 重新就业), Berufsrückkehr |
商業應用 |
shang1 ye4 ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 商业应用), kommerzielle Anwendung |
法學專業 |
fa3 xue2 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 法学专业), juristische Fachrichtung; juristischer Beruf(Rechtsw) |
工業污染 |
gong1 ye4 wu1 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 工业污染), Industrieabgas |
實業公司 |
shi2 ye4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 实业公司), Industriegesellschaft |
代理業務 |
dai4 li3 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 代理业务), Maklergeschäft |
業務培訓 |
ye4 wu4 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 业务培训), Fachausbildung |
高級專業 |
gao1 ji2 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 高级专业), hochqualifiziert kompetent |
對華業務 |
dui4 hua2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 对华业务), Chinageschäft |
各行各業 |
ge4 hang2 ge4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 各行各业), alle Berufe und Gewerbe |
長野業正 |
chang2 ye3 ye4 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 长野业正), Nagano Narimasa |
商業印件 |
shang1 ye4 yin4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 商业印件), Akzidenzprodukt |
銀行業務 |
yin2 hang2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 银行业务), Bankfach, Bankgeschäft |
發行企業 |
fa1 xing2 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 发行企业), Emittent |
專業知識 |
zhuan1 ye4 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 专业知识), Fachkenntnisse |
航空工業 |
hang2 kong1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 航空工业), Luftfahrtsindustrie |
失業數字 |
shi1 ye4 shu4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 失业数字), Arbeitslosenzahl, Arbeitslosenzahlen |
農業生產 |
nong2 ye4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 农业生产), Agrarproduktion, landwirtschaftliche Produktion |
工業用途 |
gong1 ye4 yong4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 工业用途), gewerbliche Anwendung |
工業技術 |
gong1 ye4 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 工业技术), Industrietechnik |
專業人士 |
zhuan1 ye4 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 专业人士), Experte, Fachkraft, Profi, Sachverständige |
業務預算 |
ye4 wu4 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 业务预算), Betriebskalkulation |
航天工業 |
hang2 tian1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 航天工业), Luft- und Raumfahrtindustrie |
農業人口 |
nong2 ye4 ren2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 农业人口), Landbevölkerung |
商業客戶 |
shang1 ye4 ke4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 商业客户), Geschäftskunde |
中心業務 |
zhong1 xin1 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 中心业务), Kerngeschäft |
金屬企業 |
jin1 shu3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 金属企业), Metallindustrie |
電力工業 |
dian4 li4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电力工业), Energieindustrie, Energiewirtschaft |
企業文化 |
qi3 ye4 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 企业文化), Firmenkultur |
產業政策 |
chan3 ye4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 产业政策), Industriepolitik |
商業行為 |
shang1 ye4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 商业行为), Konjunktur |
環球影業 |
huan2 qiu2 ying3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 环球影业), Universal Studios |
印刷行業 |
yin4 shua1 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷行业), Druckwesen, polygraphisches Gewerbe |
供貨企業 |
gong1 huo4 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 供货企业), Lieferant, Lieferunternehmen |
農業技術 |
nong2 ye4 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 农业技术), Agrotechnik, Landwirtschaftstechnologie |
就業指數 |
jiu4 ye4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 就业指数), Beschäftigungsindex |
企業規模 |
qi4 ye4 gui1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 企业规模), Unternehmensgröße |
農業農場 |
nong2 ye4 nong2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 农业农场), Kollektivwirtschaft |
重點企業 |
zhong4 dian3 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 重点企业), ausgewählte Betriebe, Schwerpunktbetriebe |
專業教育 |
zhuan1 ye4 jiao4 yu5 | (traditionelle Schreibweise von 专业教育), Spezialausbildung |
作業風險 |
zuo4 ye4 feng1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 作业风险), Operationelles Risiko |
商業印刷 |
shang1 ye4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 商业印刷), Illustrationsdruck, Commercial production |
工商企業 |
gong1 shang1 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 工商企业), Industrie- und Handelsunternehmen |
國有企業 |
guo2 you3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 国有企业), Staatsbetrieb, staatseigener Betrieb |
物業公司 |
wu4 ye4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 物业公司), Immobilienfirma |
結轉行業 |
jie2 zhuan3 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 结转行业), Carry-Trades |
印機行業 |
yin4 ji1 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印机行业), Druckmaschinenbau |
專業學期 |
zhuan1 ye4 xue2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 专业学期), Hauptstudium |
業餘時間 |
ye4 yu2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 业余时间), Freizeit |
行業之首 |
hang2 ye4 zhi1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 行业之首), Branchenprimus |
長期失業 |
chang2 qi1 shi1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 长期失业), Langzeitarbeitslosigkeit |
商業信息 |
shang1 ye4 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 商业信息), Werbesendung |
行業指數 |
hang2 ye4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 行业指数), Branchenindex |
第一產業 |
di4 yi1 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 第一产业), Wirtschaftssektor(Wirtsch) |
農業銀行 |
nong2 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 农业银行), Agricultural Bank of China, Agrarwirtschaftliche Bank |
商業行情 |
shang1 ye4 xing2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 商业行情), Aktienmarkt |
寄售業務 |
ji4 shou4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 寄售业务), Versandhandel |
工業光魔 |
gong1 ye4 guang1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 工业光魔), Industrial Light and Magic(Wirtsch) |
專業雜誌 |
zhuan1 ye4 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 专业杂志), Fachmagazin, Fachzeitschrift |
企業大會 |
qi3 ye4 da4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 企业大会), Betriebsversammlung, Betriebsversammlungen |
業界之首 |
ye4 jie4 zhi1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 业界之首), Branchenprimus |
信息產業 |
xin4 xi2 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 信息产业), IT-Industrie |
工業用地 |
gong1 ye4 yong4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 工业用地), Gewerbegebiet |
產業集群 |
chan3 ye4 ji2 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 产业集群), Industriecluster |
登記失業 |
deng1 ji4 shi1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 登记失业), registrierte Arbeitslose(Wirtsch) |
公用事業 |
gong1 yong4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 公用事业), Öffentliches Versorgungsunternehmen |
農業科學 |
nong2 ye4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 农业科学), Agrarwissenschaft |
制藥企業 |
zhi4 yao4 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 制药企业), Pharmabetrieb |
業務研究 |
ye4 wu4 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 业务研究), Konjunkturforschung |
作業管理 |
zuo4 ye4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 作业管理), Arbeitsauftragsverwaltung |
工業化學 |
gong1 ye4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 工业化学), technische Chemie |
工業中心 |
gong1 ye4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 工业中心), Industriezentrum |
商業銀行 |
shang1 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 商业银行), Handelsbank |
企業財產 |
qi3 ye4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 企业财产), Firmenvermögen |
機械工業 |
ji1 xie4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 机械工业), Maschinenbau, Maschinenbauindustrie |
石油工業 |
shi2 you2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 石油工业), Erdölindustrie |
專業論文 |
zhuan1 ye4 lun4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 专业论文), Fachzeitschrift |
農業工人 |
nong2 ye4 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 农业工人), Landarbeiter |
商業慣例 |
shang1 ye4 guan4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 商业惯例), Handelsbrauch, Unternehmenspraxis |
鐵器業務 |
tie3 qi4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 铁器业务), Eisenwarenhandlung |
冶金工業 |
ye3 jin1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 冶金工业), Hüttenindustrie |
音樂行業 |
yin1 yue4 hang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐行业), Musikbranche |
商業體系 |
shang1 ye4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 商业体系), Merkantilsystem |
第二產業 |
di4 er4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 第二产业), Sekundärsektor (produzierendes Gewerbe) |
專業書籍 |
zhuan1 ye4 shu1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 专业书籍), Fachliteratur, Sachbücher |
企業管理 |
qi4 ye4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 企业管理), Leitung der Betriebe, Betriebsführung, Unternehmensführung |
軍火工業 |
jun1 huo3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 军火工业), Rüstungsindustrie |
商業模式 |
shang1 ye4 mo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 商业模式), Geschäftsmodell |
私人企業 |
si1 ren2 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 私人企业), Privatunternehmen, privates Unternehmen |
居家就業 |
ju1 jia1 jiu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 居家就业), Telearbeit ( Engisch: Teleworking ) |
大型企業 |
da4 xing2 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 大型企业), Großindustrie |
商業信心 |
shang1 ye4 xin4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 商业信心), Bonität |
零售商業 |
ling2 shou4 shang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 零售商业), Einzelhandel |
印刷企業 |
yin4 shua1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷企业), grafischer Betrieb, Druckunternehmen, Druckereibetrieb, Druckerei, Drucker |
家族企業 |
jia1 zu2 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 家族企业), Familienbetrieb |
生態農業 |
sheng1 tai4 nong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 生态农业), ökologische Landwirtschaft |
鬥分產業 |
dou4 fen1 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 斗分产业), sich um Teilung des Erbes streiten |
工業應用 |
gong1 ye4 ying1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 工业应用), technischer Einsatz |
工業體系 |
gong1 ye4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 工业体系), Industriesystem |
農業用地 |
nong2 ye4 yong4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 农业用地), landwirtschaftlich genutzte Fläche |
一生之業 |
yi1 sheng1 zhi1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 一生之业), Lebenswerk, Lebensarbeit |
房地產業 |
fang2 di4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 房地产业), Immobilienbranche |
保險業者 |
bao3 xian3 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 保险业者), Versicherer |
安居樂業 |
an1 ju1 le4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 安居乐业), zufrieden leben und arbeiten |
工業原料 |
gong1 ye4 yuan2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 工业原料), Industrierohstoff |
家庭企業 |
jia1 ting2 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 家庭企业), Familienbetrieb |
事業有成 |
shi4 ye4 you3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 事业有成), Mögest Du erfolgreich im Beruf sein!(Wirtsch) |
作業卡片 |
zuo4 ye4 ka3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 作业卡片), Jobcard, Arbeitszettel |
包裝工業 |
bao1 zhuang1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 包装工业), Verpackungsindustrie |
商業伙伴 |
shang1 ye4 huo3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 商业伙伴), Geschäftspartner |
專業服務 |
zhuan1 ye4 fu2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 专业服务), Organisationsberatung |
回家作業 |
hui2 jia1 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 回家作业), Hausgabe |
業務關係 |
ye4 wu4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 业务关系), Geschäftsbeziehung |
開業典禮 |
kai1 ye4 dian3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 开业典礼), Einweihungsfeier |
專業培訓 |
zhuan1 ye4 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 专业培训), Fachausbildung, Berufsausbildung |
企業工會 |
qi3 ye4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 企业工会), Betriebsrat |
境外就業 |
jing4 wai4 jiu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 境外就业), Außeneinsatz |
失業人數 |
shi1 ye4 ren2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 失业人数), Arbeitslosenzahl |
商業中心 |
shang1 ye4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 商业中心), Center, Geschäftszentrum, Stapel |
金屬行業 |
jin1 shu3 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 金属行业), Metallgewerbe |
農機工業 |
nong2 ji1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 农机工业), Landmaschinenbau |
失業保險 |
shi1 ye4 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 失业保险), Arbeitslosenversicherung |
專業部門 |
zhuan1 ye4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 专业部门), Fachbereich |
專業技術 |
zhuan1 ye4 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 专业技术), Fachkompetenz |
編隊作業 |
bian1 dui4 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 编队作业), Komplexeinsatz |
工商業家 |
gong1 shang1 ye4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 工商业家), Geschäftsmann |
專業領域 |
zhuan1 ye4 ling3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 专业领域), Fachbereich, Fachgebiet, Spezialgebiet |
專業用語 |
zhuan1 ye4 yong4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 专业用语), Fachsprache |
機器工業 |
ji1 qi4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 机器工业), Maschinenindustrie, Maschinenbau |
中型企業 |
zhong1 xing2 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 中型企业), mittelständischer Betrieb, mittlerer Betrieb |
按照專業 |
an4 zhao4 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 按照专业), von Beruf |
無業遊民 |
wu2 ye4 you2 min2 | (traditionelle Schreibweise von 无业游民), Strolch |
兢兢業業 |
jing1 jing1 ye4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 兢兢业业), vorsichtig und verantwortungsbewußt(Adv, Sprichw); Bsp.: (兢兢業業地工作) 兢兢业业地工作 -- vorsichtig und verantwortungsbewußt arbeiten |
商業大街 |
shang1 ye4 da4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 商业大街), Geschäftsstraße, Einkaufsstraße |
失業現象 |
shi1 ye4 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 失业现象), Arbeitslosigkeit |
食品產業 |
shi2 pin3 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 食品产业), Lebensmittelindustrie |
汽車行業 |
qi4 che1 hang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车行业), Autobranche |
中小企業 |
zhong1 xiao3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 中小企业), Kleine und mittlere Unternehmen, Mittelstand |
經紀業務 |
jing1 ji4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 经纪业务), Maklergeschäft |
商業廣播 |
shang1 ye4 guang3 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 商业广播), privater Rundfunk |
服裝工業 |
fu2 zhuang1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 服装工业), Bekleidungsindustrie |
農業合作 |
nong2 ye4 he2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 农业合作), Kooperation in der Landwirtschaft |
專業名詞 |
zhuan1 ye4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 专业名词), Fachausdruck, Fachbegriff |
中央企業 |
zhong1 yang1 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 中央企业), nationales Unternehmen; Unternehmen, das dem Zentralstaat unterstellt ist |
大金工業 |
da4 jin1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 大金工业), Daikin Industries, Daikin Industries |
工業國家 |
gong1 ye4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 工业国家), Industrieländer |
商業環境 |
shang1 ye4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 商业环境), Geschäftsklima |
電腦業者 |
dian4 nao3 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 电脑业者), Software-Entwickler |
黑箱作業 |
hei1 xiang1 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 黑箱作业), Black Box (von außen nicht zu beobachtender Ablauf) |
企業單位 |
qi4 ye4 dan1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 企业单位), Firma |
公共事業 |
gong1 gong4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 公共事业), Stadtwerke |
業務銀行 |
ye4 wu4 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 业务银行), Geschäftsbank |
工業垃圾 |
gong1 ye4 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 工业垃圾), Gewerbemüll, Industriemüll |
私人業務 |
si1 ren2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 私人业务), Privatsache |
江西銅業 |
jiang1 xi1 tong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 江西铜业), Jiangxi Copper |
國防工業 |
guo2 fang2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 国防工业), Rüstungsindustrie |
專業報刊 |
zhuan1 ye4 bao4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 专业报刊), Fachpresse, Fachliteratur, Fachzeitschriften |
行業保險 |
hang2 ye4 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 行业保险), Innungskrankenkasse |
農業機械 |
nong2 ye4 ji1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 农业机械), Landmaschinen |
加工企業 |
jia1 gong1 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 加工企业), Verarbeitungsbetrieb |
業務流程 |
ye4 wu4 liu2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 业务流程), Geschäftsprozess |
業界之冠 |
ye4 jie4 zhi1 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 业界之冠), Branchenprimus |
農業專家 |
nong2 ye4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 农业专家), Landwirtschaftsexpertin |
职業組合 |
zhi2 ye4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 职业组合), Gewerkschaft |
企業利潤 |
qi3 ye4 li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 企业利润), Unternehmensgewinn |
專業詞典 |
zhuan1 ye4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 专业词典), Lexikon |
電影工業 |
dian4 ying3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电影工业), Filmindustrie |
小型企業 |
xiao3 xing2 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 小型企业), Kleinbetrieb |
作業時間 |
zuo4 ye4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 作业时间), Betriebszeit |
電子工業 |
dian4 zi3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电子工业), elektronische Industrie |
牽頭企業 |
qian1 tou2 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 牵头企业), Kompetenzcenter, Leitbetrieb |
光陽工業 |
guang1 yang2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 光阳工业), Kymco |
工業工程 |
gong1 ye4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 工业工程), industrial engineering |
核心業務 |
he2 xin1 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 核心业务), Kerngeschäft |
夕陽產業 |
xi4 yang2 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 夕阳产业), Industrie ohne Zukunft |
興業銀行 |
xing1 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 兴业银行), Société Générale |
正業管理 |
zheng4 ye4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 正业管理), Betriebswirtschaft |
煤炭工業 |
mei2 tan4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 煤炭工业), Kohlenindustrie |
汽車工業 |
qi4 che1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车工业), Autoindustrie, Automobilindustrie, Fahrzeugindustrie |
商業活動 |
shang1 ye4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 商业活动), Geschäft |
行業循環 |
hang2 ye4 xun2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 行业循环), Branchenrotation |
農業社產 |
nong2 ye4 she4 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 农业社产), Agrarproduktion, landwirtschaftliche Produktion |
生產企業 |
sheng1 chan3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 生产企业), Handwerker, Hersteller, Produktionsbetrieb |
印刷事業 |
yin4 shua1 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷事业), Druckwesen, Druckw |
有機農業 |
you3 ji1 nong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 有机农业), Ökologische Landwirtschaft(Wirtsch) |
航天事業 |
hang2 tian1 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 航天事业), Raumfahrt |
工業用水 |
gong1 ye4 yong4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 工业用水), Brauchwasser |
業內人士 |
ye4 nei4 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 业内人士), informierte Kreise, Insider |
工業大學 |
gong1 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 工业大学), Technische Hochschule, TH |
加工工業 |
jia1 gong1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 加工工业), weiterverarbeitende Industrie |
能源產業 |
neng2 yuan2 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 能源产业), Energiewirtschaft |
電氣工業 |
dian4 qi4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电气工业), Elektroindustrie |
教育事業 |
jiao4 yu4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 教育事业), Bildungswesen |
工業企業 |
gong1 ye4 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 工业企业), Industriebetrieb |
在工業上 |
zai4 gong1 ye4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 在工业上), in der Industrie |
商業炒作 |
shang1 ye4 chao3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 商业炒作), Handelsübertreibung, Überbetonung der Handelsseite |
業務知識 |
ye4 wu4 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 业务知识), Fachwissen |
企業計劃 |
qi4 ye4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 企业计划), Betriebsplanung |
行業工會 |
hang2 ye4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 行业工会), Branchengewerkschaft |
交通事業 |
jiao1 tong1 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 交通事业), Verkehrswesen |
產業園區 |
chan3 ye4 yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 产业园区), Industriepark |
水利事業 |
shui3 li4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 水利事业), Wasserwirtschaft |
商業政策 |
shang1 ye4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 商业政策), Geschäftspolitik |
行業分布 |
hang2 ye4 fen1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 行业分布), Branchenstreuung (投资者在选者股票的时候,可以选不同行业的,降低风险) |
業餘大學 |
ye4 yu2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 业馀大学), Volkshochschule |
農業政策 |
nong2 ye4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 农业政策), Agrarpolitik |
弔裝作業 |
diao4 zhuang1 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 吊装作业), Kranarbeiten, Förderarbeiten |
專業課程 |
zhuan1 ye4 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 专业课程), Hauptseminar |
文化工業 |
wen2 hua4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 文化工业), Kulturindustrie |
旅游業務 |
lü3 you2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 旅游业务), Fremdenindustrie, Fremdenverkehr, Reisegeschäft, Tour, Tourismus |
跨國企業 |
kua4 guo2 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 跨国企业), multinationale Unternehmen |
工業車輛 |
gong1 ye4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 工业车辆), Flurfördermittel |
專門業務 |
zhuan1 men2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 专门业务), Pragmatik |
農業農莊 |
nong2 ye4 nong2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 农业农庄), Kollektivwirtschaft |
對外業務 |
dui4 wai4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 对外业务), Außengeschäftsdienst |
作業文件 |
zuo4 ye4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 作业文件), Auftragsdatei |
就業機會 |
jiu4 ye4 ji1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 就业机会), Arbeitsmöglichkeit, Arbeitsplatz |
就業保障 |
jiu4 ye4 bao3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 就业保障), Arbeitsplatzsicherheit |
工業園區 |
gong1 ye4 yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 工业园区), Gewerbegebiet, Gewerbepark, Industriepark |
商業週期 |
shang1 ye4 zhou1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 商业周期), Konjunkturzyklus |
企業稽核 |
qi3 ye4 ji1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 企业稽核), Controlling |
有事業心 |
you3 shi4 ye4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 有事业心), zupacken, unternehmungslustig, zupackend |
同業拆借 |
tong2 ye4 chai1 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 同业拆借), Geldverleih unter Banken |
制冷工業 |
zhi4 leng3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 制冷工业), Kälteindustrie |
反工業化 |
fan3 gong1 ye4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 反工业化), Deindustrialisierung |
業務慣例 |
ye4 wu4 guan4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 业务惯例), Handelsbrauch |
主要業務 |
zhu3 yao4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 主要业务), Kerngeschäft, Hauptgeschäft |
醫藥工業 |
yi1 yao4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 医药工业), Pharmaindustrie |
工業汽油 |
gong1 ye4 qi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 工业汽油), Waschbenzin |
化學工業 |
hua4 xue2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 化学工业), chemische Industrie, Chemieindustrie |
專業技能 |
zhuan1 ye4 ji4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 专业技能), Fachkompetenz |
公益事業 |
gong1 yi4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 公益事业), Dienstprogramm, Nützlichkeit |
專業律師 |
zhuan1 ye4 lü4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 专业律师), Fachanwalt |
民族工業 |
min2 zu2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 民族工业), heimische Wirtschaft |
環保產業 |
huan2 bao3 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 环保产业), Umweltindustrie |
燃料工業 |
ran2 liao4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 燃料工业), Farbenindustrie |
商業氣候 |
shang1 ye4 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 商业气候), Geschäftsklima |
企業戰略 |
qi4 ye4 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 企业战略), Unternehmensstrategie |
音樂產業 |
yin1 yue4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐产业), Musikindustrie |
海洋事業 |
hai3 yang2 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 海洋事业), ozeanographisch |
自由企業 |
zi4 you2 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 自由企业), freie Marktwirtschaft |
物業管理 |
wu4 ye4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 物业管理), Hausverwaltung, Immobilienverwaltung |
商業樓宇 |
shang1 ye4 lou2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 商业楼宇), Bürogebäude, Bürohaus, Geschäftsgebäude |
分店業務 |
fen1 dian4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 分店业务), Filialgeschäft |
專業人才 |
zhuan1 ye4 ren2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 专业人才), Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
歸口企業 |
gui1 kou3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 归口企业), Leitungsorgan |
非農產業 |
fei1 nong2 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 非农产业), nichtlandwirtschaftliche Produktion |
集體企業 |
ji2 ti3 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 集体企业), Kollektivunternehmen |
商業短片 |
shang1 ye4 duan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 商业短片), Werbespot |
出口業務 |
chu1 kou3 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 出口业务), Exportgeschäft, Exportbranche |
業務政策 |
ye4 wu4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 业务政策), Geschäftspolitik |
業余愛好 |
ye4 yu2 ai4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 业余爱好), Hobby |
能源工業 |
neng2 yuan2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 能源工业), Energiebranche |
充分就業 |
chong1 fen4 jiu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 充分就业), Vollbeschäftigung |
事業單位 |
shi4 ye4 dan1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 事业单位), Betriebe und Einrichtungen, Institutionen |
業務收入 |
ye4 wu4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 业务收入), Geschäftseinnahmen (Einnahmen aus Honoraren, Verkäufen, ...) |
業余樂師 |
ye4 yu2 le4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 业余乐师), Hobbymusikant |
非商業性 |
fei1 shang1 ye4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 非商业性), nichtgewerblich |
商業模型 |
shang1 ye4 mo2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 商业模型), Geschäftsmodell(Wirtsch) |
商業計劃 |
shang1 ye4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 商业计划), Geschäftsplan |
作業條件 |
zuo4 ye4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 作业条件), Betriebsbedingung |
行業醫保 |
hang2 ye4 yi1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 行业医保), Innungskrankenkasse |
就業人口 |
jiu4 ye4 ren2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 就业人口), erwerbstätige Bevölkerung |
長江實業 |
chang2 jiang1 shi2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 长江实业), Cheung Kong Infrastructure Holdings |
電氣行業 |
dian4 qi4 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电气行业), Elektrogewerbe |
運輸企業 |
yun4 shu1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 运输企业), Frachtunternehmen, Speditionsunternehmen, Transportunternehmen |
制糖企業 |
zhi4 tang2 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 制糖企业), Zuckerfabrik |
工業增長 |
gong1 ye4 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 工业增长), industrielles Wachstum, Wachstum der Industrieproduktion |
觀光農業 |
guan1 guang1 nong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 观光农业), touristisch genutzte Landwirtschaft, Agrartourismus |
車削作業 |
che1 xiao1 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 车削作业), Dreharbeit |
商業程序 |
shang1 ye4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 商业程序), kommerzielle Anwendung |
通信工業 |
tong1 xin4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 通信工业), Kommunikationsindustrie |
行業之冠 |
hang2 ye4 zhi1 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 行业之冠), Branchenprimus |
產業革命 |
chan3 ye4 ge2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 产业革命), industrielle Revolution |
同業公會 |
tong2 ye4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 同业公会), Innung |
鋼鐵工業 |
gang1 tie3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 钢铁工业), Stahlindustrie |
工業革命 |
gong1 ye4 ge2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 工业革命), industrielle Revolution |
工業服務 |
gong1 ye4 fu2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 工业服务), industrielle Dienstleistungen |
骨幹企業 |
gu3 gan4 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 骨干企业), Schlüsselbetriebe |
企業法人 |
qi4 ye4 fa3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 企业法人), Unternehmen als juristische Person |
商業條款 |
shang1 ye4 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 商业条款), Geschäftsbedingung |
旅遊農業 |
lü3 you2 nong2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 旅游农业), touristisch genutzte Landwirtschaft, Agrartourismus |
商業同伴 |
shang1 ye4 tong2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 商业同伴), Geschäftspartner |
企業形象 |
qi4 ye4 xing2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 企业形象), Corporate Identity |
不肖業者 |
bu2 xiao4 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 不肖业者), unehrenhafte Geschäftsleute |
商業保險 |
shang1 ye4 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 商业保险), Privatversicherung (im Gegensatz zur öffentlichen Versicherung) |
工業學校 |
gong1 ye4 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 工业学校), Technikon, Technikum |
專業術語 |
zhuan1 ye4 shu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 专业术语), Fach, Fachausdruck |
細木匠業 |
xi4 mu4 jiang4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 细木匠业), Tischlerei |
企業再造 |
qi3 ye4 zai4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 企业再造), Überarbeitung |
qi4 ye4 zai4 zao4 | [Überarbeitung] | |
商業部門 |
shang4 ye4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 商业部门), für den Handel zuständige Behörden |
制藥產業 |
zhi4 yao4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 制药产业), Pharmaindustrie |
業余大學 |
ye4 yu2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 业余大学), Volkshochschule |
工商業界 |
gong1 shang1 ye4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 工商业界), Geschäftswelt |
業務報告 |
ye4 wu4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 业务报告), Geschäftsbericht |
高級專業課 |
gao1 ji2 zhuan1 ye4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 高级专业课), Oberseminar |
農業集體化 |
nong2 ye4 ji2 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 农业集体化), Kollektivierung der Landwirtschaft |
半專業人士 |
ban4 zhuan1 ye4 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 半专业人士), Semiprofi |
專業討論課 |
zhuan1 ye4 tao3 lun4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 专业讨论课), Hauptseminar |
美國農業部 |
mei3 guo2 nong2 ye4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国农业部), US-Landwirtschaftsministerium |
支柱型產業 |
zhi1 zhu4 xing2 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 支柱型产业), Hauptindustriezweige |
不動產業務 |
bu4 dong4 chan3 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不动产业务), Immobilienwesen |
後工業社會 |
hou4 gong1 ye4 she4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 后工业社会), Dienstleistungsgesellschaft |
商業通用的 |
shang1 ye4 tong1 yong4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 商业通用的), handelsüblich(Adj, Wirtsch) |
業余音樂家 |
ye4 yu2 yin1 yue4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 业余音乐家), Hobbymusikant |
業余天文學 |
ye4 yu2 tian1 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 业余天文学), Amateurastronomie |
企業管理學 |
qi3 ye4 guan3 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 企业管理学), Betriebswirtschaftslehre, BWL |
手工業作坊 |
shou3 gong1 ye4 zuo4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 手工业作坊), Handwerksbetrieb, Manufaktur |
計算機專業 |
ji4 suan4 ji1 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机专业), Computerwissenschaft; Informatik (Studienfach) |
專業圖書館 |
zhuan1 ye4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 专业图书馆), Fachbibliothek |
林業工作者 |
lin2 ye4 gong1 zuo4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 林业工作者), Forstarbeiter, Forstmann |
工商業監督 |
gong1 shang1 ye4 jian1 du1 | (traditionelle Schreibweise von 工商业监督), Gewerbeaufsicht |
機械工業部 |
ji1 xie4 gong1 ye4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 机械工业部), Ministerium für Maschinenbau |
有專業知識 |
you3 zhuan1 ye4 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 有专业知识), qualifiziert |
行業中第一 |
hang2 ye4 zhong1 di4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 行业中第一), Branchenprimus |
公共馬車業 |
gong1 gong4 ma3 che1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 公共马车业), Inszenierung, inszenieren |
產業集中度 |
chan3 ye4 ji2 zhong1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 产业集中度), Konzentrationsrate |
產業工程師 |
chan3 ye4 gong1 cheng2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 产业工程师), Wirtschaftsingenieur |
磨床制造業 |
mo2 chuang2 zhi4 zao4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 磨床制造业), Schleifmaschinenbau |
企業經紀師 |
qi3 ye4 jing1 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 企业经纪师), Industriefachwirt |
商業排版所 |
shang1 ye4 pai2 ban3 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 商业排版所), Akzidenzsetzerei |
高技術產業 |
gao1 ji4 shu4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 高技术产业), Hightechindustrie |
企業內網路 |
qi3 ye4 nei4 wang3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 企业内网路), Intranet |
工業化國家 |
gong1 ye4 hua4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 工业化国家), Industrieland |
日本色情業 |
ri4 ben3 se4 qing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 日本色情业), japanische Pornografie |
國家林業局 |
guo2 jia1 lin2 ye4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 国家林业局), Staatliches Forstamt |
非金屬工業 |
fei1 jin1 shu3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 非金属工业), Steine- und Erdenindustrie |
原材料工業 |
yuan2 cai2 liao4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 原材料工业), Grundstoffindustrie |
企業內部網 |
qi3 ye4 nei4 bu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 企业内部网), Intranet |
金融服務業 |
jin1 rong2 fu2 wu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 金融服务业), Finanzdienstleistungsbranche |
光電子工業 |
guang1 dian4 zi3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 光电子工业), optoelektronische Industrie |
青年失業率 |
qing1 nian2 shi1 ye4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 青年失业率), Jugendarbeitslosigkeit |
商業記數器 |
shang1 ye4 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 商业记数器), Handelsregister |
就業促進法 |
jiu4 ye4 cu4 jin4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 就业促进法), Arbeitsförderungsgesetz |
長期失業者 |
chang2 qi1 shi1 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 长期失业者), Langzeitarbeitslose |
美容品業者 |
mei3 rong2 pin3 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 美容品业者), Kosmetiker |
工業不動產 |
gong1 ye4 bu4 dong4 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 工业不动产), Gewerbegebiet |
信息產業部 |
xin4 xi1 chan3 ye4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 信息产业部), Ministerium für Informationsindustrie(Wirtsch) |
執業會計師 |
zhi2 ye4 kuai4 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 执业会计师), Wirtschaftsprüfer |
起重作業內 |
qi3 zhong4 zuo4 ye4 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 起重作业内), im Kranbetrieb |
專業課代表 |
zhuan1 ye4 ke4 dai4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 专业课代表), Fachschaft |
運輸行業者 |
yun4 shu1 hang2 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 运输行业者), Anwender |
失業保險金 |
shi1 ye4 bao3 xian3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 失业保险金), Arbeitslosenversicherungsbeitrag |
工農業生產 |
gong1 nong2 ye4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 工农业生产), Industrie- und Landwirtschaftsproduktion |
作業成本法 |
zuo4 ye4 cheng2 ben3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 作业成本法), Prozesskostenrechnung |
高科技企業 |
gao1 ke1 ji4 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 高科技企业), Hightechunternehmen |
紙板加工業 |
zhi3 ban3 jia1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 纸板加工业), Kartonageindustrie |
企業章程法 |
qi3 ye4 zhang1 cheng2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 企业章程法), Betriebsverfassungsgesetz, BetrVG |
印刷大企業 |
yin4 shua1 da4 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷大企业), grafischer Großbetrieb |
印刷企業主 |
yin4 shua1 qi3 ye4 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷企业主), Druckunternehmer |
工業增加值 |
gong1 ye4 zeng1 jia1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 工业增加值), industrielle Wertschöpfung |
企業工段長 |
qi3 ye4 gong1 duan4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 企业工段长), Industriemeister |
企業外部網 |
qi3 ye4 wai4 bu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 企业外部网), Extranet |
工業電機車 |
gong1 ye4 dian4 ji1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 工业电机车), Industrielokomotive |
高科技產業 |
gao1 ke1 ji4 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 高科技产业), Hi-Tech Industire, Industrie der Hochtechnologie |
業餘天文學 |
ye4 yu2 tian1 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 业馀天文学), Amateurastronomie(Astron) |
企業養老金 |
qi3 ye4 yang3 lao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 企业养老金), Betriebsrente |
商業化應用 |
shang1 ye4 hua4 ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 商业化应用), kommerzielle Anwendung |
專業化生產 |
zhuan1 ye4 hua4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 专业化生产), Produktionsspezialisierung |
業余工作者 |
ye4 yu2 gong1 zuo4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 业余工作者), Dilettant |
微電子工業 |
wei1 dian4 zi3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 微电子工业), Mikroelektronik |
國家企業局 |
guo2 jia1 qi4 ye4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 国家企业局), National Enterprise Board |
現有老企業 |
xian4 you3 lao3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 现有老企业), bestehende alte Betriebe |
工業化生產 |
gong1 ye4 hua4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 工业化生产), industriemäßige Produktion, industriemäßige Fertigung |
婦女實業家 |
fu4 nü3 shi2 ye4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 妇女实业家), Geschäftsfrau |
航天工業部 |
hang2 tian1 gong1 ye4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 航天工业部), Ministerium für Raumfahrt |
工業大都市 |
gong1 ye4 da4 du1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 工业大都市), Industriemetropole |
高科技行業 |
gao1 ke1 ji4 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 高科技行业), Hightech-Branche |
煤化學工業 |
mei2 hua4 xue2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 煤化学工业), Karbochemie |
中小型企業 |
zhong1 xiao3 xing2 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 中小型企业), mittelständischer Betrieb |
企業負責人 |
qi3 ye4 fu4 ze2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 企业负责人), Geschäftsführer |
北林業大學 |
bei3 lin2 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 北林业大学), Universität für Forstwirtschaft Peking |
企事業單位 |
qi4 shi4 ye4 dan1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 企事业单位), Betriebe und Institutionen |
產業工程學 |
chan3 ye4 gong1 cheng2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 产业工程学), Industrietechnik |
一般加工工業 |
yi1 ban1 jia1 gong1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 一般加工工业), allgemeine Verarbeitungsindustrie |
業余生活愛好 |
ye4 yu2 sheng1 huo2 ai4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 业余生活爱好), Hobby |
業務發展經理 |
ye4 wu4 fa1 zhan3 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 业务发展经理), Business Developement Manager |
服務性的企業 |
fu2 wu4 xing4 de5 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 服务性的企业), Dienstleistungsbetrieb |
北京工業大學 |
bei3 jing1 gong1 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 北京工业大学), Technische Universität Beijing, TU Beijing, Technische Universität Peking, TU Peking |
專業教育程度 |
zhuan1 ye4 jiao4 yu4 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 专业教育程度), Qualifizierungsgrad |
石油化學工業 |
shi2 you2 hua4 xue2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 石油化学工业), Petrochemie, Petrolchemie |
大學結業考試 |
da4 xue2 jie1 ye4 kao3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 大学结业考试), Examen |
文字處理專業 |
wen2 zi4 chu4 li3 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 文字处理专业), textverarbeitender Beruf |
企業應用集成 |
qi3 ye4 ying1 yong4 ji2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 企业应用集成), Enterprise Application Integration |
在日常作業中 |
zai4 ri4 chang2 zuo4 ye4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在日常作业中), im täglichen Betrieb |
環保專業助理 |
huan2 bao3 zhuan1 ye4 zhu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 环保专业助理), Umweltschutzassistent |
儀器儀表工業 |
yi2 qi4 yi2 biao3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 仪器仪表工业), Gerätebau |
新工業化國家 |
xin1 gong1 ye4 hua4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 新工业化国家), Schwellenland |
航天產業體系 |
hang2 tian1 chan3 ye4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 航天产业体系), Raumfahrtindustrie |
食品生產專業 |
shi2 pin3 sheng1 chan3 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 食品生产专业), Lebensmitteltechnik |
商業景氣指數 |
shang1 ye4 jing3 qi4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 商业景气指数), Geschäftsklimaindex |
季節性的失業 |
ji4 jie2 xing4 de5 shi1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 季节性的失业), saisonbedingte Arbeitslosigkeit |
航空航天工業 |
hang2 kong1 hang2 tian1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 航空航天工业), Raumfahrtindustrie |
社會公益事業 |
she4 hui4 gong1 yi4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 社会公益事业), öffentliche Wohlfahrt |
業務專業顧問 |
ye4 wu4 zhuan1 ye4 gu4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 业务专业顾问), Fachberater im Betrieb |
尖端技術工業 |
jian1 duan1 ji4 shu4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 尖端技术工业), Hightechindustrie |
德國工業標準 |
de2 guo2 gong1 ye4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 德国工业标准), Deutsche Industrienorm, DIN |
曹妃甸工業區 |
cao2 fei1 dian4 gong1 ye4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 曹妃甸工业区), Industriegebiet Caofeidian |
企業財務通則 |
qi3 ye4 cai2 wu4 tong1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 企业财务通则), allgemeine Regeln für die Verwaltung der finanziellen Angelegenheiten eines Betriebes(Wirtsch) |
成人業余高中 |
cheng2 ren2 ye4 yu2 gao1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 成人业余高中), Abendgymnasium |
金屬加工工業 |
jin1 shu3 jia1 gong1 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 金属加工工业), metallverarbeitende Industrie, MVI |
批發與零售業 |
pi1 fa1 yu3 ling2 shou4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 批发与零售业), Groß- und Einzelhandel (Wholesale and Retail Trades) |
商業過程管理 |
shang1 ye4 guo4 cheng2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 商业过程管理), Business Process Management |
商業文件書信 |
shang1 ye4 wen2 jian4 shu1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 商业文件书信), kaufmännischer Schriftverkehr |
企業保險公司 |
qi3 ye4 bao3 xian3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 企业保险公司), Betriebskrankenkasse |
標準作業流程 |
biao1 zhun3 zuo4 ye4 liu2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 标准作业流程), Standard Operating Procedure |
家庭銀行業務 |
jia1 ting2 yin2 hang2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 家庭银行业务), Homebanking |
短輪伐期林業 |
duan3 lun2 fa2 qi1 lin2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 短轮伐期林业), Kurzumtriebsforstwirtschaft |
車輛編組作業 |
che1 liang4 bian1 zu3 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 车辆编组作业), Rangierarbeit |
本田技研工業 |
ben3 tian2 ji4 yan2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 本田技研工业), Honda |
現代工業生產 |
xian4 dai4 gong1 ye4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 现代工业生产), moderne Industrieproduktion |
來自鐵匠行業 |
lai2 zi4 tie3 jiang4 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 来自铁匠行业), in etw., auf einem Gebiet)beschlagen sein |
硬盤生產企業 |
ying4 pan2 sheng1 chan3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 硬盘生产企业), Festplattenhersteller |
同業議定價格 |
tong2 ye4 yi4 ding4 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 同业议定价格), Preisabsprachen |
中國農業銀行 |
zhong1 guo2 nong2 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 中国农业银行), Agricultural Bank of China |
企業稽核手段 |
qi3 ye4 ji1 he2 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 企业稽核手段), Controlling Instrumente |
企業入口網站 |
qi3 ye4 ru4 kou3 wang3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 企业入口网站), Intranetportal(Wirtsch) |
公用服務行業 |
gong1 yong4 fu2 wu4 hang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 公用服务行业), (öffentlicher)Dienstleitungssektor, tertiärer Sektor |
法國興業銀行 |
fa3 guo2 xing1 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 法国兴业银行), Société Générale |
企業事業單位 |
qi3 ye4 shi4 ye4 dan1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 企业事业单位), Betriebe und Einrichtungen |
反就業歧視法 |
fan3 jiu4 ye4 qi2 shi4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 反就业歧视法), Gesetz gegen Diskriminierung am Arbeitsplatz |
企業及商標名 |
qi3 ye4 ji2 shang1 biao1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 企业及商标名), Volkswagen |
專業技術中心 |
zhuan1 ye4 ji4 shu4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 专业技术中心), Kompetenzcenter |
三個產業理論 |
san1 ge4 chan3 ye4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 三个产业理论), Drei-Sektoren-Hypothese |
重新就業婦女 |
chong2 xin1 jiu4 ye4 fu4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 重新就业妇女), Berufsrückkehrerin |
戶口登記事業 |
hu4 kou3 deng1 ji4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 户口登记事业), Meldewesen |
中國農業大學 |
zhong1 guo2 nong2 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 中国农业大学), Chinesische Landwirtschaftsuniversität, Chinesische Agraruniversität |
商業銀行球場 |
shang1 ye4 yin2 hang2 qiu2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 商业银行球场), Commerzbank-Arena |
商業氣候指數 |
shang1 ye4 qi4 hou4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 商业气候指数), Geschäftsklimaindex |
就業前培訓生 |
jiu4 ye4 qian2 pei2 xun4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 就业前培训生), Absolvent der vorberuflichen Ausbildung (Person, die vor Beschäftigungsbeginn vom jeweiligen Unternehmen ausgebildet wurde) |
施工專業技師 |
shi1 gong1 zhuan1 ye4 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 施工专业技师), Fachbauleiter |
航空運輸企業 |
hang2 kong1 yun4 shu1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 航空运输企业), Luftverkehrsunternehmen |
國有控股企業 |
guo2 you3 kong4 gu3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 国有控股企业), Staatsholding |
特殊專業詞典 |
te4 shu1 zhuan1 ye4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 特殊专业词典), Ausnahmelexikon |
德國商業銀行 |
de2 guo2 shang1 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 德国商业银行), Commerzbank |
柏林工業大學 |
bo2 lin2 gong1 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 柏林工业大学), Technische Universität Berlin, TU Berlin |
世界工業八強 |
shi4 jie4 gong1 ye4 ba1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 世界工业八强), G-8-Staaten |
工業集中地區 |
gong1 ye4 ji2 zhong1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 工业集中地区), Ballungsgebiet |
合肥工業大學 |
he2 fei2 gong1 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 合肥工业大学), Hefei University of Technology |
專業人才短缺 |
zhuan1 ye4 ren2 cai2 duan3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 专业人才短缺), Fachkräfteknappheit, Fachkräftemangel |
公開市場業務 |
gong1 kai1 shi4 chang3 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 公开市场业务), Offenmarktpolitik |
女美容品業者 |
nü3 mei3 rong2 pin3 ye4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 女美容品业者), Kosmetikerin |
退出一個行業 |
tui4 chu1 yi1 ge4 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 退出一个行业), Karriereende, sich aus einer Branche zurückziehen |
企業流程再造 |
qi3 ye4 liu2 cheng2 zai4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 企业流程再造), Business Process Reengineering |
企業社會責任 |
qi3 ye4 she4 hui4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 企业社会责任), Corporate Social Responsibility(Wirtsch) |
私人銀行業務 |
si1 ren2 yin2 xing2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 私人银行业务), Private Banking |
工業搬運車輛 |
gong1 ye4 ban1 yun4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 工业搬运车辆), Flurförderer, Gabelstapler |
印刷專業雜志 |
yin4 shua1 zhuan1 ye4 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷专业杂志), Druckfachzeitschrift |
新型工業國家 |
xin1 xing2 gong1 ye4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 新型工业国家), Schwellenländer |
中國航天事業 |
zhong1 guo2 hang2 tian1 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 中国航天事业), Chinesische Raumfahrt |
電子銀行業務 |
dian4 zi3 yin2 hang2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 电子银行业务), Electronic Banking |
標準作業程序 |
biao1 zhun3 zuo4 ye4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 标准作业程序), Standard Operating Procedure |
缺乏專業人才 |
que1 fa2 zhuan1 ye4 ren2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏专业人才), Fachkräftemangel |
江西銅業股份 |
jiang1 xi1 tong2 ye4 gu3 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 江西铜业股份), Jiangxi Copper |
業務責任保險 |
ye4 wu4 ze2 ren4 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 业务责任保险), Berufshaftpflichtversicherung |
業余愛好工作室 |
ye4 yu2 ai4 hao4 gong1 zuo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 业余爱好工作室), Hobbyraum |
城市的商業中心 |
cheng2 shi4 de5 shang1 ye4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 城市的商业中心), Geschäftsviertel |
印刷和出版工業 |
yin4 shua1 he2 chu1 ban3 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷和出版工业), Druck- und Verlagsindustrie |
交互式作業方式 |
jiao1 hu4 shi4 zuo4 ye4 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 交互式作业方式), interaktive Arbeitsweise |
商業上的不允許 |
shang1 ye4 shang4 de5 bu4 yun3 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 商业上的不允许), Handelsverbot |
原子能動力工業 |
yuan2 zi3 neng2 dong4 li4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 原子能动力工业), Kernenergetik |
不動產買賣業務 |
bu4 dong4 chan3 mai3 mai4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不动产买卖业务), Maklergeschäft |
集體所有制企業 |
ji2 ti3 suo3 you3 zhi4 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 集体所有制企业), kollektiver Betrieb |
作業卡片變換器 |
zuo4 ye4 ka3 pian4 bian4 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 作业卡片变换器), Jobcardumwandler |
工業部門經紀師 |
gong1 ye4 bu4 men2 jing1 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 工业部门经纪师), Industriekaufmann |
發展自己的企業 |
fa1 zhan3 zi4 ji3 de5 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 发展自己的企业), profilieren |
全民所有制企業 |
quan2 min2 suo3 you3 zhi4 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 全民所有制企业), volkseigene Betriebe, Volksunternehmen, Unternehmen welche Volkseigentum sind |
農業生產合作社 |
nong2 ye4 sheng1 chan3 he2 zuo4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 农业生产合作社), landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft, LPG |
新興工業化國家 |
xin1 xing1 gong1 ye4 hua4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 新兴工业化国家), Schwellenland(Wirtsch) |
非金融企業部門 |
fei1 jin1 rong2 qi3 ye4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 非金融企业部门), nicht finanzielle Cooperationen (Statistik) |
企業國際化發展 |
qi4 ye4 guo2 ji4 hua4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 企业国际化发展), international |
青少年福利事業 |
qing1 shao4 nian2 fu2 li4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 青少年福利事业), Jugendhilfe |
印刷機械制造業 |
yin4 shua1 ji1 xie4 zhi4 zao4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机械制造业), Druckmaschinenbau |
慕尼黑工業大學 |
mu4 ni2 hei1 gong1 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 慕尼黑工业大学), Technische Universität München, TU München |
業余電台愛好者 |
ye4 yu2 dian4 tai2 ai4 hao3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 业余电台爱好者), Amateurfunker, Funkamateur |
電視機制造工業 |
dian4 shi4 ji1 zhi4 zao4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 电视机制造工业), Fernsehindustrie |
半商業性印刷品 |
ban4 shang1 ye4 xing4 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 半商业性印刷品), Commercial production |
女女企業負責人 |
nü3 nü3 qi3 ye4 fu4 ze2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女女企业负责人), Geschäftsführerin |
16頁商業印刷 |
1 6 ye4 shang1 ye4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 16页商业印刷), Sechzehnseitenillustrationsdruck1 |
專業機技工學校 |
zhuan1 ye4 ji1 ji4 gong1 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 专业机技工学校), Berufsschule |
工業和信息化部 |
gong1 ye4 he2 xin4 xi1 hua4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 工业和信息化部), Ministerium für Industrie und Informationstechnologie, MIT I |
第三產業增加值 |
di4 san1 chan3 ye4 zeng1 jia1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 第三产业增加值), Wertschöpfung des tertiären Sektors |
米拉麥克斯影業 |
mi3 la1 mai4 ke4 si1 ying3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 米拉麦克斯影业), Miramax Films(Wirtsch) |
盈利的實業公司 |
ying2 li4 de5 shi2 ye4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 盈利的实业公司), gewinnorientiertes Industrieunternehmen |
松下電器產業公司 |
song1 xia4 dian4 qi4 chan3 ye4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 松下电器产业公司), Matsushita Electric Industrial Co, Matsushita, Panasonic Corporation |
芝加哥商業交易所 |
zhi1 jia1 ge1 shang1 ye4 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 芝加哥商业交易所), Chicago Mercantile Exchange |
加拿大海豹捕殺業 |
jia1 na2 da4 hai3 bao4 bu3 sha1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大海豹捕杀业), Robbenjagd |
印刷機械制造工業 |
yin4 shua1 ji1 xie4 zhi4 zao4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机械制造工业), Druckmaschinenbau |
工業公司專用基金 |
gong1 ye4 gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 工业公司专用基金), Industriefonds |
開業禁令禁止開業 |
kai1 ye4 jin4 ling4 jin4 zhi3 kai1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 开业禁令禁止开业), Berufsverbot |
空中客車工業公司 |
kong1 zhong1 ke4 che1 gong1 ye4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 空中客车工业公司), Airbus Industrie |
海洋科學研究事業 |
hai3 yang2 ke1 xue2 yan2 jiu1 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 海洋科学研究事业), Ozeanforschung |
國泰世華商業銀行 |
guo2 tai4 shi4 hua2 shang1 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 国泰世华商业银行), Cathay United Bank (Taiwan) |
印刷機械生產企業 |
yin4 shua1 ji1 xie4 sheng1 chan3 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机械生产企业), Druckmaschinenhersteller |
在正常作業條件下 |
zai4 zheng4 chang2 zuo4 ye4 tiao2 jian4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在正常作业条件下), unter normalen Betriebsbedingungen |
巴西航空工業公司 |
ba1 xi1 hang2 kong1 gong1 ye4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 巴西航空工业公司), Embraer |
桂林電子工業學院 |
gui4 lin2 dian4 zi3 gong1 ye4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 桂林电子工业学院), Guilin University of Electronic Technology |
德累斯頓工業大學 |
de2 lei4 si1 dun4 gong1 ye4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 德累斯顿工业大学), Technische Universität Dresden, TU Dresden |
國際商業機器公司 |
guo2 ji4 shang1 ye4 ji1 qi4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 国际商业机器公司), IBM |
中國北方工業公司 |
zhong1 guo2 bei3 fang1 gong1 ye4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国北方工业公司), Norinco |
從銀行業務觀點看 |
cong2 yin2 xing2 ye4 wu4 guan1 dian3 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从银行业务观点看), aus bankwirtschaftlicher Sicht |
工業生產機械修理工 |
gong1 ye4 sheng1 chan3 ji1 xie4 xiu1 li3 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 工业生产机械修理工), Industriemechaniker |
船用和工業用柴油機 |
chuan2 yong4 he2 gong1 ye4 yong4 chai2 you2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 船用和工业用柴油机), Schiffs- und Industriedieselmotoren |
社會福利與保障事業 |
she4 hui4 fu2 li4 yu3 bao3 zhang4 shi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 社会福利与保障事业), Sozialwesen |
高度深加工化學工業 |
gao1 du4 shen1 jia1 gong1 hua4 xue2 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 高度深加工化学工业), Hochveredlungschemie |
工業科學及醫學指數 |
gong1 ye4 ke1 xue2 ji2 yi1 xue2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 工业科学及医学指数), Industrial, Scientific and Medical Index(Wirtsch), ISM-Index (ein US-Wirtschaftsindikator)(Wirtsch) |
車輪專業店車輪花紋 |
che1 lun2 zhuan1 ye4 dian4 che1 lun2 hua1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 车轮专买店车轮花纹), Radprofi |
加拿大帝國商業銀行 |
jia1 na2 da4 di4 guo2 shang1 ye4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大帝国商业银行), Canadian Imperial Bank of Commerce |
工業增加值增長速度 |
gong1 ye4 zeng1 jia1 zhi2 zeng1 chang2 su4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 工业增加值增长速度), Wachstumsgeschwindigkeit der Industriellen Wertschöpfung |
工業用水的重復利用率 |
gong1 ye4 yong4 shui3 de5 zhong4 fu4 li4 yong4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 工业用水的重复利用率), Mehrfachnutzung des Industriewassers |
計算機整合的企業管理 |
ji4 suan4 ji1 zheng3 he2 de5 qi3 ye4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 计算机整合的企业管理), rechnerintegrierte Unternehmensführung |
居民服務和其他服務業 |
ju1 min2 fu2 wu4 he2 qi2 ta1 fu2 wu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 居民服务和其他服务业), Service für Einwohner und sonstige Dienstleistungen (Statistik) |
涉及面廣的各種行業活動 |
she4 ji2 mian4 guang3 de5 ge4 zhong3 xing2 ye4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 涉及面广的各种行业活动), breitgestreutes Leistungsspektrum |
本特利第二商業用語密碼 |
ben3 te4 li4 di4 er4 shang1 ye4 yong4 yu3 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 本特利第二商业用语密码), Bentley |
不受地區也不受行業限制 |
bu4 shou4 di4 qu1 ye3 bu4 shou4 xing2 ye4 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 不受地区也不受行业限制), weder geografisch noch branchenmässig begrenzt sein |
上海銀行間同業拆放利率 |
shang4 hai3 yin2 hang2 jian1 tong2 ye4 chai1 fang4 li4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 上海银行间同业拆放利率), Shanghai Interbank Offered Rate(Wirtsch) |
印後加工和紙張加工專業 |
yin4 hou4 jia1 gong1 he2 zhi3 zhang1 jia1 gong1 zhuan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 印后加工和纸张加工专业), Druckweiter- und Papierverarbeitung |
本特利成套商業用語密碼 |
ben3 te4 li4 cheng2 tao4 shang1 ye4 yong4 yu3 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 本特利成套商业用语密码), Bentley |
俄羅斯天然氣工業股份公司 |
e2 luo2 si1 tian1 ran2 qi4 gong1 ye4 gu3 fen4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯天然气工业股份公司), Gazprom |
本田技研工業股份有限公司 |
ben3 tian2 ji4 yan2 gong1 ye4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 本田技研工业股份有限公司), Honda(Wirtsch) |
計算技術在在工業上中應用 |
ji4 suan4 ji4 shu4 zai4 zai4 gong1 ye4 shang4 zhong1 ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 计算技术在在工业上中应用), in Anwendung der Rechentechnik in der Industrie |
中華人民共和國工業和信息化部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 gong1 ye4 he2 xin4 xi1 hua4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国工业和信息化部), Ministerium für Industrie und Informationstechnologie der VR China, MIT |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
搏战 |
bo2 zhan4 | fechten |
搏戰 |
bo2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 搏战), fechten |
拼搏 |
pin1 bo2 | mit vollem Einsatz kämpfen, die ganze Kraft einsetzen |
搏杀 |
bo2 sha1 | ankämpfen |
搏殺 |
bo2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 搏杀), ankämpfen |
搏斗 |
bo2 dou4 | Kampf, ringen, kämpfen |
搏鬥 |
bo2 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 搏斗), Kampf, ringen, kämpfen |
搏击 |
bo2 ji2 | streiken, mit jemandem kämpfen |
桑搏 |
sang1 bo2 | Sambo |
搏克 |
bo2 ke4 | Mongolisches Ringen |
起搏 |
qi3 bo2 | durchschreiten |
脉搏 |
mai4 bo2 | Pulsschlag, Puls |
起搏器 |
qi3 bo2 qi4 | Schrittmacher |
脉搏跳动 |
mai4 bo2 tiao4 dong4 | Pul |
心脏起搏器 |
xin1 zang4 qi3 bo2 qi4 | Herzschrittmacher |
心臟起搏器 |
xin1 zang4 qi3 bo2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 心脏起搏器), Herzschrittmacher |
搏击俱乐部 |
bo2 ji2 ju4 le4 bu4 | Fight Club |
自由搏击选手 |
zi4 you2 bo2 ji1 xuan3 shou3 | Kickboxer |
无脉搏电流活动 |
wu2 mai4 bo2 dian4 liu2 huo2 dong4 | pulslose elektrische Aktivität |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
豺狼 |
chai2 lang2 | jackal and wolf, ravenous wolf, fig. evil person, vicious tyrant |
豺狼座 |
Chai2 lang2 zuo4 | Lupus (constellation) |
豺狼当涂 |
chai2 lang2 dang1 tu2 | ravenous wolves hold the road; wicked people in power, a vicious tyranny rules the land |
豺狼虎豹 |
chai2 lang2 hu3 bao4 | jackals, wolves, tigers and panthers, animals who are dangerous to man and cattle, fierce and cruel people |
豺狼当道 |
chai2 lang2 dang1 dao4 | ravenous wolves hold the road; wicked people in power, a vicious tyranny rules the land |
豺狼當道 |
chai2 lang2 dang1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 豺狼当道), ravenous wolves hold the road; wicked people in power, a vicious tyranny rules the land |
豺狼当路 |
chai2 lang2 dang1 lu4 | ravenous wolves hold the road; wicked people in power, a vicious tyranny rules the land |
豺狼當路 |
chai2 lang2 dang1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 豺狼当路), ravenous wolves hold the road; wicked people in power, a vicious tyranny rules the land |
豺狼塞路 |
chai2 lang2 sai1 lu4 | ravenous wolves block the road; wicked people in power, a vicious tyranny rules the land |
骨瘦如豺 |
gu3 shou4 ru2 chai2 | variant of 骨瘦如柴[gu3 shou4 ru2 chai2] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
招惹 |
zhao1 re3 | auslösen |
惹恼 |
re3 nao3 | Bekümmerung, erbosen, erbost, irritieren, kratzen, vergrätzen, quälend |
惹眼 |
re3 yan3 | eindrucksvoll, aufsehenerregend; Schauspiel, eindrucksvolle Schau |
惹起 |
re3 qi3 | aufmischen, aufreizen, hervorrufen |
惹人 |
re3 ren2 | erregen |
惹祸 |
re3 huo4 | Unheil stiften |
日惹 |
ri4 re3 | Yogyakarta |
惹事 |
re3 shi4 | (English: cause trouble), Ärger machen, Unruhe stiften, für Ärger sorgen |
惹火 |
re3 huo3 | empört |
惹人爱 |
re3 ren2 ai4 | liebenswert |
惹人愛 |
re3 ren2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 惹人爱), liebenswert |
被惹恼 |
bei4 re3 nao3 | aufreizen, erregen, aufreizend |
惹麻烦 |
re3 ma2 fan2 | Ärger heraufbeschwören, verärgern |
惹事生非 |
re3 shi4 sheng1 fei1 | Zank und Streit stiften |
惹眼之物 |
re3 yan3 zhi1 wu4 | Attraktion |
惹人注意 |
re3 ren2 zhu4 yi4 | auffallen |
难惹的人 |
nan4 re3 de5 ren2 | harte Nuss |
難惹的人 |
nan4 re3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 难惹的人), harte Nuss |
惹是生非 |
re3 shi4 sheng1 fei1 | Zwietracht sähen |
沾花惹草 |
zhan1 hua1 re3 cao3 | außerehelichen Sex haben |
惹人注目 |
re3 ren2 zhu4 mu4 | die Blicke auf sich ziehen |
惹麻烦的人 |
re3 ma2 fan5 de5 ren2 | Stänkerer |
惹人生气的东西 |
re3 ren2 sheng1 qi4 de5 dong1 xi5 | Irritation |
惹人生氣的東西 |
re3 ren2 sheng1 qi4 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 惹人生气的东西), Irritation |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大家都是企業家。 |
Everyone is an entrepreneur. (Mandarin, Tatoeba treskro3 handsomelyian ) | |
你做完回家作業了嗎? |
Have you finished doing your homework yet? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
別指望我會幫你寫作業。 |
Erwarte nicht von mir, dass ich dir mit den Hausaufgaben helfe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你作業做完了嗎? |
Bist du mit deinen Hausaufgaben fertig? (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Guust ) | |
很抱歉我忘了寫作業。 |
Es tut mir leid, aber ich habe vergessen, die Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 irisretina ) | |
他們互相幫忙寫作業。 |
Sie helfen sich gegenseitig bei ihren Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
她在她的事業上取得了巨大成功。 |
Sie erreichte einen großen Erfolg in ihrem Geschäft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 moskbnea ) | |
工會和企業一致同意了一份新的合同。 |
Die Gewerkschaft und die Firma einigten sich auf einen neuen Vertrag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你的作業做完了嗎? |
Bist du mit den Hausaufgaben fertig? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你做完作業了嗎? |
Bist du mit den Hausaufgaben fertig? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他現在正忙著做他的家庭作業。 |
Er ist gerade mit seinen Hausaufgaben beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
他賣掉了他的事業並且退休。 |
Er verkaufte sein Geschäft und setzte sich zur Ruhe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
工業發展迅速。 |
Industry was growing quickly. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
城裡的商業區有很多旅館。 |
There are many hotels in the city's business district. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 ) | |
您的作業在哪兒? |
Wo sind deine Hausaufgaben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng faehrmann ) | |
你寫作業一個小時就可以看電視。 |
Once you’ve done your homework for an hour, you can watch TV. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
失業者渴望工作,所以任何有助於養家糊口的工作都可以。 |
The jobless became desperate for work – any work that would help them to support their families. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他對他的新業務感到緊張。 |
He was tense with his new business. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他把全副心神放在學業上。 |
He applied himself to his study. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
在學期的第一天,他買了寫作業要用到的教科書。 |
The first day of the course he bought the textbook which he needed to do his homework. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
他仍是個商業新手。 |
Er ist noch neu im Geschäft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
學生們在寫他們的作業。 |
Die Schüler machen gerade ihre Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你自己做回家作業的嗎? |
Hast du deine Hausaufgaben selbst gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Jens_Odo ) | |
快回去把作業寫完,明天再向老師道歉吧! |
Quickly finish up your homework, and apologise to your teacher tomorrow! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
你必須在後天以前完成回家作業。 |
Du musst diese Hausaufgaben bis übermorgen erledigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
你做完你的作業了嗎? |
Hast du schon deine Hausaufgaben gemacht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
這幾個學生都沒有認真做作業。 |
Diese Schüler haben ihre Hausaufgaben nicht sorgfältig bearbeitet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) | |
英語在外交和旅遊業方面很有用。 |
English is useful in diplomacy and tourism. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
電腦產業的發展一日千里。 |
The development of the computer industry has been very rapid. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我等你把作業做完。 |
Ich warte, bis du mit der Arbeit fertig bist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我失業又沒錢。真不知該何去何從。 |
Ich bin arbeitslos und habe kein Geld. Ich weiß echt weder ein noch aus. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
我幫他做他的家庭作業。 |
Ich half ihm bei seinen Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
討論的重點是失業問題。 |
Schwerpunkt der Diskussion war die Arbeitslosigkeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
英語在商業中很有用。 |
English is useful in commerce. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的兒子想成為一個專業高爾夫球手。 |
My son wants to become a professional golf player. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 ) | |
金溪有個方仲永,家中世代耕田為業。 |
In Jinxi gab es einen Fang Zhongyong, dessen Familie seit alters her mit Feldarbeit ihren Lebensunterhalt verdiente. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我是企業家。 |
Ich bin Unternehmer. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
這個回家作業很容易就做完了。 |
Die Hausaufgaben waren schnell gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
會不會是因為昨天沒寫作業,被留下來了? |
Have you been kept here because you didn't do your homework yesterday? (Mandarin, Tatoeba fengli pan176 ) | |
我在放學後做作業。 |
Ich mache meine Hausaufgaben nach der Schule. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經完成了我的作業。 |
Ich bin mit meinen Hausaufgaben bereits fertig. Ich habe meine Hausaufgaben schon fertig. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der BraveSentry ) | |
我很累,然而,我必須完成我的回家作業。 |
Ich bin müde; dennoch muss ich meine Hausaufgaben fertig machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我剛剛完成我的作業。 |
Ich habe gerade meine Hausaufgaben fertig gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我需要更多時間來完成我的家庭作業。 |
I need more time to finish my homework. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano saeb ) | |
還有很多作業要批改。 |
Es sind noch viele Hausaufgaben zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這是一片高科技農業區。 |
Dies ist ein Hochtechnologie-Landwirtschaftsgebiet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
請幫我做我的家庭作業。 |
Hilf mir bitte bei meinen Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我做完了所有的回家作業。 |
Meine Hausaufgaben sind alle erledigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這個家庭作業對我來說很困難。 |
Diese Hausaufgabe ist schwierig für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我還沒有完成我的作業。 |
Ich bin noch nicht mit den Hausaufgaben fertig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經完成我的作業。 |
Ich habe meine Hausaufgaben gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我吃完晚飯後做作業。 |
Nach dem Abendessen habe ich meine Hausaufgaben gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜歡做我的作業。 |
Es gefällt mir, Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我無法完成我的作業。 |
Ich habe es nicht geschafft, mit meinen Hausaufgaben fertig zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
鋼鐵是重點產業。 |
Steel is a key industry. (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
邊境上有一片農業區。 |
On the border, there is a stretch of agricultural land. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ) | |
我會在九點前完成我的作業。 |
Ich werde meine Hausaufgaben vor neun fertig haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
目前的失業率是多少? |
What is the unemployment rate at the moment? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我爸爸幫我做作業。 |
My father helped me with my homework. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
還有一打作業要批改。 |
Es ist noch ein Dutzend Hausarbeiten zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我已經做了我的家庭作業。 |
Ich habe meine Hausaufgaben schon gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
文章經國之大業,不朽之盛事。 |
"Literary composition is a great achievement that concerns the ruling of a state, a splendid affair of eternal standing". (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
這是你的作業嗎? |
Sind das deine Hausaufgaben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬个脉搏正常。 |
You have a regular pulse. (Shanghai, Tatoeba fucongcong secnyt ) | |
奥运会最重要的不是胜利,而是参与;正如在生活中最重要的事情不是成功,而是奋斗;但最本质的事情并不是征服,而是奋力拼搏。 |
Das Wichtigste an den Olympischen Spielen ist nicht der Sieg, sondern die Teilnahme, wie auch das Wichtigste im Leben nicht der Sieg, sondern das Streben nach einem Ziel ist. Das Wichtigste ist nicht, erobert zu haben, sondern gut gekämpft zu haben. (Mandarin, Tatoeba Objectivesea ) | |
再检查一下汤姆的脉搏。 |
Überprüfe Toms Puls noch einmal. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
医生认为病人的脉搏有点快。 |
Der Arzt fand, dass die Pulsfrequenz des Patienten ziemlich hoch war. (Mandarin, Tatoeba basilhan freddy1 ) | |
他的脉搏正常吗? |
Is his pulse regular? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
医生正在量病人的脉搏。 |
The doctor is taking the patient's pulse. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我装了个心臟起搏器。 |
Ich habe einen Herzschrittmacher. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我裝了個心臟起搏器。 |
Ich habe einen Herzschrittmacher. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的脉搏很快。 |
Mein Puls ist schnell. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一个人对另一个人而言是一隻豺狼。 |
Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
一個人對另一個人而言是一隻豺狼。 |
Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你穿那条裙子,一定会惹来许多人的目光。 |
Mit diesem Kleid wirst du viele Blicke auf dich ziehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
他为了惹恼我故意犯错。 |
He made mistakes on purpose to annoy me. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
他的急脾气迟早会惹祸上身。 |
His quick temper will get him in trouble one day. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM ) | |
你做了甚麼事把汤姆惹哭了? |
What did you do to make Tom cry? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的话把大家惹得哈哈大笑。 |
Was er sagte, ließ alle in schallendes Gelächter ausbrechen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Vortarulo ) | |
别惹我了。 |
Rege mich bloß nicht auf! (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
你做了甚麼事把湯姆惹哭了? |
What did you do to make Tom cry? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你要小心別惹他生氣。 |
Du musst achtgeben, ihn nicht wütend zu machen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你觉得这片娘惹糕味道怎么样? |
Wie schmeckt dir dieser Nyonya-Kuih? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
你真是最厉害的,只在惹恼人的时候。 |
Du bist echt der Größte, dann und nur dann, wenn es darum geht, Leuten auf die Nerven zu gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你要小心别惹他生气。 |
Du musst achtgeben, ihn nicht wütend zu machen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不想再惹事了。 |
Ich möchte keine weiteren Schwierigkeiten verursachen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
你穿那條裙子,一定會惹來許多人的目光。 |
Mit diesem Kleid wirst du viele Blicke auf dich ziehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
他脾气这麼坏,早晚会惹麻烦。 |
His quick temper will get him in trouble one day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
要是我错脱个闲话被人家评论,勿惹着我个。 |
Mir macht es nichts aus, kritisiert zu werden, wenn ich falsch liege. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
梅格有时惹恼肯。 |
Meg ärgert Ken manchmal. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
我很抱歉给你惹来所有的这些麻烦。 |
I'm sorry to cause you all this trouble. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
无论她去哪裡,她都是惹人喜爱的。 |
Wo immer sie hinkommt, ist sie gern gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha ThomasFAustria ) | |
無論她去哪裡,她都是惹人喜愛的。 |
Wo immer sie hinkommt, ist sie gern gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha ThomasFAustria ) | |
沒有甚麼比看見動物被虐打更能惹起我的怒火。 |
Few things are more enraging to me than the sight of an animal being beaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
没有甚麼比看见动物被虐打更能惹起我的怒火。 |
Few things are more enraging to me than the sight of an animal being beaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
惹事生非 |
re3 shi4 sheng1 fei1 | (Wiktionary en) |
你做完了作業再出門。 |
ni3 zuo4 wan2 le5 zuo4 ye4 zai4 chu1 men2 。 | Wenn Du die Hausaufgaben gemacht hast, dann kannst du ausgehen. |
就業則不疾 |
jiu4 ye4 ze2 bu4 ji2 | er geht nicht mit Eifer ans Lernen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
二女爱而争搏之 |
er4 nü3/ru3 ai4 er2 zheng1 bo2 zhi1 | Die beiden Mädchen hatten eine Freude daran und fingen sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
二女愛而爭搏之 |
er4 nü3/ru3 ai4 er2 zheng1 bo2 zhi1 | Die beiden Mädchen hatten eine Freude daran und fingen sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A乃豺狼也 |
A nai3 chai2 lang2 ye3 | A is a wolf and a jackal (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我很累,然而,我必須完成我的回家作業。 |
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , ran2 er2 , wo3 bi4 xu1 wan2 cheng2 wo3 de5 hui2 jia1 zuo4 ye4 。 | Ich bin müde; dennoch muss ich meine Hausaufgaben fertig machen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她在她的事業上取得了巨大成功。 |
ta1 zai4 ta1 de5 shi4 ye4 shang4 qu3 de2/de5/dei3 le5 ju4 da4 cheng2 gong1 。 | Sie erreichte einen großen Erfolg in ihrem Geschäft. (Tatoeba verdastelo9604 moskbnea) |
我在放学後做作業。 |
wo3 zai4 fang4 xue2 hou4 zuo4 zuo4 ye4 。 | Ich mache meine Hausaufgaben nach der Schule. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我是企業家。 |
wo3 shi4 qi3 ye4 jia1 。 | Ich bin Unternehmer. (Tatoeba Martha lilygilder) |
我無法完成我的作業。 |
wo3 wu2 fa3 wan2 cheng2 wo3 de5 zuo4 ye4 。 | Ich habe es nicht geschafft, mit meinen Hausaufgaben fertig zu werden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這個回家作業很容易就做完了。 |
zhe4/zhei4 ge4 hui2 jia1 zuo4 ye4 hen3 rong2 yi4 jiu4 zuo4 wan2 le5 。 | Die Hausaufgaben waren schnell gemacht. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我已經做了我的家庭作業。 |
wo3 yi3 jing4 zuo4 le5 wo3 de5 jia1 ting2 zuo4 ye4 。 | Ich habe meine Hausaufgaben schon gemacht. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他把全副心神放在學業上。 |
ta1 ba3 quan2 fu1/fu4 xin1 shen2 fang4 zai4 xue2 ye4 shang4 。 | He applied himself to his study. (Tatoeba nickyeow) |
我還沒有完成我的作業。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 wan2 cheng2 wo3 de5 zuo4 ye4 。 | Ich bin noch nicht mit den Hausaufgaben fertig. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
失業者渴望工作,所以任何有助於養家糊口的工作都可以。 |
shi1 ye4 zhe3 ke3 wang4 gong1 zuo4 , suo3 yi3 ren4 he2 you3 zhu4 yu2 yang3 jia1 hu2/hu4 kou3 de5 gong1 zuo4 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 。 | The jobless became desperate for work – any work that would help them to support their families. (Tatoeba eastasiastudent) |
他賣掉了他的事業並且退休。 |
ta1 mai4 diao4 le5 ta1 de5 shi4 ye4 bing4 qie3 tui4 xiu1 。 | Er verkaufte sein Geschäft und setzte sich zur Ruhe. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
很抱歉我忘了寫作業。 |
hen3 bao4 qian4 wo3 wang4 le5 xie3 zuo4 ye4 。 | Es tut mir leid, aber ich habe vergessen, die Hausaufgaben zu machen. (Tatoeba egg0073 irisretina) |
這個家庭作業對我來說很困難。 |
zhe4/zhei4 ge4 jia1 ting2 zuo4 ye4 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Diese Hausaufgabe ist schwierig für mich. (Tatoeba Martha Tamy) |
他仍是個商業新手。 |
ta1 reng2 shi4 ge4 shang1 ye4 xin1 shou3 。 | Er ist noch neu im Geschäft. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
工會和企業一致同意了一份新的合同。 |
gong1 hui4 he2/he4/huo2 qi3 ye4 yi1 zhi4 tong2 yi4 le5 yi1 fen4 xin1 de5 he2 tong2 。 | Die Gewerkschaft und die Firma einigten sich auf einen neuen Vertrag. (Tatoeba Martha xtofu80) |
吃完晚飯後,我做作業。 |
chi1 wan2 wan3 fan4 hou4 , wo3 zuo4 zuo4 ye4 。 | Nach dem Abendessen habe ich meine Hausaufgaben gemacht. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你做完回家作業了嗎? |
ni3 zuo4 wan2 hui2 jia1 zuo4 ye4 le5 ma5 ? | Have you finished doing your homework yet? (Tatoeba Martha CK) |
目前的失業率是多少? |
mu4 qian2 de5 shi1 ye4 lü4/shuai4 shi4 duo1 shao3 ? | What is the unemployment rate at the moment? (Tatoeba nickyeow CM) |
你作業做完了嗎? |
ni3 zuo4 ye4 zuo4 wan2 le5 ma5 ? | Bist du mit deinen Hausaufgaben fertig? (Tatoeba EDOBEAR Guust) |
你的作業做完了嗎? |
ni3 de5 zuo4 ye4 zuo4 wan2 le5 ma5 ? | Is your homework finished? (Tatoeba verdastelo9604 Chackoony) |
你必須在後天以前完成回家作業。 |
ni3 bi4 xu1 zai4 hou4 tian1 yi3 qian2 wan2 cheng2 hui2 jia1 zuo4 ye4 。 | You must get this homework finished by the day after tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
英語在商業中很有用。 |
ying1 yu3 zai4 shang1 ye4 zhong1/zhong4 hen3 you3 yong4 。 | English is useful in commerce. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
城裡的商業區有很多旅館。 |
cheng2 li3 de5 shang1 ye4 qu1 you3 hen3 duo1 lü3 guan3 。 | There are many hotels in the city's business district. (Tatoeba cienias FeuDRenais) |
你做完作業了嗎? |
ni3 zuo4 wan2 zuo4 ye4 le5 ma5 ? | Bist du mit den Hausaufgaben fertig? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我會在九點前完成我的作業。 |
wo3 hui4 zai4 jiu3 dian3 qian2 wan2 cheng2 wo3 de5 zuo4 ye4 。 | I will finish my homework by nine. (Tatoeba Martha CK) |
我已經完成了我的作業。 |
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 wo3 de5 zuo4 ye4 。 | Ich habe meine Hausaufgaben schon fertig. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
他現在正忙著做他的家庭作業。 |
ta1 xian4 zai4 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zuo4 ta1 de5 jia1 ting2 zuo4 ye4 。 | He's busy with his homework now. (Tatoeba Martha CK) |
我等你把作業做完。 |
wo3 deng3 ni3 ba3 zuo4 ye4 zuo4 wan2 。 | Ich warte, bis du mit der Arbeit fertig bist. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
大家都是企業家。 |
da4 jia1 dou1/du1 shi4 qi3 ye4 jia1 。 | Everyone is an entrepreneur. (Tatoeba treskro3 Phoenix) |
我做完了所有的回家作業。 |
wo3 zuo4 wan2 le5 suo3 you3 de5 hui2 jia1 zuo4 ye4 。 | All my homework is done. (Tatoeba Martha CK) |
你自己做回家作業的嗎? |
ni3 zi4 ji3 zuo4 hui2 jia1 zuo4 ye4 de5 ma5 ? | Hast du deine Hausaufgaben selbst gemacht? (Tatoeba Martha Jens_Odo) |
我已經完成我的作業。 |
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 wo3 de5 zuo4 ye4 。 | I have finished my homework. (Tatoeba Martha CK) |
文章經國之大業,不朽之盛事。 |
wen2 zhang1 jing4 guo2 zhi1 da4 ye4 , bu4 xiu3 zhi1 sheng4 shi4 。 | "Literary composition is a great achievement that concerns the ruling of a state, a splendid affair of eternal standing". (Tatoeba shanghainese) |
医生正在量病人的脉搏。 |
yi1 sheng1 zheng4 zai4 liang2/liang4 bing4 ren2 de5 mai4 bo2 。 | The doctor is taking the patient's pulse. (Tatoeba trieuho) |
奥运会最重要的不是胜利,而是参与;正如在生活中最重要的事情不是成功,而是奋斗;但最本质的事情并不是征服,而是奋力拼搏。 |
ao4 yun4 hui4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 sheng4 li4 , er2 shi4 can1 yu3 ; zheng4 ru2 zai4 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 qing2 bu4 shi4 cheng2 gong1 , er2 shi4 奋 dou4 ; dan4 zui4 ben3 zhi4 de5 shi4 qing2 bing4 bu4 shi4 zheng1 fu2 , er2 shi4 奋 li4 pin1 bo2 。 | Das Wichtigste an den Olympischen Spielen ist nicht der Sieg, sondern die Teilnahme, wie auch das Wichtigste im Leben nicht der Sieg, sondern das Streben nach einem Ziel ist. Das Wichtigste ist nicht, erobert zu haben, sondern gut gekämpft zu haben. (Tatoeba Objectivesea) |
一個人對另一個人而言是一隻豺狼。 |
yi1 ge4 ren2 dui4 ling4 yi1 ge4 ren2 er2 yan2 shi4 yi1 zhi1 chai2 lang2 。 | Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不想再惹事了。 |
wo3 bu4 xiang3 zai4 re3 shi4 le5 。 | Ich möchte keine weiteren Schwierigkeiten verursachen. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
你要小心別惹他生氣。 |
ni3 yao4 xiao3 xin1 bie2 re3 ta1 sheng1 qi4 。 | Du musst achtgeben, dass du ihn nicht erzürnst. (Tatoeba Martha Nero) |
我很抱歉给你惹来所有的这些麻烦。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 gei3 ni3 re3 lai2 suo3 you3 de5 zhe4/zhei4 xie1 ma2 fan2 。 | I'm sorry to cause you all this trouble. (Tatoeba fucongcong CK) |
别惹我了。 |
bie2 re3 wo3 le5 。 | Bring mich nicht in Rage! (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
沒有甚麼比看見動物被虐打更能惹起我的怒火。 |
mei2/mo4 you3 shen4 me5 bi4 kan4 jian4/xian4 dong4 wu4 bei4 nüe4 da3 geng4 neng2 re3 qi3 wo3 de5 nu4 huo3 。 | Few things are more enraging to me than the sight of an animal being beaten. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
他的急脾气迟早会惹祸上身。 |
ta1 de5 ji2 pi2 qi4 chi2/zhi4 zao3 hui4 re3 huo4 shang4 shen1 。 | His quick temper will get him in trouble one day. (Tatoeba mtdot CM) |
他的话把大家惹得哈哈大笑。 |
ta1 de5 hua4 ba3 da4 jia1 re3 de2/de5/dei3 ha1 ha1 da4 xiao4 。 | Was er sagte, ließ alle in schallendes Gelächter ausbrechen. (Tatoeba Yashanti Vortarulo) |
無論她去哪裡,她都是惹人喜愛的。 |
wu2 lun4 ta1 qu4 na3/na5/nei3 li3 , ta1 dou1/du1 shi4 re3 ren2 xi3 ai4 de5 。 | Wo immer sie hinkommt, ist sie gern gesehen. (Tatoeba Martha ThomasFAustria) |
他为了惹恼我故意犯错。 |
ta1 wei2/wei4 le5 re3 nao3 wo3 gu4 yi4 犯 cuo4 。 | He made mistakes on purpose to annoy me. (Tatoeba mtdot CK) |
你真是最厉害的,当且仅当惹恼人的时候。 |
ni3 zhen1 shi4 zui4 li4 hai4 de5 , dang1/dang4 qie3 jin3 dang1/dang4 re3 nao3 ren2 de5 shi2 hou4 。 | You're really the best when, and only when, it comes to angering people. (Tatoeba verdastelo9604 fcbond) |
Lückentexte
Bearbeiten翻开报纸,或打开《新闻联播》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国访问,总伴随着有捐款和提供无偿援助。这不仅让人产生疑问:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力援助的越南,现在却侵略着中国的南海;在日本地震中国也是举全力支援,而日本却视中国为最大威胁;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……
什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、厚颜无耻、得寸进尺、贪得无厌的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。
第一类:笑里藏刀型
这 一类里,最典型的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套背后一套,两面三刀,美国欺负它的时候它就拉我们去垫背,美国欺负我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?
俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在叙利亚和利比亚两次表决中,选择了抛弃 Gaddafi 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加孤立。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻提防,随时准备背后 stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济援助和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的贷款后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。
第二类:Ausnutzen, aber andere heimlich unterstützen 的
像 朝鲜,就像是一头永远喂不家的狼。89年全球制裁中国,朝鲜在联合国投了弃权票;2000年第27届奥运会因此朝鲜投票给澳大利亚悉尼,致使中国北京以 45:43两票之差输给澳大利亚悉尼。不仅如此,朝鲜做任何重大事情之前也往往不通知中国,比如爆炸核武器,六方会谈,使中方处于被动状态,现在他又惹事 了加上国内危机,不得不依靠中国,造成表面上的亲近,但是这种亲近的关系是不可靠和 akkumuliert 危险的。
不管中国每 年援助他多少钱粮,也不管中国为朝鲜打仗牺牲过多少军人(何止朝鲜战争,明朝、清朝时,我们就为朝鲜抗击 japanische Piraten 打过不少大仗),朝鲜都不会从心里认中国这个 大哥,所以在他们的教科书里,所有与日本和美国战争的胜利都是因为他们自己。除了需要钱和粮食的时候外,基本上这个“狼小弟”比大哥都还横,他干什么大 事,事先都不一定通知中国,但替他 den Hintern abwischen 的一定是中国。
第三类:视中国为暴发户
在 美国、欧盟、日本,这些发达国家眼中,中国就像是一个暴发户。他们瞧不起暴发户的操守和德性,认为暴发户的人品跟不上主流社会。所以,它们总跟你谈市场和 经济合作,但又时时刻刻 achtet auf 你的人权问题。它们和全世界其它国家一样,都看中了暴发户手中的钱,但从不承认暴发户的主流价值观。
如今,中国无论是在伊斯兰世界,还是在西方,都没有真正的盟国。打开地图,恐怕只有中国这样的大国的周边环境才会如此 schlecht,北边中俄关系表里不一;东边中日关系是水火不容;东南的小国也不曾把中国放在眼里;南边的中印关系日趋紧张;西边各国更是战火连天……
...
风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任汇赢天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。
Does China still have “friends”?
When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…
What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.
First category: those hiding knives in their smile
In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?
On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.
Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.
Second category: those who eat food from our hands
Like North Korea, which is like an ever-hungry wolf. In 1989, amongst global sanctions against China, North Korea abstained from the vote at the United Nations; in 2000, the 27th Olympic Games were organised in Sydney because North Korea gave its vote to Australia, leaving Beijing to lose by 45 – 43 votes. Not only that, but before North Korea sets up on doing something major, it typically won’t notify China. This happened for nuclear testing or the six party talks, leaving China in a passive position. Now that the country is facing a domestic crisis, it has to rely on China, causing the relationship to appear close on the surface, but below the surface, it is dangerous and unreliable.
No matter how much aid in money and cereal China gives each year, and no matter how many soldiers China sacrificed for North Korea (and beyond the Korean War, China sacrificed many soldiers to defend Korea against Japanese pirates during the Ming and Qing dynasty), in its heart, North Korea won’t recognize China as an older brother. And therefore in their history textbooks, the victories in the war against Japan and the US is entirely presented as their own. Apart from the moments when they need money or food, this ‘wolfish little brother’ is fundamentally even more unbalanced than a big brother. When it does something big, it doesn’t necessarily warn China in advance, but when it turns its back to someone for a wipe, then that’s always China.
Third category: those who see China as nouveau riche
For the US, the EU, Japan, in the eyes of these developed countries, China appears as a nouveau riche. They look down on the virtue and integrity of the nouveau riche, and believe that the character of the nouveau riche cannot keep up with mainstream society. And so, they always talk about market and economic cooperation, but also always keep a close eye on human rights issue. They and other countries all around the world have their eyes on the money in the hands of that nouveau riche, but they don’t recognize the nouveau riche’s mainstream values.
Today, both in the Islamic world and in the Western world, China has no real allies. When I look at a map, I fear that China is the only large country with such a bad surrounding environment: on the North, Sino-Russian relationships are duplicitous; to the East, Sino-Japanese relationships are mutually exclusive; the small countries in the South look to China with indifference, and to the South also, Sino-Indian relations are increasingly tense; and to the West, war prevails in every country…
...
Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第八十六課
第八十六课
dì bā shí liù kè
Sechsundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.
守分
守分
Shǒu fēn
Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)
_僧珍為刺史
吕僧珍为刺史
lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ
Lü Sengzhen war Provinzgouverneur
兄子宏以 Handel mit _為業
兄子宏以 Handel mit 葱为业
xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè
Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe
因僧珍貴,欲_其業,求為州官
因僧珍贵,欲弃其业,求为州官
yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān
Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Variante
僧珍既貴乃_業欲求州官
僧珍既贵乃弃业欲求州官
sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān
Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
僧珍曰
僧珍曰
sēng zhēn yuē
Sengzhen sagte:
吾荷國重恩
吾荷国重恩
wú hé guó zhòng ēn
Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes
無以報_
无以报效
wú yǐ bào xiào
und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen
汝等自有常分
汝等自有常分
rǔ děng zì yǒu cháng fēn
Ihr habt selbst euren festen Beruf
豈可妄事 gierig danach zu sein, zu 越
岂可妄事 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng shì tāo yuè
Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?
Variante
豈可妄求 gierig danach zu sein, zu 越
岂可妄求 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng qiú dāo yuè
Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?
但當速返_市耳
但当速返葱市耳
dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr
Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!
Texte
Bearbeiten(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或曰:“有人焉,曰云姓孔而字仲尼,入其门,升其堂,伏其几,袭其裳,则可谓仲尼乎?”曰:“其文是也,其质非也。”“敢问质。”曰:“羊质而虎皮,见草而说,见豺而战,忘其皮之虎矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Herbert Giles
BearbeitenThen Gao Zu arose, and the House of Han was established.
When we come to the reign of Xiao Ping, Wang Mang usurped the throne.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 829
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
兖 |
yan3 | Yan (Bestand des Ortsnamens Yǎnzhōu) | wiktionary Etymologie: |
獻 |
xian4 | (traditionelle Schreibweise von 献), offerieren, darbieten, darbringen, überreichen, zeigen, beitragen | wiktionary Etymologie: |
诅 |
zu3 | Fluch, verfluchen, verwünschen, verdammen | wiktionary Etymologie: |
咒 |
zhou4 | Zauberformel, Beschwörung, beschwören, verfluchen | wiktionary Etymologie: |
遏 |
e4 | hemmen, (sich) zurückhalten, eindämmen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兖州 |
yan3 zhou1 | Yanzhou (Stadt in Shandong) |
兖煤 |
yan3 mei2 | Yanzhou Coal Mining Company |
兖州市 |
yan3 zhou1 shi4 | Yanzhou (Stadt in Shandong) |
兖州煤业 |
yan3 zhou1 mei2 ye4 | Yanzhou Coal Mining Company |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奉獻 |
feng4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 奉献), Hingabe |
獻縣 |
xian4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 献县), Kreis Xian (Provinz Hebei, China) |
獻身 |
xian4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 献身), Andacht, Aufopferung, Hingabe, Hingebung, verpflichten, widmen, verpflichtet |
文獻 |
wen2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 文献), Dichtung, Literatur, dokumentieren, Dokument |
獻血 |
xian4 xue4 | (traditionelle Schreibweise von 献血), Blut spenden |
獻計 |
xian4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 献计), Rat geben |
捐獻 |
juan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 捐献), Spende, spenden |
獻媚 |
xian4 mei4 | (traditionelle Schreibweise von 献媚), schmeicheln, sich bei jd. einschmeicheln |
獻策 |
xian4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 献策), Ratschläge unterbreiten, Vorschläge machen |
獻禮 |
xian4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 献礼), j-m etwas schenken |
獻予 |
xian4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 献予), widmen |
獻出 |
xian4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 献出), eingeben |
獻血者 |
xian4 xue4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 献血者), Blutspender |
漢獻帝 |
han4 xian4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉献帝), Han Xiandi |
羊獻容 |
yang2 xian4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 羊献容), Empress Yang Xianrong |
王獻之 |
wang5 xian4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 王献之), Eigenname (Sohn des Wang Xizhi ) |
獻花圈 |
xian4 hua1 quan1 | (traditionelle Schreibweise von 献花圈), Kranzniederlegung, Blumenkranz niederlegen, Kranz niederlegen |
文獻學 |
wen2 xian4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 文献学), Philologie |
張獻忠 |
zhang1 xian4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 张献忠), Zhang Xianzhong |
獻身於 |
xian4 shen1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 献身于), weihen, widmen |
獻身的為 |
xian4 shen1 de5 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 献身的为), Andacht |
義務捐獻 |
yi4 wu4 juan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 义务捐献), Pflichtbeitrag |
強迫捐獻 |
qiang3 po4 juan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 强迫捐献), Pflichtbeitrag |
專業文獻 |
zhuan1 ye4 wen2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 专业文献), Fachliteratur |
捐獻遺體 |
juan1 xian4 yi2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 捐献遗体), Körperspende |
人體捐獻 |
ren2 ti3 juan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 人体捐献), Körperspende |
奉獻精神 |
feng4 xian4 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 奉献精神), Aufopferung, Hingabe, Einsatz, Widmung, Opfergeist |
文獻中心 |
wen2 xian4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 文献中心), Dokumentationszentrum |
什一奉獻 |
shi2 yi1 feng4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 什一奉献), den Zehnten bezahlend von |
獻身精神 |
xian4 shen1 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 献身精神), Opfergeist |
二次文獻 |
er4 ci4 wen2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 二次文献), Sekundärliteratur, Sekundärquelle |
十一奉獻 |
shi2 yi1 feng4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 十一奉献), Kirchenzehnt, Kirchenzehnter, Zehnt |
文獻索引 |
wen2 xian4 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 文献索引), Literaturverzeichnis, Literaturnachweis |
參考文獻 |
can1 kao3 wen2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 参考文献), Bibliografie, bibliografische Angaben, Literaturhinweis |
文獻說明 |
wen2 xian4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 文献说明), Literaturangabe |
器官捐獻秀 |
qi4 guan1 juan1 xian4 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 器官捐献秀), Organspende-Show |
器官捐獻者 |
qi4 guan1 juan1 xian4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 器官捐献者), Organspender |
捐獻志願者 |
juan1 xian4 zhi4 yuan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 捐献志愿者), freiwilliger Spender |
科技文獻速報 |
ke1 ji4 wen2 xian4 su4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 科技文献速报), Science Citation Index |
卡塞爾文獻展 |
ka3 sai1 er3 wen2 xian4 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 卡塞尔文献展), Documenta |
對婦女獻殷勤者 |
dui4 fu4 nü3 xian4 yin1 qin2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 对妇女献殷勤者), Schwerenöter |
遺體捐獻志願者 |
yi2 ti3 juan1 xian4 zhi4 yuan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 遗体捐献志愿者), Körperspender |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咒怨 |
zhou4 yuan4 | Ju-on (Horrorfilm-Reihe aus Japan) |
咒骂 |
zhou4 ma4 | Kraftausdruck, fluchen, verwünschen, beleidigend |
咒罵 |
zhou4 ma4 | (traditionelle Schreibweise von 咒骂), Kraftausdruck, fluchen, verwünschen, beleidigend |
咒文 |
zhou4 wen2 | Rosenkranz, Vaterunser |
诅咒 |
zu3 zhou4 | fluchen, verdammen, Kraftausdruck, Verdammung, verwünschen |
咒语 |
zhou4 yu3 | Anrufung, Beschwörung, Zauberwort |
咒語 |
zhou4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 咒语), Anrufung, Beschwörung, Zauberwort |
下咒 |
xia4 zhou4 | verhexen |
咒诅 |
zhou4 zu3 | verfluchen |
大悲咒 |
da4 bei1 zhou4 | Großer Trauergesang |
该诅咒 |
gai1 zu3 zhou4 | verfluchen |
被诅咒 |
bei4 zu3 zhou4 | verfluchen |
念咒语于 |
nian4 zhou4 yu3 yu2 | behexen |
念咒語於 |
nian4 zhou4 yu3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 念咒语于), behexen |
除忆诅咒 |
chu2 yi4 zu3 zhou4 | Damnatio memoriae(Rechtsw) |
放诅咒于 |
fang4 zu3 zhou4 yu2 | behexen |
圣女魔咒 |
sheng4 nü3 mo2 zhou4 | Charmed (TV-Serie) |
聖女魔咒 |
sheng4 nü3 mo2 zhou4 | (traditionelle Schreibweise von 圣女魔咒), Charmed (TV-Serie) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遏云 |
e4 yun2 | mit eine schöne laute Stimme ( eine Stimme, die die Wolken durchdringt ), mit eine schöne laute Stimme ( eine Stimme, die Wolken zum Halten bringt ) |
遏雲 |
e4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 遏云), mit eine schöne laute Stimme ( eine Stimme, die die Wolken durchdringt ), mit eine schöne laute Stimme ( eine Stimme, die Wolken zum Halten bringt ) |
阻遏 |
zu3 e4 | to impede, to hold sb back |
遏止 |
e4 zhi3 | to hold back, to check (i.e. to stop sb's advance), to resist, esp. with negative, irresistible, unstoppable etc |
遏抑 |
e4 yi4 | to suppress, to restrain |
遏阻 |
e4 zu3 | to stop, to contain, to deter |
遏制 |
e4 zhi4 | to check, to contain, to hold back, to keep within limits, to constrain, to restrain |
怒不可遏 |
nu4 bu4 ke3 e4 | unable to restrain one's anger; in a towering rage |
不能遏止 |
bu4 neng2 e4 zhi3 | unlöschbar |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把他的一生獻給了他的國家。 |
Er gab sein Leben für sein Vaterland. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他的父親把一生奉獻給了科學。 |
His father dedicated his life to science. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) | |
她將自己的生命奉獻給了音樂。 |
Sie widmete ihr Leben der Musik. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) | |
我奉獻。 |
Ich trage bei. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆捐獻了很多錢給這間醫院。 |
Tom has contributed a lot of money to this hospital. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
「她在说些甚麼?」「你连『祝词』也不知道吗?」「祝词?」「就是神道咒语之类的东西。」 |
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
她大声诅咒。 |
Sie fluchte lautstark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我无法遏制住我的怒火。 |
Ich konnte meinen Zorn nicht zügeln. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
他怒不可遏。 |
Er ist außer sich vor Wut. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
青、幽、徐、冀、荆、扬、兖、豫八州之人,家家侍奉大贤良师张角名字。 |
qing1 、 you1 、 xu2 、 ji4 、 jing1 、扬、 yan3 、 yu4 ba1 zhou1 zhi1 ren2 , jia1 jia1 shi4 奉 da4 xian2 liang2 shi1 zhang1 jue2 ming2 zi4 。 | People from the households of eight administrative regions --- Qingzhou, Youzhou, Xuzhou, Jizhou, Jingzhou, Yangzhou, Yanzhou and Yuzhou --- all worshiped the great and virtuous teacher Zhang Jue. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
天子乃獻羔 |
tian1 zi5 nai3 xian4 gao1 | Der Himmelssohn opfert ein Lamm (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皆能书符念咒。 |
jie1 neng2 shu1 fu2 nian4 zhou4 。 | All of them had learned how to write magic charms and chant spells. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
摩西说:当孝敬父母;又说:咒骂父母的,必治死他。 |
mo2 xi1 shuo1 : dang1/dang4 xiao4 jing4 fu4 mu3 ; you4 shuo1 : zhou4 ma4 fu4 mu3 de5 , bi4 zhi4 si3 ta1 。 | 7.10 Denn Moses hat gesagt: "Ehre deinen Vater und deine Mutter!" und: "Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben." (Die Bibel - Markusevangelium) |
25.41王又要向那左边的说:你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! |
25.41 wang2 you4 yao4 xiang4 na4/nei4 zuo3 bian1 de5 shuo1 : ni3 men5 zhe4/zhei4 bei4 zhou4 zu3 de5 ren2 , li2 kai1 wo3 ! jin4 ru4 na4/nei4 wei2/wei4 mo2 gui3 he2/he4/huo2 ta1 de5 shi3/shi4 zhe3 suo3 yu4 bei4 de5 yong3 huo3 li3 qu4 ! | 25.41 Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
但这些不明白律法的百姓是被咒诅的! |
dan4 zhe4/zhei4 xie1 bu4 ming2 bai2 lü4 fa3 de5 bai3 xing4 shi4 bei4 zhou4 zu3 de5 ! | 7.49 Diese Volksmenge aber, die das Gesetz nicht kennt, sie ist verflucht! (Die Bibel - Johannesevangelium) |
彼得就发咒起誓的说:我不认得你们说的这个人。 |
bi3 de2/de5/dei3 jiu4 fa1 zhou4 qi3 shi4 de5 shuo1 : wo3 bu4 ren4 de2/de5/dei3 ni3 men5 shuo1 de5 zhe4/zhei4 ge4 ren2 。 | 14.71 Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht, von welchem ihr redet. (Die Bibel - Markusevangelium) |
15.4神说:当孝敬父母;又说:咒骂父母的,必治死他。 |
15.4 shen2 shuo1 : dang1/dang4 xiao4 jing4 fu4 mu3 ; you4 shuo1 : zhou4 ma4 fu4 mu3 de5 , bi4 zhi4 si3 ta1 。 | 15.4 Denn Gott hat geboten und gesagt: "Ehre den Vater und die Mutter!" und: "Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben." (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.74彼得就发咒起誓的说:我不认得那个人。立时,鸡就叫了。 |
26.74 bi3 de2/de5/dei3 jiu4 fa1 zhou4 qi3 shi4 de5 shuo1 : wo3 bu4 ren4 de2/de5/dei3 na4/nei4 ge4 ren2 。 li4 shi2 , ji1 jiu4 jiao4 le5 。 | 26.74 Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
獻之司城子罕,子罕不受。 |
xian4 zhi1 si1 cheng2 zi5 han3 , zi5 han3 bu4 shou4 。 | Er überreichte ihn dem Stadthauptmann Dsï Han. Dsï Han nahm ihn nicht an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我奉獻。 |
wo3 奉 xian4 。 | Ich trage bei. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受; |
bing4 qie3 lao2 ku3 , qin1 shou3 zuo4 gong1 。 bei4 ren2 zhou4 ma4 , wo3 men5 jiu4 zhu4 fu2 ; bei4 ren2 bi1 po4 , wo3 men5 jiu4 ren3 shou4 ; | mit unseren eigenen Händen arbeitend. Geschmäht, segnen wir; verfolgt, dulden wir; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。 Denn |
fan2 yi3 hang2/xing2 lü4 fa3 wei2/wei4 ben3 de5 , dou1/du1 shi4 bei4 zhou4 zu3 de5 ; yin1 wei2/wei4 jing4 shang4 ji4 zhao2/zhe2 : fan2 bu4 chang2 zhao4 lü4 fa3 shu1 shang4 suo3 ji4 yi1 qie1 zhi1 shi4 qu4 hang2/xing2 de5 , jiu4 bei4 zhou4 zu3 。 Denn | so viele aus Gesetzeswerken sind, sind unter dem Fluche; denn es steht geschrieben: "Verflucht ist jeder, der nicht bleibt in allem, was im Buche des Gesetzes geschrieben ist, um es zu tun!" (Die Bibel - Galaterbrief) |
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来! |
ruo4 you3 ren2 bu4 ai4 zhu3 , zhe4/zhei4 ren2 ke3/ke4 zu3 ke3/ke4 zhou4 。 zhu3 bi4 yao4 lai2 ! | Wenn jemand den Herrn Jesus Christus nicht lieb hat, der sei Anathema; Maranatha! (Die Bibel - Korintherbrief1) |
以後再没有咒诅;在城里有神和羔羊的宝座;他的仆人都要事奉他, |
yi3 hou4 zai4 mei2/mo4 you3 zhou4 zu3 ; zai4 cheng2 li3 you3 shen2 he2/he4/huo2 gao1 yang2 de5 bao3 zuo4 ; ta1 de5 pu2 ren2 dou1/du1 yao4 shi4 奉 ta1 , | Und keinerlei Fluch wird mehr sein; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr sein; und seine Knechte werden ihm dienen, (Die Bibel - Offenbarung) |
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。 Aber |
dan4 wu2 lun4 shi4 wo3 men5 , shi4 tian1 shang4 lai2 de5 shi3/shi4 zhe3 , ruo4 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 gei3 ni3 men5 , yu3 wo3 men5 suo3 chuan2/zhuan4 gei3 ni3 men5 de5 bu4 tong2 , ta1 jiu4 ying1/ying4 dang1/dang4 bei4 zhou4 zu3 。 Aber | wenn auch wir oder ein Engel aus dem Himmel euch etwas als Evangelium verkündigte außer dem, was wir euch als Evangelium verkündigt haben: er sei verflucht! (Die Bibel - Galaterbrief) |
他们满眼是淫色(原文是淫妇),止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。 |
ta1 men5 man3 yan3 shi4 yin2 se4 ( yuan2 wen2 shi4 yin2 妇), zhi3 bu4 zhu4 犯 zui4 , yin3 you4 na4/nei4 xin1 bu4 jian1 gu4 de5 ren2 , xin1 zhong1/zhong4 xi2 guan4 le5 tan1 lan2 , zheng4 shi4 bei4 zhou4 zu3 de5 chong2/zhong3/zhong4 lei4 。 | welche Augen voll Ehebruch haben und von der Sünde nicht ablassen, indem sie unbefestigte Seelen anlocken; die ein Herz haben, in Habsucht geübt, Kinder des Fluches, (Die Bibel - Petrusbrief2) |
我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着神形像被造的人。 |
wo3 men5 yong4 she2 tou2 song4 zan4 na4/nei4 wei2/wei4 zhu3 、 wei2/wei4 fu4 de5 , you4 yong4 she2 tou2 zhou4 zu3 na4/nei4 zhao4 zhao2/zhe2 shen2 xing2 xiang4 bei4 zao4 de5 ren2 。 | Mit ihr preisen wir den Herrn und Vater, und mit ihr fluchen wir den Menschen, die nach dem Bilde Gottes geworden sind. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。 |
wei2/wei4 wo3 弟 xiong1 , wo3 gu3 rou4 zhi1 qin1 , jiu4 shi4 zi4 ji3 bei4 zhou4 zu3 , yu3 ji1 du1 fen1 li2 , wo3 ye3 yuan4 yi4 。 | denn ich selbst, ich habe gewünscht, durch einen Fluch von Christo entfernt zu sein für meine Brüder, meine Verwandten nach dem Fleische; (Die Bibel - Römerbrief) |
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。 |
bi1 po4 ni3 men5 de5 , yao4 gei3 ta1 men5 zhu4 fu2 ; zhi3 yao4 zhu4 fu2 , bu4 ke3/ke4 zhou4 zu3 。 | Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. (Die Bibel - Römerbrief) |
满口是咒骂苦毒。 |
man3 kou3 shi4 zhou4 ma4 ku3 du2 。 | "Ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit." (Die Bibel - Römerbrief) |
她大声诅咒。 |
ta1 da4 sheng1 zu3 zhou4 。 | Sie fluchte lautstark. (Tatoeba verdastelo9604 Wolf) |
颂赞和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的! |
song4 zan4 he2/he4/huo2 zhou4 zu3 cong2 yi1 ge4 kou3 li3 chu1 lai2 ! wo3 de5 弟 xiong1 men5 , zhe4/zhei4 shi4 bu4 ying1/ying4 dang1/dang4 de5 ! | Aus demselben Munde geht Segen und Fluch hervor. Dies, meine Brüder, sollte nicht also sein. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。 Wie |
wo3 men5 yi3 jing4 shuo1 le5 , xian4 zai4 you4 shuo1 , ruo4 you3 ren2 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 gei3 ni3 men5 , yu3 ni3 men5 suo3 ling3 shou4 de5 bu4 tong2 , ta1 jiu4 ying1/ying4 dang1/dang4 bei4 zhou4 zu3 。 Wie | wir zuvor gesagt haben, so sage ich auch jetzt wiederum: Wenn jemand euch etwas als Evangelium verkündigt außer dem, was ihr empfangen habt: er sei verflucht! (Die Bibel - Galaterbrief) |
怒不可遏 |
nu4 bu4 ke3/ke4 遏 | (Wiktionary en) |
古之人贵能射也,以长幼养老也。今之人贵能射也,以攻战侵夺也。其细者以劫弱暴寡也,以遏夺为务也。 |
gu3 zhi1 ren2 gui4 neng2 she4 ye3 , yi3 chang2/zhang3 you4 yang3 lao3 ye3 。 jin1 zhi1 ren2 gui4 neng2 she4 ye3 , yi3 gong1 zhan4 侵夺 ye3 。 qi2 xi4 zhe3 yi3 jie2 ruo4 bao4 gua3 ye3 , yi3 遏夺 wei2/wei4 wu4 ye3 。 | Die Leute des Altertums nahmen das Bogenschießen für wichtig, weil dadurch die Möglichkeit gegeben war, die Jugend im Zaum zu halten und das Alter zu pflegen. Die Leute von heutzutage nehmen das Schießen für wichtig, um kriegerische Unternehmungen, Vergewaltigungen, oder wenigstens Einschüchterungen der Schwachen und anmaßendes Auftreten gegen die wenigen Mächtigen zu ermöglichen. Denn sie sind auf Raub und Bereicherung aus. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我无法遏制住我的怒火。 |
wo3 wu2 fa3 遏 zhi4 zhu4 wo3 de5 nu4 huo3 。 | Es gelang mir nicht, meinen Zorn im Zaum zu halten. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所;在那里遇见几个门徒, | 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger |
问他们说:你们信的时候受了圣灵没有?他们回答说:没有,也未曾听见有圣灵赐下来。 | 2 und sprach zu ihnen: Habt ihr den Heiligen Geist empfangen, nachdem ihr gläubig geworden seid? Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben nicht einmal gehört, ob der Heilige Geist da ist. |
保罗说:这样,你们受的是什么洗呢?他们说:是约翰的洗。 | 3 Und er sprach: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sagten: Auf die Taufe Johannes'. |
保罗说:约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以後要来的,就是 Jesum。 | 4 Paulus aber sprach: Johannes hat mit der Taufe der Buße getauft, indem er dem Volke sagte, daß sie an den glauben sollten, der nach ihm käme, das ist an Jesum. |
他们听见这话,就奉主 Jesus 的名受洗。 | 5 Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft; |
保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言(或作:又讲道) | 6 und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. |
一共约有十二个人。 | 7 Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. |
保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。 | 8 Er ging aber in die Synagoge und sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes überzeugte. |
後来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在 Tyrannus 的学房天天辩论。 | 9 Als aber etliche sich verhärteten und nicht glaubten und vor der Menge übel redeten von dem Wege, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, indem er sich täglich in der Schule des Tyrannus unterredete. |
这样有两年之久,叫一切住在亚西亚的,无论是犹太人,是希利尼人,都听见主的道。 | 10 Dies aber geschah zwei Jahre lang, so daß alle, die in Asien wohnten, sowohl Juden als Griechen, das Wort des Herrn hörten. |
神藉保罗的手行了些非常的奇事; | 11 Und nicht gemeine Wunderwerke tat Gott durch die Hände des Paulus, |
甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。 | 12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schürzen von seinem Leibe weg auf die Kranken legte, und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren. |
那时,有几个游行各处、念咒赶鬼的犹太人,向那被恶鬼附的人擅自称主 Jesus 的名,说:我奉保罗所传的 Jesus 勒令你们出来! | 13 Aber auch etliche von den umherziehenden jüdischen Beschwörern unternahmen es, über die, welche böse Geister hatten, den Namen des Herrn Jesus auszurufen, indem sie sagten: Ich beschwöre euch bei dem Jesus, welchen Paulus predigt! |
做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。 | 14 Es waren aber gewisse Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skeva, ihrer sieben, die dies taten. |
恶鬼回答他们说:Jesum 我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢? | 15 Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: Jesum kenne ich, und von Paulus weiß ich; aber ihr, wer seid ihr? |
恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。 | 16 Und der Mensch, in welchem der böse Geist war, sprang auf sie los und bemeisterte sich beider und überwältigte sie, so daß sie nackt und verwundet aus jenem Hause entflohen. |
凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希利尼人,都知道这事,也都惧怕;主 Jesus 的名从此就尊大了。 | 17 Dies aber wurde allen bekannt, sowohl Juden als Griechen, die zu Ephesus wohnten; und Furcht fiel auf sie alle, und der Name des Herrn Jesus wurde erhoben. |
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。 | 18 Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten. |
平素行邪术的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧。他们算计书价,便知道共合五万块钱。 | 19 Viele aber von denen, welche vorwitzige Künste getrieben hatten, trugen die Bücher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu fünfzigtausend Stück Silber. |
主的道大大兴旺,而且得胜,就是这样。 | 20 Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand. |
这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去;又说:我到了那里以後,也必须往罗马去看看。 | 21 Als dies aber erfüllt war, setzte sich Paulus in seinem Geiste vor, nachdem er Macedonien und Achaja durchzogen habe, nach Jerusalem zu reisen, und sprach: Nachdem ich dort gewesen bin, muß ich auch Rom sehen. |
於是从帮助他的人中打发提摩太、以拉都二人往马其顿去,自己暂时等在亚西亚。 | 22 Er sandte aber zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Macedonien, und er selbst verweilte eine Zeitlang in Asien. |
那时,因为这道起的扰乱不小。 | 23 Es entstand aber um jene Zeit ein nicht geringer Lärm betreffs des Weges. |
有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银 Tempel 的,他使这样手艺人生意发达。 | 24 Denn ein Gewisser, mit Namen Demetrius, ein Silberschmied, der silberne Tempel der Artemis machte, verschaffte den Künstlern nicht geringen Erwerb; |
他聚集他们和同行的工人,说:众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。 | 25 und nachdem er diese samt den Arbeitern derartiger Dinge versammelt hatte, sprach er: Männer, ihr wisset, daß aus diesem Erwerb unser Wohlstand ist; |
这保罗不但在以弗所,也几乎在亚西亚全地,引诱迷惑许多人,说:人手所做的,不是神。这是你们所看见所听见的。 | 26 und ihr sehet und höret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge überredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine Götter seien, die mit Händen gemacht werden. |
这样,不独我们这事业被人 verachtet,就是大女神亚底米的庙也要被人轻忽,连亚西亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。 | 27 Nicht allein aber ist für uns Gefahr, daß dieses Geschäft in Verachtung komme, sondern auch, daß der Tempel der großen Göttin Artemis für nichts geachtet und auch ihre herrliche Größe, welche ganz Asien und der Erdkreis verehrt, vernichtet werde. |
众人听见,就 voll 怒气 wurden,schrien sie und 说:大哉,以弗所人的亚底米阿! | 28 Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser! |
满城都 geriet in Verwirrung。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。 | 29 Und die ganze Stadt geriet in Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit fortrissen. |
保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。 | 30 Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. |
还有亚西亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。 | 31 Und auch etliche der Asiarchen, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. |
聚集的人纷纷乱乱,有 schrieen 这个的,有 schrieen 那个的,大半不知道是为什么聚集。 | 32 Die einen nun schrieen dieses, die anderen jenes; denn die Versammlung war in Verwirrung, und die meisten wußten nicht, weshalb sie zusammengekommen waren. |
有人把亚力山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向百姓分诉; | 33 Sie zogen aber Alexander aus der Volksmenge hervor, indem die Juden ihn hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volke verantworten. |
只因他们认出他是犹太人,就大家同声 schrien:大哉!以弗所人的亚底米阿。如此约有两小时。 | 34 Als sie aber erkannten, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme aus aller Mund, und sie schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Artemis der Epheser! |
那城里的书记安抚了众人,就说:以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从丢斯那里落下来的像呢? | 35 Als aber der Stadtschreiber die Volksmenge beruhigt hatte, spricht er: Männer von Ephesus, welcher Mensch ist denn, der nicht wisse, daß die Stadt der Epheser eine Tempelpflegerin der großen Artemis und des vom Himmel gefallenen Bildes ist? |
这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。 | 36 Da nun dieses unwidersprechlich ist, so geziemt es euch, ruhig zu sein und nichts Übereiltes zu tun. |
你们把这些人带来,他们并没有偷窃庙中之物,也没有谤?我们的女神。 | 37 Denn ihr habt diese Männer hergeführt, die weder Tempelräuber sind, noch eure Göttin lästern. |
若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此对告。 | 38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen. |
你们若问别的事,就可以照常例聚集断定。 | 39 Wenn ihr aber wegen anderer Dinge ein Gesuch habt, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden. |
今日的扰乱本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。 | 40 Denn wir sind auch in Gefahr, wegen heute des Aufruhrs angeklagt zu werden, indem es keine Ursache gibt, weswegen wir uns über diesen Auflauf werden verantworten können. |
说了这话,便叫众人散去。 | 41 Und als er dies gesagt hatte, entließ er die Versammlung. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
25.1 那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。 | 25.1 Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen. |
25.2 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。 | 25.2 Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht. |
25.3 愚拙的拿着灯,却不预备油; | 25.3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; |
25.4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 | 25.4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen. |
25.5 新郎迟延的时候,他们都 wurden schläfrig,睡着了。 | 25.5 Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. |
25.6 半夜有人 schreiend 说:新郎来了,你们出来迎接他! | 25.6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! |
25.7 那些童女就都起来收拾灯。 | 25.7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen. |
25.8 愚拙的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。 | 25.8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. |
25.9 聪明的回答说:恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买罢。 | 25.9 Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verkäufern und kaufet für euch selbst. |
25.10 他们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。 | 25.10 Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der Bräutigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die Tür ward verschlossen. |
25.11 其馀的童女随後也来了,说:主阿,主阿,给我们开门! | 25.11 Später aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen: Herr, Herr, tue uns auf! |
25.12 他却回答说:我实在告诉你们,我不认识你们。 | 25.12 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. |
25.13 所以,你们要 wachsam;因为那日子,那时辰,你们不知道。 | 25.13 So wachet nun, denn ihr wisset weder den Tag noch die Stunde. |
25.14 天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们, | 25.14 Denn gleichwie ein Mensch, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab: und einem gab er fünf Talente, |
25.15 按着各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。 | 25.15 einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald reiste er außer Landes. |
25.16 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 | 25.16 Der die fünf Talente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf Talente. |
25.17 那领二千的也照样另赚了二千。 | 25.17 Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei. |
25.18 但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。 | 25.18 Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn. |
25.19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。 | 25.19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen. |
25.20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:主阿,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。 | 25.20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen. |
25.21 主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。 | 25.21 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. |
25.22 那领二千的也来,说:主阿,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。 | 25.22 Es trat aber auch herzu, der die zwei Talente empfangen hatte, und sprach: Herr, zwei Talente hast du mir übergeben; siehe, andere zwei Talente habe ich zu denselben gewonnen. |
25.23 主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。 | 25.23 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. |
25.24 那领一千的也来,说:主阿,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛, | 25.24 Es trat aber auch herzu, der das eine Talent empfangen hatte, und sprach: Herr, ich kannte dich, daß du ein harter Mann bist: du erntest, wo du nicht gesät, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast; |
25.25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。 | 25.25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine. |
25.26 主人回答说:你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛, | 25.26 Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Böser und fauler Knecht! Du wußtest, daß ich ernte, wo ich nicht gesät, und sammle, wo ich nicht ausgestreut habe? |
25.27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 | 25.27 So solltest du nun mein Geld den Wechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit Zinsen erhalten. |
25.28 夺过他这一千来,给那有一万的。 | 25.28 Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der sie zehn Talente hat; |
25.29 因为凡有的,还要加给他,叫他有馀;没有的,连他所有的也要夺过来。 | 25.29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, weggenommen werden. |
25.30 把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。 | 25.30 Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
25.31 当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。 | 25.31 Wenn aber der Sohn des Menschen kommen wird in seiner Herrlichkeit, und alle Engel mit ihm, dann wird er auf seinem Throne der Herrlichkeit sitzen; |
25.32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般, | 25.32 und vor ihm werden versammelt werden alle Nationen, und er wird sie voneinander scheiden, gleichwie der Hirt die Schafe von den Böcken scheidet. |
25.33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。 | 25.33 Und er wird die Schafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke aber zur Linken. |
25.34 於是王要向那右边的说:你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; | 25.34 Dann wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, Gesegnete meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist von Grundlegung der Welt an; |
25.35 因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; | 25.35 denn mich hungerte, und ihr gabet mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war Fremdling, und ihr nahmet mich auf; |
25.36 我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。 | 25.36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir. |
25.37 义人就回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? | 25.37 Alsdann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig und speisten dich? Oder durstig und tränkten dich? |
25.38 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿? | 25.38 Wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? Oder nackt und bekleideten dich? |
25.39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢? | 25.39 Wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir? |
25.40 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。 | 25.40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Brüder getan habt, habt ihr es mir getan. |
25.41 王又要向那左边的说:你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! | 25.41 Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln; |
25.42 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝; | 25.42 denn mich hungerte, und ihr gabet mir nicht zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht; |
25.43 我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。 | 25.43 ich war Fremdling, und ihr nahmet mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im Gefängnis, und ihr besuchtet mich nicht. |
25.44 他们也要回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不 dienen 你呢? | 25.44 Dann werden auch sie antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig, oder durstig, oder als Fremdling, oder nackt, oder krank, oder im Gefängnis, und haben dir nicht gedient? |
25.45 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。 | 25.45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan. |
25.46 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。 | 25.46 Und diese werden hingehen in die ewige Pein, die Gerechten aber in das ewige Leben. |
Texte
Bearbeiten【2006年3月22日讯】
据北方网报道,TOM在线(全球最大的网络电话软件Skype在中国的合作伙伴)的首席执行官王雷雷向媒体表示中国政府已经决定不会在2008年以前审批任何VoIP网络电话业务。这给包括Skype、腾讯等在内的热切希望开展这种服务的企业泼了一盆冷水。
Skype是全球最大的网络电话软件,拥有全世界一共4200万用户,它提供的SkypeOut业务就是一项VoIP网络电话业务,而通过它用电脑拨打全球各地的电话,费用相当低廉。
广州日报报道说,而在中国,由于政府部门一直不承认VoIP业务进入电信市场是合法的,所以Skype在中国推出的业务都是不涉及VoIP的免费服务。
近年来,VoIP运营设备的价格逐步下降,导致“地下”开展VoIP业务的行为越来越多,比如有的城市竟然出现了长途每分钟一分钱的公用电话,原先的政策不能有效遏制这种现象,所以政府重新设计了制度,允许目前的电信运营商(中国网通、中国电信)在一些地方测试网络电话,以应对可能到来的VoIP业务对其传统业务的挑战。而为了为这些传统运营商提供更长的准备时期,中国政府决定在2008年以前不审批任何VoIP网络电话业务。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月11日讯】
世界卫生组织表示,反吸烟运动以及其它控制烟草的措施如果在世界范围推广,将可以拯救数百万生命。
世卫组织估计,有30亿人生活在实行完全或者部分禁止香烟广告的地方,这是一个很大的数字,但是仍然不到世界人口的一半。
在星期三发表的一份报告中,这个联合国机构表示,最有效的控烟方法就是禁止生产商的广告、推销和赞助行为。
世卫组织说,占世界70亿总人口十分之一的24个国家,已经完全禁止香烟广告、推销和赞助行为。 但是世卫组织表示,世界范围的烟草消费仍然在增加,尤其是在中低收入国家。
世卫组织称烟草的流行是世界所面临的最大公共卫生威胁之一。 每年有大约6百万人死于和烟草相关的疾病。 世卫组织说,除非控烟措施得到加强和推广,否则每年与烟草有关的死亡人数会增加到8百万。
Noch keine Übersetzung
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Herbert Giles
BearbeitenThen Guang Wu arose, and founded the Eastern Han dynasty.
It lasted four hundred years, and ended with the Emperor Xian.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 830
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
繼 |
ji4 | (traditionelle Schreibweise von 继), anhalten, andauern, folglich, mithin, fortsetzen, gelingen, Erfolg haben, beerben, erben, danach, dann | wiktionary Etymologie: |
獯 |
bian1, bin1, xun1 | Skythischer Stamm, der in China während der Xia-Dynastie einfiel | wiktionary Etymologie: |
沫 |
mo4 | Schaum | wiktionary Etymologie: |
憬 |
jing3 | aufwecken, erwecken, Einsicht erlangen | wiktionary Etymologie: |
掾 |
yuan4 | Beamtentitel, Unterführer | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
繼父 |
ji4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 继父), Stiefvater |
繼母 |
ji4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 继母), Stiefmutter |
中繼 |
zhong1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 中继), übertragen, wiederholen |
繼任 |
ji4 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 继任), Nachfolger, im Amt nachfolgen |
繼承 |
ji4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 继承), erben, fortsetzen, beerben, nachfolgen |
繼位 |
ji4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 继位), Erbfolge |
相繼 |
xiang1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 相继), der Reihe nach, nacheinander |
繼女 |
ji4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 继女), Stieftochter |
過繼 |
guo4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 过继), Adoption, adoptieren |
後繼 |
hou4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 后继), Nachfolger |
繼而 |
ji4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 继而), dann, danach,, danach |
相繼式 |
xiang1 ji4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 相继式), aufeinanderfolgend |
中繼站 |
zhong1 ji4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 中继站), Relaisstation |
繼承者 |
ji4 cheng2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 继承者), Aufeinanderfolge, Nachfolger, Nchf., Nachf. : Nachfolger |
繼承人 |
ji4 cheng2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 继承人), Erbe, Nachfolger |
葉繼歡 |
ye4 ji4 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 叶继欢), Japanische Zeitrechnung |
後繼者 |
hou4 ji4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 后继者), Nachfolger |
孫繼海 |
sun1 ji4 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 孙继海), Sun Jihai |
繼電器 |
ji4 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 继电器), Relais |
後繼機 |
hou4 ji4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 后继机), Nachfolger, Folgemaschine |
繼承法 |
ji4 cheng2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 继承法), Erbrecht |
中繼器 |
zhong1 ji4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 中继器), Repeater |
繼承性 |
ji4 cheng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 继承性), Erblichkeit, Kontinuität |
繼任者 |
ji4 ren4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 继任者), Nachfolger, Nchf., Nachf. : Nachfolger |
繼承順序 |
ji4 cheng2 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 继承顺序), Erbfolge |
被繼承人 |
bei4 ji4 cheng2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 被继承人), Erblasser |
夜以繼日 |
ye4 yi3 ji4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 夜以继日), Tag und Nacht |
王位繼承 |
wang2 wei4 ji4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 王位继承), Thronfolge |
繼電器箱 |
ji4 dian4 qi4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 继电器箱), Relaiskasten |
繼往開來 |
ji4 wang3 kai1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 继往开来), an das Werk der Vorfahren anknüpfen und die Weichen für die Zukunft stellen |
女繼承人 |
nü3 ji4 cheng2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女继承人), Erbin |
國家繼承 |
guo2 jia1 ji4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 国家继承), Staatennachfolge |
繼航時間 |
ji4 hang2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 继航时间), Flugdauer |
前仆後繼 |
qian2 pu1 hou4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 前仆后继), mit großem Opfersinn einen Kampf weiterführen, immer neue Kämpfer treten an die Stellen der Gefallenen |
繼體天皇 |
ji4 ti3 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 继体天皇), Keitai |
保護繼電器 |
bao3 hu4 ji4 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 保护继电器), Schutz |
安全繼電器 |
an1 quan2 ji4 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 安全继电器), Sicherheitsrelais |
夜以繼日地 |
ye4 yi3 ji4 ri4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 夜以继日地), Tag und Nacht |
繼電器開關 |
ji4 dian4 qi4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 继电器开关), Relaisschalter |
共同繼承人 |
gong4 tong2 ji4 cheng2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 共同继承人), Miterbe, Miterbin |
相繼式演算 |
xiang1 ji4 shi4 yan3 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 相继式演算), Sequenzenkalkül |
長子繼承制 |
zhang3 zi3 ji4 cheng2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 长子继承制), Primogenitur(Rechtsw) |
水銀繼電器 |
shui3 yin2 ji4 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 水银继电器), Quecksilberschalter |
繼承遺產的指望 |
ji4 cheng2 yi2 chan3 de5 zhi3 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 继承遗产的指望), Erwartung |
西班牙王位繼承戰爭 |
xi1 ban1 ya2 wang2 wei4 ji4 cheng2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 西班牙王位继承战争), Spanischer Erbfolgekrieg |
奧地利王位繼承戰爭 |
ao4 di4 li4 wang2 wei4 ji4 cheng2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利王位继承战争), Österreichischer Erbfolgekrieg |
巴伐利亞王位繼承戰爭 |
ba1 fa2 li4 ya4 wang2 wei4 ji4 cheng2 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 巴伐利亚王位继承战争), Bayerischer Erbfolgekrieg |
繼承遺產中的合法部分 |
ji4 cheng2 yi2 chan3 zhong1 de5 he2 fa3 bu4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 继承遗产中的合法部分), Pflichtteil |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
獯鬻 |
Xun1 yu4 | 荤粥[Xun1 yu4] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吐沫 |
tu4 mo5 | Speichel, Spucke |
口沫 |
kou3 mo4 | Speichel |
飞沫 |
fei1 mo4 | Spray |
飛沫 |
fei1 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 飞沫), Spray |
泡沫 |
pao4 mo4 | blubbern, sprudeln, Schaum |
白沫 |
bai2 mo4 | (weißer) Schaum |
起沫 |
qi3 mo4 | Schaumbildung |
水沫 |
shui3 mo4 | Schaumstoff |
吐白沫 |
tu3 bai2 mo4 | Schaumstoff |
起泡沫 |
qi3 pao4 mo4 | schäumen, kochen, sieden, schäumen |
泡沫状 |
pao4 mo4 zhuang4 | schaumig |
郭沫若 |
guo1 mo4 ruo4 | Guo Moruo |
泡沫经济 |
pao4 mo4 jing1 ji4 | Bubble Economy, Seifenblasenökonomie |
相濡以沫 |
xiang1 ru2 yi3 mo4 | In schwieriger Situation einander helfen. |
泡沫塑料 |
pao4 mo4 su4 liao4 | Styropor (Verpackungsmaterial) |
藏花泡沫 |
cang2 hua1 pao4 mo4 | Safranschaum |
吐出的泡沫 |
tu4 chu1 de5 pao4 mo4 | Speichel |
互联网泡沫 |
hu4 lian2 wang3 pao4 mo4 | Dotcom-Blase(Wirtsch) |
日本泡沫经济 |
ri4 ben3 pao4 mo4 jing1 ji4 | Bubble Economy(Wirtsch) |
南海泡沫事件 |
nan2 hai3 pao4 mo4 shi4 jian4 | Südseeblase |
生物降解泡沫 |
sheng1 wu4 jiang4 jie3 pao4 mo4 | biodegradierbarer Schaum |
枪式泡沫填缝剂 |
qiang1 shi4 pao4 mo4 tian2 feng2 ji4 | Pistolenschaum (bei PU-Schäumen) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
憬悟 |
jing3 wu4 | wieder zur Besinnung kommen, zur Einsicht gelangen |
憬然 |
jing3 ran2 | to be aware, to be knowing |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
John繼承了一大筆財產。 |
John erbte ein großes Vermögen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他將會繼承大筆的遺產。 |
Er wird ein beträchtliches Vermögen erben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dani6187 ) | |
我夜以繼日地讀書。 |
I studied around the clock. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她与他相濡以沫。 |
She stayed by his side through thick and thin. (Mandarin, Tatoeba maxine ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
後繼無人 |
hou4 ji4 wu2 ren2 | (Wiktionary en) |
我夜以繼日地讀書。 |
wo3 ye4 yi3 ji4 ri4 de4/di4 du2 shu1 。 | I studied around the clock. Tatoeba egg0073 eastasiastudent |
前赴後繼 |
qian2 fu4 hou4 ji4 | (Wiktionary en) |
是月也,繼長增高 |
shi4 yue4 ye3 , ji4 chang2/zhang3 zeng1 gao1 | In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
齊阿普斯繼為埃及國王 |
qi2 a1 pu3 si1 ji4 wei2/wei4 ai1 ji2 guo2 wang2 | Cheops folgt als ägyptischer König. (Geschichtsdetails) |
長公繼是音以處西山 |
chang2/zhang3 gong1 ji4 shi4 yin1 yi3 chu4 xi1 shan1/shan5 | Der Herzog Tschang nun setzte diese Musik fort, als er am Westberg weilte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
齊夫倫繼為埃及國王 |
qi2 fu2 lun2 ji4 wei2/wei4 ai1 ji2 guo2 wang2 | Chephren folgt als ägyptischer König. (Geschichtsdetails) |
没有提前通知的来访打乱了我们的日程。 |
mei2/mo4 you3 ti2 qian2 tong1 zhi1 de5 lai2 访 da3 luan4 le5 wo3 men5 de5 ri4 cheng2 。 | Ein unangekündigter Besuch bringt unseren Tagesplan durcheinander. Tatoeba go_oo raggione |
欢迎访问Tatoeba! |
欢 ying2 访 wen4 Tatoeba! | Willkommen bei Tatoeba. Tatoeba sadhen Esperantostern |
国际工艺及工业产品博览会从今天起迎接访客。 |
guo2 ji4 gong1 yi4 ji2 gong1 ye4 chan3 pin3 bo2 lan3 hui4 cong2 jin1 tian1 qi3 ying2 jie1 访 ke4 。 | Eine internationale Messe für Handwerks- und Industrieerzeugnisse erwartet ab heute ihre Besucher. Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der |
当你去罗马尼亚的时候,你将会造访吸血鬼之王的城堡。 |
dang1/dang4 ni3 qu4 luo1 ma3 ni2 ya4 de5 shi2 hou4 , ni3 jiang1/jiang4 hui4 zao4 访 xi1 xie3/xue4 gui3 zhi1 wang2 de5 cheng2 堡。 | When you go to Romania, you will visit Dracula's Castle. Tatoeba mtdot Dorenda |
我们这里没有很多访客。 |
wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 you3 hen3 duo1 访 ke4 。 | We don't get many visitors here. Tatoeba verdastelo9604 Hybrid |
我没有拜访他,因为我感冒了。 |
wo3 mei2/mo4 you3 bai4 访 ta1 , yin1 wei2/wei4 wo3 gan3 mao4 le5 。 | I didn't call on him because I had a cold. Tatoeba fucongcong CM |
那男孩儿来访过我家。 |
na4/nei4 nan2 hai2 er2/er5 lai2 访 guo4 wo3 jia1 。 | That boy used to drop in on me. Tatoeba mtdot CK |
在放学回家的路上,我拜访了Nancy家。 |
zai4 fang4 xue2 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 , wo3 bai4 访 le5 Nancy jia1 。 | I called at Nancy's house on my way home from school. Tatoeba bigfatpanda Zifre |
我常常访问我的亲戚。 |
wo3 chang2 chang2 访 wen4 wo3 de5 qin1 qi1 。 | I often visit my relatives. Tatoeba sadhen FeuDRenais |
每年有成千上万的外国人访问日本。 |
mei3 nian2 you3 cheng2 qian1 shang4 wan4 de5 wai4 guo2 ren2 访 wen4 ri4 ben3 。 | Jedes Jahr besuchen tausende Ausländer Japan. Jedes Jahr besuchen Tausende Ausländer Japan. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern |
2.8就差他们往伯利恒去,说:你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。 |
2.8 jiu4 cha4/chai1 ta1 men5 wang3/wang4 bo2 li4 heng2 qu4 , shuo1 : ni3 men5 qu4 zi1 xi4 xin2/xun2 访 na4/nei4 xiao3 hai2 zi5 , xin2/xun2 dao4 le5 , jiu4 lai2 bao4 xin4 , wo3 ye3 hao3 qu4 bai4 ta1 。 | 2.8 und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet genau nach dem Kindlein; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他10年中第一次访问他的故乡。 |
ta1 10 nian2 zhong1/zhong4 di4 yi1 ci4 访 wen4 ta1 de5 gu4 xiang1 。 | Er besuchte seine Heimatstadt zum ersten Mal seit zehn Jahren. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
我想访问韩国。 |
wo3 xiang3 访 wen4 han2 guo2 。 | Ich möchte Südkorea besuchen. Tatoeba asosan Espi |
我拜访了Dan。 |
wo3 bai4 访 le5 Dan。 | Ich habe Dan besucht. Tatoeba fucongcong jerom |
我若拜访你,会让你提前知道的。 |
wo3 ruo4 bai4 访 ni3 , hui4 rang4 ni3 ti2 qian2 zhi1 dao4 de5 。 | When I call on you, I'll let you know in advance. Tatoeba sadhen |
我拜访了奥克兰的美国朋友们。 |
wo3 bai4 访 le5 ao4 ke4 lan2 de5 mei3 guo2 peng2 you3 men5 。 | I visited American friends in Oakland. Tatoeba cynthia |
你应该来访问我们! |
ni3 ying1/ying4 gai1 lai2 访 wen4 wo3 men5 ! | You should come visit us! Tatoeba sadhen |
我想某一天拜访你的国家。 |
wo3 xiang3 mou3 yi1 tian1 bai4 访 ni3 de5 guo2 jia1 。 | I'd like to visit your country someday. Tatoeba fucongcong CK |
他因为生病了,所以不能来拜访。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 le5 , suo3 yi3 bu4 neng2 lai2 bai4 访。 | Because he was ill, he could not go to the party. Tatoeba Zac2333 |
你会去访问其他国家吗? |
ni3 hui4 qu4 访 wen4 qi2 ta1 guo2 jia1 ma5 ? | Wirst du andere Länder bereisen? Werden Sie andere Länder bereisen? Tatoeba fucongcong Sudajaengi Tamy |
一个从俄勒冈州来的朋友,布朗先生明天会来拜访我们。 |
yi1 ge4 cong2 俄 le4/lei1 gang1 zhou1 lai2 de5 peng2 you3 , bu4 lang3 xian1 sheng1 ming2 tian1 hui4 lai2 bai4 访 wo3 men5 。 | Mr. Brown, a friend from Oregon, will visit us tomorrow. Tatoeba fucongcong _undertoad |
我会亲自拜访你。 |
wo3 hui4 qin1 zi4 bai4 访 ni3 。 | Ich werde dich persönlich besuchen kommen. Tatoeba sadhen Sudajaengi |
我采访了他。 |
wo3 cai3 访 le5 ta1 。 | I interviewed him. Tatoeba Jubilee11 Airvian |
他偶尔会来拜访我。 |
ta1 偶 er3 hui4 lai2 bai4 访 wo3 。 | Er hat mich gelegentlich besucht. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
为什么那么多人访问京都? |
wei2/wei4 shi2 me5 na4/nei4 me5 duo1 ren2 访 wen4 jing1 dou1/du1 ? | Warum besuchen so viele Menschen Kyoto? Tatoeba fucongcong bonny37 |
春天是访问京都最好的季节。 |
chun1 tian1 shi4 访 wen4 jing1 dou1/du1 zui4 hao3 de5 ji4 jie2 。 | Der Frühling ist die beste Jahreszeit, um Kyoto zu besichtigen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是甚麽意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外, |
bi3 de2/de5/dei3 xin1 li3 zheng4 zai4 cai1 yi2 zhi1 jian1 , bu4 zhi1 suo3 kan4 jian4/xian4 de5 yi4 xiang4 shi4 shen4 me5 yi4 si1 。 ge1 ni2 liu2 suo3 cha4/chai1 lai2 de5 ren2 yi3 jing4 访 wen4 dao4 xi1 men2 de5 jia1 , zhan4 zai4 men2 wai4 , | 17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我每年拜访我父亲两次。 |
wo3 mei3 nian2 bai4 访 wo3 fu4 qin1 liang3 ci4 。 | Ich besuche meinen Vater zweimal im Jahr. Tatoeba vicch samueldora |
相濡以沫 |
xiang1/xiang4 ru2 yi3 mo4 | (Wiktionary en) |
口吐白沫 |
kou3 tu3 bai2 mo4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenTexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 142 大秦国
Bearbeiten
班超遣掾甘英通
大秦条支
穷西海
及安息西界
临大海还
不果渡
大秦尝欲通使于汉
而安息以汉缯彩与之交易
贪其利
百方遏抑使不得达
至桓帝时
大秦王安敦遣使自日南徼外
乃得通汉
大秦者欧洲古时名国也
欧洲通中国自此始.
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
Bearbeiten
Text
Bearbeiten宋齊繼,梁陳承。為南朝,都金陵。 北元魏,分東西。宇文周,興高齊。
Herbert Giles
BearbeitenWei, Shu and Wu, fought for the sovereignty of the Hans.
They were called the Three Kingdoms, and existed until the Two Jin Dynasties.
Then followed the Song and the Qi dynasties,
and after them the Liang and Chen dynasties.
These are the Southern dynasties, with their capital at Nanjing.
The northern dynasties are the Wei dynasty of the Yuan family,
which split into Eastern and Western We,.
the Zhou dynasty of the Yuwen family, with the Qi dynasty of the Gao family.
夏朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden