Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion621
Lektion 621
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
缓 |
huan3 | faul, träge, gemächlich, entspannt, verschieben, aufschieben, verzögern, Bewusstsein wiedererlangen | wiktionary Etymologie: |
凊 |
jing4 | frisch, kühlen, sauber, nur, restlos, netto, Opernrolle | wiktionary Etymologie: |
刊 |
kan1 | ausdrucken, drucken, publizieren, verlegen, Druckerzeugnis, Zeitschrift, berichtigen | wiktionary Etymologie: |
抨 |
peng1 | angreifen, attackieren | wiktionary Etymologie: |
餃 |
jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 饺), (gefüllte) Teigtäschchen, Maultasche, Ravioli | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缓刑 |
huan3 xing2 | Bewährung |
缓冲 |
huan3 chong1 | Pufferung, Dämpfung, abdämpfen, puffern, abpuffern |
缓行 |
huan3 xing2 | Passgang |
和缓 |
he2 huan3 | mild |
缓急 |
huan3 ji2 | N Notfall |
平缓 |
ping2 huan3 | sanft |
缓步 |
huan3 bu4 | Bummel |
稍缓 |
shao1 huan3 | ziemlich langsam |
缓慢 |
huan3 man4 | langsam, lethargisch, schleppend |
徐缓 |
xu2 huan3 | bedächtig |
展缓 |
zhan3 huan3 | Rückstellung, Zurückstellung |
延缓 |
yan2 huan3 | aufschieben, verschieben, Aufenthalt, Rückstellung, Zurückstellung |
缓和 |
huan3 he2 | minder, Besänftigung, Einschränkung, Entspannung, Erleichterung, Mäßigung, beruhigen, zerstreuen, beschönigen, dämpfen, mildern, mindern, moderieren, abschwächen, bremsen, entspannen, entspannt, mildernd |
缓缓 |
huan3 huan3 | langsam, nach und nach |
放缓 |
fang4 huan3 | verlangsamen |
缓存 |
huan3 cun2 | Pufferspeicher |
缓解 |
huan3 jie3 | beschönigen, erleichtern, lindern, mildern |
减缓 |
jian3 huan3 | abbremsen, verlangsamen, hemmen, zurückhalten |
宽缓 |
kuan1 huan3 | mildern |
缓冲车 |
huan3 chong1 che1 | Autoskooter |
缓冲剂 |
huan3 chong1 ji4 | Linderungsmittel, Moderator |
缓冲区 |
huan3 chong1 qu1 | Pufferzone |
使缓和 |
shi3 huan3 he2 | moderieren, temperieren, mäßig |
可暂缓 |
ke3 zhan4 huan3 | aufschiebbar |
缓冲国 |
huan3 chong1 guo2 | Pufferstaat m (den Stoß auffangender Staat) |
缓慢地 |
huan3 man4 de5 | langsam |
缓冲器 |
huan3 chong1 qi4 | Puffer |
缓燃剂 |
huan3 ran2 ji4 | Verzögerer |
弛缓药 |
chi2 huan3 yao4 | Entspannungsmittel |
缓和时 |
huan3 he2 shi2 | entspannt sein |
缓和剂 |
huan3 he2 ji4 | Linderungsmittel |
弛缓剂 |
chi2 huan3 ji4 | Entspannungsmittel |
缓冲台 |
huan3 chong1 tai2 | Puffertisch |
缓冲作用 |
huan3 chong1 zuo4 yong4 | Pufferung |
缓冲状态 |
huan3 chong1 zhuang4 tai4 | gepuffert |
缓慢下来 |
huan3 man4 xia4 lai2 | mitleidig werden |
缓和信号 |
huan3 he2 xin4 hao4 | Entspannungssignal |
缓冲装置 |
huan3 chong1 zhuang1 zhi4 | Verzögerer |
缓兵之计 |
huan3 bing1 zhi1 ji4 | Verschleppungstaktik |
明显缓和 |
ming2 xian3 huan3 he2 | deutlich entspannt |
增速减缓 |
zeng1 su4 jian3 huan3 | Verringerung des Wachstumstempos |
刻不容缓 |
ke4 bu4 rong2 huan3 | unverzüglich |
高速缓存 |
gao1 su4 huan3 cun2 | Cache |
缓和政策 |
huan3 he2 zheng4 ce4 | Entspannungspolitik |
缓慢地爬行 |
huan3 man4 de5 pa2 xing2 | schleichen |
空气缓冲间 |
kong1 qi4 huan3 chong1 jian1 | Lufteinschluss, Lufteinschluss (unerwünscht) |
缓步动物门 |
huan3 bu4 dong4 wu4 men2 | Bärtierchen (Tardigrada) |
输入缓冲器 |
shu1 ru4 huan3 chong1 qi4 | Eingabepuffer |
缓释放继电器 |
huan3 shi4 fang4 ji4 dian4 qi4 | abfallverzögertes Relais |
性格迟缓谨慎 |
xing4 ge2 chi2 huan3 jin3 shen4 | schwerblütig |
缓慢而随意地走 |
huan3 man4 er2 sui2 yi4 de5 zou3 | mäandern |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晚刊 |
wan3 kan1 | Abendausgabe |
月刊 |
yue4 kan1 | Monatszeitschrift, Monatsschrift |
本刊 |
ben3 kan1 | unsere Zeitschrift ("dieses Presseerzeugnis") |
专刊 |
zhuan1 kan1 | Sonderausgabe, Sondernummer (Zeitschrift) |
專刊 |
zhuan1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 专刊), Sonderausgabe, Sondernummer (Zeitschrift) |
刊登 |
kan1 deng1 | veröffentlichen (in einer Zeitung, Zeitschrift) |
刊载 |
kan1 zai3 | publizieren |
刊行 |
kan1 xing2 | drucken und verlegen, herausgeben |
旬刊 |
xun2 kan1 | alle zehn Tage erscheinende Publikation |
停刊 |
ting2 kan1 | eingegangen, eingehen, die Veröffentlichung einstellen |
合刊 |
he2 kan1 | Doppelheft |
周刊 |
zhou1 kan1 | Wochenblatt, Wochenmagazin, Wochenzeitung |
週刊 |
zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 周刊), Wochenblatt, Wochenmagazin, Wochenzeitung |
增刊 |
zeng1 kan1 | Sonderbeilage |
书刊 |
shu1 kan1 | Bücher und Zeitschriften |
書刊 |
shu1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 书刊), Bücher und Zeitschriften |
贵刊 |
gui4 kan1 | Ihre Zeitschrift (Anrede für Vertreter eines Verlagprodukts) |
貴刊 |
gui4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 贵刊), Ihre Zeitschrift (Anrede für Vertreter eines Verlagprodukts) |
期刊 |
qi1 kan1 | Magazin, Zeitschrift, regelmäßig erscheinende Zeitschrift, Periodikum |
画刊 |
hua4 kan1 | Illustrierte |
畫刊 |
hua4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 画刊), Illustrierte |
季刊 |
ji4 kan1 | quartalsweise erscheinende Zeitschrift |
校刊 |
xiao4 kan1 | Schülerzeitung |
副刊 |
fu4 kan1 | Ergänzungsteil |
创刊 |
chuang4 kan1 | (Zeitschrift) gründen, erstmalig erscheinen |
刊物 |
kan1 wu4 | Bekanntgabe, Publikation |
改刊 |
gai3 kan1 | Heftumstellung |
报刊 |
bao4 kan1 | Zeitungen und Zeitschriften; Presse |
報刊 |
bao4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 报刊), Zeitungen und Zeitschriften; Presse |
特刊 |
te4 kan1 | Sonderausgabe |
报刊亭 |
bao4 kan1 ting2 | Zeitungskiosk |
報刊亭 |
bao4 kan1 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 报刊亭), Zeitungskiosk |
双月刊 |
shuang1 yue4 kan1 | zweimonatlich |
雙月刊 |
shuang1 yue4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 双月刊), zweimonatlich |
双周刊 |
shuang1 zhou1 kan1 | zweiwöchentliche Zeitschrift |
雙週刊 |
shuang1 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 双周刊), zweiwöchentliche Zeitschrift |
时尚期刊 |
shi2 shang4 qi1 kan1 | Modezeitschrift |
時尚期刊 |
shi2 shang4 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 时尚期刊), Modezeitschrift |
黄色书刊 |
huang2 se4 shu1 kan1 | Pornografie, Pornographie |
黃色書刊 |
huang2 se4 shu1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 黄色书刊), Pornografie, Pornographie |
书刊装订 |
shu1 kan1 zhuang1 ding4 | Bedruckstoffverarbeitung, buchbinderische Verarbeitung |
初期刊本 |
chu1 qi1 kan1 ben3 | Inkunabeln |
新闻周刊 |
xin1 wen2 zhou1 kan1 | Newsweek |
新聞週刊 |
xin1 wen2 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 新闻周刊), Newsweek |
专业报刊 |
zhuan1 ye4 bao4 kan1 | Fachpresse, Fachliteratur, Fachzeitschriften |
过期刊物 |
guo4 qi1 kan1 wu4 | alte Ausgabe |
過期刊物 |
guo4 qi1 kan1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 过期刊物), alte Ausgabe |
电子期刊 |
dian4 zi3 qi1 kan1 | elektronische Zeitschriften |
電子期刊 |
dian4 zi3 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 电子期刊), elektronische Zeitschriften |
书刊开本 |
shu1 kan1 kai1 ben3 | Buchformat |
書刊開本 |
shu1 kan1 kai1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 书刊开本), Buchformat |
外国报刊 |
wai4 guo2 bao4 kan1 | Auslandspresse ( Printmedien ), Auslandsprintmedien |
外國報刊 |
wai4 guo2 bao4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 外国报刊), Auslandspresse ( Printmedien ), Auslandsprintmedien |
亚洲周刊 |
ya4 zhou1 zhou1 kan1 | Yazhou Zhoukan (Hongkonger Nachrichtenmagazin) |
亞洲週刊 |
ya4 zhou1 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲周刊), Yazhou Zhoukan (Hongkonger Nachrichtenmagazin) |
冰点周刊 |
bing1 dian3 zhou1 kan1 | Bingdian Zhoukan (Wochenmagazin der China Youth Daily) |
冰點週刊 |
bing1 dian3 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 冰点周刊), Bingdian Zhoukan (Wochenmagazin der China Youth Daily) |
日刊体育 |
ri4 kan1 ti3 yu4 | Nikkan Sports |
日刊體育 |
ri4 kan1 ti3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 日刊体育), Nikkan Sports |
报刊经销商 |
bao4 kan1 jing1 xiao1 shang1 | Zeitungsverkäufer |
报刊发送房 |
bao4 kan1 fa1 song4 fang2 | Versandraum |
報刊發送房 |
bao4 kan1 fa1 song4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 报刊发送房), Versandraum |
书刊印刷品 |
shu1 kan1 yin4 shua4 pin3 | Druckprodukt, Druckerzeugnis |
書刊印刷品 |
shu1 kan1 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 书刊印刷品), Druckprodukt, Druckerzeugnis |
化学学会会刊 |
hua4 xue2 xue2 hui4 hui4 kan1 | Journal of the Chemical Society |
化學學會會刊 |
hua4 xue2 xue2 hui4 hui4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 化学学会会刊), Journal of the Chemical Society |
天文物理期刊 |
tian1 wen2 wu4 li3 qi1 kan1 | Astrophysical Journal(Astron) |
英国医学期刊 |
ying1 guo2 yi1 xue2 qi1 kan1 | British Medical Journal |
英國醫學期刊 |
ying1 guo2 yi1 xue2 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 英国医学期刊), British Medical Journal |
中国经济周刊 |
zhong1 guo2 jing1 ji4 zhou1 kan1 | China Economic Weekly |
年度报告年刊 |
nian2 du4 bao4 gao4 nian2 kan1 | Jahresbericht |
年度報告年刊 |
nian2 du4 bao4 gao4 nian2 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 年度报告年刊), Jahresbericht |
柳叶刀医学期刊 |
liu3 ye4 dao1 yi1 xue2 qi1 kan1 | The Lancet |
柳葉刀醫學期刊 |
liu3 ye4 dao1 yi1 xue2 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 柳叶刀医学期刊), The Lancet |
大漫画精神周刊 |
da4 man4 hua4 jing1 shen2 zhou1 kan1 | Big Comic Spirits |
大漫畫精神週刊 |
da4 man4 hua4 jing1 shen2 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 大漫画精神周刊), Big Comic Spirits |
美国医学协会期刊 |
mei3 guo2 yi1 xue2 xie2 hui4 qi1 kan1 | Journal of the American Medical Association |
美国国家科学院院刊 |
mei3 guo2 guo2 jia1 ke1 xue2 yuan4 yuan4 kan1 | Proceedings of the National Academy of Sciences |
美國國家科學院院刊 |
mei3 guo2 guo2 jia1 ke1 xue2 yuan4 yuan4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家科学院院刊), Proceedings of the National Academy of Sciences |
泰晤士专上教育增刊 |
tai4 wu4 shi4 zhuan1 shang4 jiao4 yu4 zeng1 kan1 | The Times Higher Education Supplement |
泰晤士專上教育增刊 |
tai4 wu4 shi4 zhuan1 shang4 jiao4 yu4 zeng1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 泰晤士专上教育增刊), The Times Higher Education Supplement |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抨击 |
peng1 ji1 | angreifen, herfallen über, attackieren |
被抨击 |
bei4 peng1 ji1 | angegriffen, angreifen |
公开抨击 |
gong1 kai1 peng1 ji1 | Anklage |
猛烈抨击 |
meng3 lie4 peng1 ji2 | schimpfen |
强烈抨击 |
qiang2 lie4 peng1 ji1 | eifern |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
餃子 |
jiao3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 饺子), Dumpling, Jiaozi; Bsp.: (包餃子) 包饺子 -- Jiaozi herstellen |
水餃 |
shui3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 水饺), gekochte Jiaozi, gekochte Dumplings |
蝦餃 |
xia1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 虾饺), gefüllte Teigtäschchen mit Garnelen ( Dimsum ) |
蛋餃 |
dan4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 蛋饺), gefüllte Teigtaschen mit Ei |
包餃子 |
bao1 jiao3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 包饺子), to wrap jiaozi (dumplings or potstickers) |
餃子館 |
jiao3 zi5 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饺子馆), dumpling restaurant |
水餃兒 |
shui3 jiao3 r5 | 水饺[shui3 jiao3] |
意大利餃 |
yi4 da4 li4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 意大利饺), Ravioli |
超大麵餃 |
chao1 da4 mian4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 超大面饺), Maultaschen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你吃了这药,胃痛就会缓解很多。 |
Wenn du diese Medizin einnimmst, werden die Magenschmerzen geheilt werden. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 ) | |
为了缓解就业压力,国家已经制定了一系列相关政策。 |
In order to alleviate employment pressures, the nation has established a series of relevant policies. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
当我偏头痛的时候,阿司匹林减缓不了我的痛苦。 |
Wenn ich Migräne habe, vermindert Aspirin meine Beschwerden nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
车缓缓地停下了。 |
Das Auto kam zu einem sanften Halt. (Mandarin, Tatoeba vicch Wolf ) | |
“我将缓慢的数到三,Mary,然后你就要起来了。”“我已经起来了,MisterKant。” |
„Ich zähle jetzt langsam bis drei, Maria, und Sie werden aufwachen.“ – „Ich bin schon wach, Herr Kant.“ (Mandarin, Tatoeba pig8322 maaster ) | |
这种药可以暂时缓解身体的疼痛,你需要的话就拿去吧。 |
This kind of medicine can temporarily alleviate pain. If you need it, just take it. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
时间缓缓流逝。 |
Die Zeit vergeht langsam. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
谈判正缓缓展开着。 |
Die Verhandlungen zeigen langsam Fortschritte. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
药物缓解了他的痛苦。 |
Das Medikament linderte seine Schmerzen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
缓期执行在最后关头决定了下来。 |
A stay of execution was ordered at the eleventh hour. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我通过运动来缓解压力。 |
I exercise to relieve stress. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在民主国家,报刊的独立是很重要的。 |
In einer Demokratie ist es wichtig, dass die Presse unabhängig ist. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
他丈夫打算办月刊。 |
Her husband intends to bring out a new monthly magazine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他丈夫打算辦月刊。 |
Her husband intends to bring out a new monthly magazine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
Look停刊了。 |
The magazine Look is no longer being published. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 ) | |
这份杂誌每个月出刊两次。 |
Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
這份雜誌每個月出刊兩次。 |
Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我在报纸上刊登了我的房子的广告。 |
Ich habe mein Haus in der Zeitung inseriert. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
每个人都抨击我的意见。 |
Alle haben meine Meinung attackiert. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我很想吃餃子。 |
Ich möchte so gerne Jiaozi essen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们.作见证。 |
dan4 ni3 men5 yao4 jin3 shen4 ; yin1 wei2/wei4 ren2 yao4 ba3 ni3 men5 jiao1 gei3 gong1 hui4 , bing4 qie3 ni3 men5 zai4 hui4 tang2 li3 yao4 shou4 bian1 da3 , you4 wei2/wei4 wo3 de5 yuan2 gu4 zhan4 zai4 zhu1 hou2 yu3 jun1 wang2 mian4 qian2 , dui4 ta1 men5 . zuo4 jian4/xian4 zheng4 。 | 13.9 Ihr aber, sehet auf euch selbst, denn sie werden euch an Synedrien und an Synagogen überliefern; ihr werdet geschlagen und vor Statthalter und Könige gestellt werden um meinetwillen, ihnen zu einem Zeugnis; (Die Bibel - Markusevangelium) |
23.18你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得甚麽;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。 |
23.18 ni3 men5 you4 shuo1 : fan2 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 qi3 shi4 de5 , zhe4/zhei4 suan4 bu4 de2/de5/dei3 shen4 me5 ; zhi3 shi4 fan2 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 shang4 li3 wu4 qi3 shi4 de5 , ta1 jiu4 gai1 jin3 shou3 。 | 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
生则谨养 |
sheng1 ze2 jin3 yang3 | Solange (der Lehrer) am Leben ist, pflege man ihn sorgsam. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
生则谨养,谨养之道,养心为贵;死则敬祭,敬祭之术,时节为务;此所以尊师也。 |
sheng1 ze2 jin3 yang3 , jin3 yang3 zhi1 dao4 , yang3 xin1 wei2/wei4 gui4 ; si3 ze2 jing4 ji4 , jing4 ji4 zhi1 shu4 , shi2 jie2 wei2/wei4 wu4 ; ci3 suo3 yi3 zun1 shi1 ye3 。 | Solange (der Lehrer) am Leben ist, pflege man ihn sorgsam. Bei der sorgsamen Pflege kommt es hauptsächlich auf die Pflege des Herzens an. Nach dem Tode des Lehrers opfere man ihm ehrfürchtig. Bei ehrfürchtigem Opfer kommt es vor allem darauf an, daß man die festgesetzten Termine nicht versäumt. Dadurch ehrt man seinen Lehrer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。 |
ni3 men5 yao4 jin3 shen4 。 kan4 na3/na5/nei3 , fan2 shi4 wo3 dou1/du1 yu4 xian1 gao4 su4 ni3 men5 le5 。 | 13.23 Ihr aber sehet zu! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
生则谨养,谨养之道,养心为贵 |
sheng1 ze2 jin3 yang3 , jin3 yang3 zhi1 dao4 , yang3 xin1 wei2/wei4 gui4 | Solange (der Lehrer) am Leben ist, pflege man ihn sorgsam. Bei der sorgsamen Pflege kommt es hauptsächlich auf die Pflege des Herzens an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
德义之缓,邪利之急。身以困穷 |
de2 yi4 zhi1 huan3 , xie2 li4 zhi1 ji2 。 shen1 yi3 kun4 qiong2 | Wer langsam ist, wo Tugend und Pflicht rufen, und eilig, wo unrechtmäßiger Gewinn winkt, der kommt in Bedrängnis und Verlegenheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我一生都谨慎行事。 |
wo3 yi1 sheng1 dou1/du1 jin3 shen4 hang2/xing2 shi4 。 | I've been careful my whole life. Tatoeba verdastelo9604 CK |
关于用什么方式和那些人说话,你要谨慎一些。 |
guan1 yu2 yong4 shi2 me5 fang1 shi4 he2/he4/huo2 na4/nei4 xie1 ren2 shuo1 hua4 , ni3 yao4 jin3 shen4 yi1 xie1 。 | Du solltest achtsamer sein, wie du mit den Leuten sprichst. Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen |
令百官,谨盖藏。 |
ling4 bai3 guan1 , jin3 gai4 cang2 。 | Alle Beamten erhalten den Befehl, sorgfältig die Vorratskeller zu bedecken. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤姆非常谨慎。 |
tang1 mu3 fei1 chang2 jin3 shen4 。 | Tom ist sehr gelassen. Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der |
谨关梁 |
jin3 guan1 liang2 | man wacht über Pässe und Brücken (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
交友须谨慎。 |
jiao1 you3 xu1 jin3 shen4 。 | You must be careful in choosing your friends. Tatoeba anndiana CK |
应该更谨慎地处理它。 |
ying1/ying4 gai1 geng4 jin3 shen4 de4/di4 chu4 li3 ta1/tuo2 。 | Es muss sorgfältiger gemacht werden. Tatoeba verdastelo9604 Tamy |
选择朋友一定要十分谨慎。 |
xuan3 ze2 peng2 you3 yi1 ding4 yao4 shi2 fen1 jin3 shen4 。 | Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. Tatoeba zhouj1955 wolfgangth |
车缓缓地停下了。 |
che1 huan3 huan3 de4/di4 ting2 xia4 le5 。 | Das Auto kam zu einem sanften Halt. Tatoeba vicch Wolf |
你吃了这药,胃痛就会缓解很多。 |
ni3 chi1 le5 zhe4/zhei4 yao4 , wei4 tong4 jiu4 hui4 huan3 jie3 hen3 duo1 。 | Wenn du diese Medizin einnimmst, werden die Magenschmerzen geheilt werden. Tatoeba hsuan07 xtofu80 |
缓期执行在最后关头决定了下来。 |
huan3 ji1/qi1 zhi2 hang2/xing2 zai4 zui4 hou4 guan1 tou2 jue2 ding4 le5 xia4 lai2 。 | A stay of execution was ordered at the eleventh hour. Tatoeba fucongcong darinmex |
为了缓解就业压力,国家已经制定了一系列相关政策。 |
wei2/wei4 le5 huan3 jie3 jiu4 ye4 ya4 li4 , guo2 jia1 yi3 jing4 zhi4 ding4 le5 yi1 xi4 lie4 xiang1/xiang4 guan1 zheng4 策。 | In order to alleviate employment pressures, the nation has established a series of relevant policies. Tatoeba trieuho |
"我将缓慢的数到三,Mary,然后你就要起来了。""我已经起来了,MisterKant。" |
" wo3 jiang1/jiang4 huan3 man4 de5 shu3/shuo4 dao4 san1 ,Mary, ran2 hou4 ni3 jiu4 yao4 qi3 lai2 le5 。"" wo3 yi3 jing4 qi3 lai2 le5 ,MisterKant。" | „Ich zähle jetzt langsam bis drei, Maria, und Sie werden aufwachen." – „Ich bin schon wach, Herr Kant." Tatoeba pig8322 maaster |
这种药可以暂时缓解身体的疼痛,你需要的话就拿去吧。 |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yao4 ke3/ke4 yi3 暂 shi2 huan3 jie3 shen1 ti3 de5 teng2 tong4 , ni3 xu1 yao4 de5 hua4 jiu4 na2 qu4 ba5 。 | This kind of medicine can temporarily alleviate pain. If you need it, just take it. Tatoeba trieuho |
药物缓解了他的痛苦。 |
yao4 wu4 huan3 jie3 le5 ta1 de5 tong4 ku3 。 | Das Medikament linderte seine Schmerzen. Tatoeba fercheung Tamy |
当我偏头痛的时候,阿司匹林减缓不了我的痛苦。 |
dang1/dang4 wo3 pian1 tou2 tong4 de5 shi2 hou4 , a1 si1 pi1/pi1/pi3 lin2 jian3 huan3 bu4 le5 wo3 de5 tong4 ku3 。 | Wenn ich Migräne habe, vermindert Aspirin meine Beschwerden nicht. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
Look停刊了。 |
Look ting2 kan1 le5 。 | The magazine Look is no longer being published. Tatoeba tigro1973 |
我在报纸上刊登了我的房子的广告。 |
wo3 zai4 bao4 zhi3 shang4 kan1 deng1 le5 wo3 de5 fang2 zi5 de5 guang3 gao4 。 | I advertised my house in the newspaper. Tatoeba sadhen CK |
這份雜誌每個月出刊兩次。 |
zhe4/zhei4 fen4 za2 zhi4 mei3 ge4 yue4 chu1 kan1 liang3 ci4 。 | Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat. Tatoeba Martha xtofu80 |
在民主国家,报刊的独立是很重要的。 |
zai4 min2 zhu3 guo2 jia1 , bao4 kan1 de5 du2 li4 shi4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | In einer Demokratie ist es wichtig, dass die Presse unabhängig ist. Tatoeba sysko MUIRIEL |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
它 的 名字 是 怎么 来的? | Woher kommt ihr Name? |
中文 名称 | Chinesischer Name |
我们 常把 人类 生存、 | Wenn wir an die Existenz der Menschheit denken, |
immer mehr 生息 的 “大地”, | die immer mehr bewohnte "große Erde" |
叫做 地球。 | nennen wir sie Erdkugel. |
但 地球 名称 只能 使 人 想到 大地 为 一 球形, | Aber der Name Erdkugel läßt die Menschen nur daran denken, dass die große Erde die Form einer Kugel hat. |
而 不能 让 人们 意识到 大地 是 一颗 星球, | und läßt die Menschen nicht gewahrwerden, dass die große Erde ein Planet ist. |
所以 称 之为 “地球星” 才 是 个 较 科学化 的 概念。 | Also wäre erst der Name "Erdkugelplanet" ein vergleichsweise wissenschaftliches Konstrukt. |
在 太空 时代, | Im Weltraumzeitalter |
已 不 需要 花 大力 气去 论证 地球星 的 圆球 形状 了。 | muss man keine große Kraft aufwenden, um zu beweisen, dass die Erde eine runde Form hat. |
你 只 需要 像 太空人 一样 乘坐 一艘 太空船 或 航天飞机, | man muss nur, ähnlich wie die Astronauten ein Raumschiff oder ein Space Shuttle benutzen. |
就 可以 很 容易 地 直接 betrachten 太空 中 的 地球。 | Dann kann man sehr einfach direkt aus dem Weltall die Erde betrachten. |
它 实实在在 确是 一颗 球状 星体。 | Sie ist wirklich ein kugelförmiger Planet. |
当 你 站在 地球星 地面 上, | Wenn du auf der Erdoberfläche stehst, |
用 手 anfassen 岩石 时, | und mit der Hand Gestein anfasst, |
便是 在 摸 星, | ist es genauso, wie wenn man einen anderen Himmelskörper berührt |
你 的 头顶 上方 是 天, | Oberhalb deines Kopfes ist der Himmel, |
脚底 下方 是 星, | unter den Füßen ist ein Himmelskörper, |
星 下方 又是 天。 | Unterhalb des Himmelskörpers ist wieder Himmel. |
人们 不过 是 共同 生活 在 太空中 一个 小小 的 不停地 运转着 的 星球 上。 | Die Menschen haben nur ein gemeinsames Leben im Weltall auf einem kleinen, unaufhörlich kreisenden Himmelskörper. |
当 你 意识 到 这 点时, | Wenn du dir diesen Punkt klarmachst |
有 何 感想 呢? | was für Gedanken hast du dann? |
如今的人,都喜欢旅行,也都说喜欢旅行,但是因为现实所 Druck,或者生计 dazwischendrängen,所以常常对远行望洋兴叹,只能寄望于一个假日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这样的年月,要做到说走就走,还真是需要莫大勇气的!好在我还有年轻的血性和朝气,窝在城市里、房间里久了,身体会生出一种想跑、想 entfliehen 的冲动,总想出去换一种新鲜的生活方式。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我突然决定辞去工作,第二天就飞往 sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
很多朋友说,你这举动太浪漫,我说这虽然看似浪漫,其实于我却极为平淡。日复一日的机械生活,早已到了 mühsam 的临界点,只差一度的水温,就让你从一种状态到另一种状态,对我来说,并不是出于勇敢或者浪漫,而是那一度的水温,在那 Augenblick 烧上来了。
Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.
在成都的那些天,我漫步在植物凶猛的大街小巷,zog 从一个小 Restaurant 到另一个小面店,在满城 anonym 的芸芸人海中,有一天我生出写一本以 Haus 和远行为主题的书的想法,想为我们早已经麻木的状态找一个出口,为脚步找回力量,为心头找回勇气,为自己找回原来的自己。
During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.
旅行是一种目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,漫无目的,随行随止,没有路线和规划,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,独行天地,感受的 Antennen 会被 ungewohnt 放大觉性和敏锐,你自可以 wandern in 山涉水,山的清丽壮远、河的 mäandern 蛇形似乎都格外生色。
The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.
我最喜欢的一句诗,“人生天地间,忽如远行客”,是《古诗十九首》里面的句子。我喜欢的是这话另有意思,我们不单单是在空间里远行,而且更是在时间里远行,人生下来就是一场远行和流浪,就是从生到死之间的尘世普渡。这样的句子源出诗经,又出于市井, 民间情感的力量,自然山野的力量,在这里从平民开始 unterstützen 文人,才能开雄奇的建安诗风。
My favourite line of poetry says, “People born between heaven and earth, instantly become travellers”, and comes from the “19 Classic Chinese Poems“. What I like is an alternative meaning of this sentence: that we don’t just travel through space, but also through time. From the day of our birth, life is a long journey and an exploration, life is general passing through the world, from birth to death. This thinking has its roots in the Book of Songs, but it also stems from marketplaces, from the power of people’s emotions, and from the power of nature’s plains and mountains. Only due to such environments were the common people able to produce such wonderful and imposing poetry, and make a contribution to literature.
而被商业社会的绵密 verwoben 的我们,其实何尝不像是六朝 wunderbare Komplixität 之下的文人?何尝不需要民间的、市井的力量 Unterstützung,翻新出一种新的格局?
Why is it that we who find ourselves involved in a tightly-knit commercial society fall short of the beautiful intricacy of the writers from the Six Dynasties? Why do we not feel the need to hear the power of the common people, or the power of the marketplace, to guide us towards a new direction?
我喜欢远行,就是因为远行有一种张力,能从地理的张力中发展出一种性情的和人生的张力,像蜜蜂采花酿蜜一样,脚步丈量过大地和河流,似乎也能采集到自然和原始,经由岁月在生命里 entwickelt hat,孕育出别样的 offener Geist 与开阔,把生命从 Enge 中拯救出来,把人 wachsen vom Samenkörner 饱满一些。
I like long journeys precisely because they contain their own kind of balance. The shape of the land brings forward a form of balance in our life and temperament. Like bees collecting nectar to make honey, by crossing land and rivers with our footsteps, we make it possible to return to nature and the true way. As time passes, we can reflect back on our life, open up our minds, rescue life from its narrow confines, and nourish ourselves in a richer way.
我们喝茶,其实茶叶也是在完成一场自己的远行。它们被 gepflückt、干燥、transportiert、verkauft 就是远行,而被人买到了家里 lagern 起来则是'zu Hause',只不过它不是主动的,而只能借助于人来实现一场动静,它若有知也许会 überglücklich。
When we drink tea, the tea leaves actually complete their own long journey. Them being picked, dried, transported and sold is the ‘long journey’. Them being bought by people, taken home and stored away is the ‘staying at home’. The difference is that tea leaves don’t do this of their own accord, and can only be moved by people. If they had consciousness, they would probably feel elated.
Im Haus 在家里,可以喝茶,可以把玩青花瓷盘,可以侍弄印章和 Tuscheplatte,可以做一顿饭,jäten 一下花草,或者收拾房间、säubern 桌子、写写信。古人常说格物致知,我觉得这些就是格物,那些带有温度和 eng 的 Begegnungen,会让你从在和物什的 Begegnung 中觉出一种悟性和性情,这样的致知才真实有分量。
When one stays at home, one can drink tea, play around with porcelain plates, repair one’s stamp and ink slab, make dinner, prune the flowers and plants, or tidy one’s room, clean the table. write letters. The Ancients often talked about acquiring knowledge by studying the underlying principles of the world. I believe that such everyday activities are ways of studying the underlying principles. These warm and intimate encounters will make you feel and experience things in a new way: only this manner of building knowledge has any real power.
我喜欢 zu Hause zu sein,还因为 es 有一种让你安定下来的力量,房间和家就像一个由自我主宰的世界的边界,你可以画地为牢,在时间和空间的牢里看书、写字、煮茶、养植物,在 Muße 中体味缓慢和亘古,从小中生发出一种大。Zu Hause zu sein,也许可以是另一种远行与流浪,没有行迹的 Sorge。
I like staying put, because it can stabilize you. A room, a home are like the boundary of a world which you can rule over. You can create your own boundaries, and in this bounded time and space, you can read, write, cook and keep plants. At leisure, you can appreciate the slow passage of time. Staying put is, perhaps, another form of wandering, a journey that doesn’t bother with a path.
不过 zu Hause 在家里,窗明几净的雅而美终究是小的,还需要一次次远行来打破,让生命不单单是 verstecken und abtauchen 在一时一地的 Fantasien 和 Ruhe 中。
However, in the end, staying home and enjoying the elegant beauty of a bright and clean abode is just a small thing: again again, this must be broken up by setting out on a distant journey, so that life is not spent hiding in the calm and fantasies of one place and one time.
到远方去,到 neues Leben und neues Land 去,才能建立起一种更大更开阔的格局,或者是“大 Wüste 孤烟直,长河落日圆”,或者是“落 Staubwolken 与孤 Enten 齐飞,秋水共长天一色”,都是 zu Hause 所不能 bereiten 的经验和境界。在这世间,你不单单是需要一个小 Kosmos,还需要一个更大更宽广的天地。
Only by going to a far off places, by going to a new life and a new land, is one able to develop a richer, more open way of living. Whether it is “the solitary smoke in the vast desert, the setting sun at the great river”, or “the dissipating clouds and the wild ducks flying off together, while the clear waters becoming tinged by the sunlight from the vast sky”, staying home will not allow you to experience anything of this realm. In life, you need more than a small contained cosmos, you need a bigger, wider world.
我所 schätze 的人生,就是在 Haus 和远行之间穿行,用 Haus 去平衡远行的 Trott、劳累、冲动和空旷,也用远行去校正 die im Haus bestehen 的不真实、形而上、Enge 和静态,在一次次出走和 niederlassen 的转换中,完成两种互相 Unterstützung 里的那个小小的我。
What I most value in my life has been the experience of alternating between staying home and going on distant journeys. Staying home balances the iteration, the exhaustion, the impulsiveness and the openness of distant journeys, while distant journeys rectify the unreality, the abstraction, the crampedness and the stasis of staying home. Each time I switch from setting out to settling in, I add a new layer of completion to that little thing which is me.
在 Haus 和远行之间,在动和静之间,在自由和归属之间,我想找回一个既想时时刻刻超越自我,同时又想时时刻刻回到自我的自己。
Between staying home and going on distant journeys, between being activity and stasis, between freedom and control, I am seeking a self that constantly wants to transcend itself, and return to itself.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
When offences proceed from inadvertency, let gentle remonstrances be used to inculate a better knowledge for the future: where they are wilful, make use of severer denunciations, to prevent a repetition. |
【2016年8月18日讯】
比特币项目官网刚刚将“网络状况”从“正常”更改为“警示”,原因是下一个 Bitcoin Core 发行版(0.13.0)的二进制文件可能会成为由国家资助的网络攻击的目标。
为了缓和此次攻击带来的影响,比特币社区强烈要求在运行程序前应验证签名和散列,尤其是中国的矿池和交易所。
Noch keine Übersetzung
凡为人子之礼:冬温而夏凊,昏定而晨省,在丑夷不争。
Übersetzung James Legge
For all sons it is the rule: In winter, to warm (the bed for their parents), and to cool it in summer; in the evening, to adjust everything (for their repose), and to inquire (about their health) in the morning; and, when with their companions, not to quarrel.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弟子规 |
Schülerregeln | |
总序 |
Allgemeine Einleitung | |
弟子规 圣人训 |
Die Regeln der Schüler sind die Lehren der Heiligen | |
首孝弟 次谨信 |
Zuerst gilt die Pflicht des Kindes und des jüngeren Bruders (gegenüber den älteren), dann Sorgfältigkeit und Vertrauenswürdigkeit | |
汎爱众 而亲仁 |
Generell gilt: Liebe alle und sei [Nahe der] Gutherzig[keit] | |
有馀力 则学文 |
Ist Kraft übrig, dann lerne die Schriften | |
入则孝 |
Die Kindespflichten | |
父母呼 应勿缓 |
Rufen die Eltern, sei nicht träge mit der Antwort | |
父母命 行勿懒 |
Befehlen die Eltern, führe es aus, ohne faul zu sein | |
父母教 须敬听 |
Lehren die Eltern, muss man sorgfältig zuhören | |
父母责 须顺承 |
Tadeln die Eltern, muss man es folgsam annehmen | |
冬则温 夏则凊 |
Ist es Winter, dann wärme (das Bett der Eltern), ist es Sommer, dann kühle es | |
晨则省 昏则定 |
Ist es Morgen, dann denke nach; ist es Abend, dann entschließe dich | |
出必告 反必面 |
Geht man fort, dann muss man es (den Eltern) sagen; kommt man zurück, muss man ihnen Gesicht zu Gesicht (berichten) | |
居有常 业无变 |
Beim Leben habe man Regelmäßigkeiten (oft Ausgeführtes); im Beruf keine Veränderungen |
Text
Bearbeiten德语的字母表
除了拉丁字母的26个字母外,德语还有其他四个字母:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z ä ö ü ß
大写的ẞ一般不常用,会用SS或SZ代替。
德语的发音
德语的发音并不统一。以下主要是在德国使用的标准德语。
元音
国际音标 发音 字母
/a:/ 汉语拼音ɑ 英语are a aa ah
/a/ 汉语拼音ɑ(短) a
/ə/ 汉语拼音e 英语the e
/e:/ 英语eight(拉长) e ee eh
/ɛ/ 汉语拼音ie 英语pet e ä
/i:/ 汉语拼音i 英语ski i ie ih ieh
/ɪ/ 英语it i
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDeutsch - Alphabet und Aussprache
Das Deutsche Alphabet
Außer den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets hat Deutsch noch vier weitere Buchstaben:
Ein großgeschriebenes ß wird gewöhnlich nicht benutzt, anstelle dessen kann man SS oder SZ verwenden.
Die deutsche Aussprache
Die Aussprache des Deutschen ist nicht vereinigend. Die folgenden Einträge sind das in Deutschland verwendetes Standartdeutsch
Vokale
Internationales phonetisches Alphabet - Aussprache - Buchstaben
/a:/ im chinesischen Pinyin: ɑ, im Englischen: are - a aa ah
/a/ Pinyin: ɑ (kurz) - a
/ə/ Pinyin: e Englisch: the - e
/e:/ Englisch: eight (lang)- e ee eh
/ɛ/ Pinyin: ie Englisch: pet - e ä
/i:/ Pinyin: i Englisch: ski - i ie ih ieh
/ɪ/ Englisch: it - i
Lektion 622
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
坊 |
fang1 | Gasse, Werkstatt | wiktionary Etymologie: |
拖 |
tuo1 | ziehen, schleifen, schleppen, verschleppen, verzögern | wiktionary Etymologie: |
亶 |
dan3 | aufrichtig | wiktionary Etymologie: |
擅 |
shan4 | aneignen, unbefugt, gut sein in | wiktionary Etymologie: |
計 |
ji4 | (traditionelle Schreibweise von 计), berechnen, rechnen, kalkulieren, zählen, Zähler, List, Intrige, Plan, planen, beabsichtigen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牌坊 |
pai2 fang5 | Ehrenbogen, Gedenk-Pailou, Gedenkpailou, Gedenkbogen |
染坊 |
ran3 fang1 | Färberrei |
廊坊 |
lang2 fang1 | Langfang |
书坊 |
shu1 fang1 | Büchergeschäft, Bücherladen, Buchgeschäft, Buchladen |
書坊 |
shu1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 书坊), Büchergeschäft, Bücherladen, Buchgeschäft, Buchladen |
街坊 |
jie1 fang5 | Nachbarschaft, Viertel, Stadtteil, Quartier, Wohnviertel, Wohngegend, Straße |
作坊 |
zuo1 fang5 | Handwerksbetrieb |
坊子 |
fang1 zi5 | Freudenhaus |
织坊 |
zhi1 fang1 | Weberei |
磨坊 |
mo4 fang2 | Mühle |
画坊 |
hua4 fang1 | Atelier |
畫坊 |
hua4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 画坊), Atelier |
坊店 |
fang1 dian4 | Laden, Geschäft |
茶坊 |
cha2 fang1 | Teehaus |
廊坊市 |
lang2 fang1 shi4 | Langfang (Stadt in der Provinz Hebei, China) |
红磨坊 |
hong2 mo4 fang2 | Moulin Rouge |
紅磨坊 |
hong2 mo4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 红磨坊), Moulin Rouge |
香坊区 |
xiang1 fang1 qu1 | Xiangfang |
香坊區 |
xiang1 fang1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 香坊区), Xiangfang |
坊子区 |
fang1 zi3 qu1 | Fangzi (Gegend in Shandong) |
坊子區 |
fang1 zi3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 坊子区), Fangzi (Gegend in Shandong) |
兰桂坊 |
lan2 gui4 fang1 | Lan Kwai Fong (Vergnügungsviertel in Hongkong) |
水作坊 |
shui3 zuo1 fang5 | Tofublätterbetrieb |
老街坊 |
lao3 jie1 fang5 | alte Nachbarn ( eines Stadtteils ) |
工作坊 |
gong1 zuo4 fang1 | Workshop |
磨坊主 |
mo4 fang2 zhu3 | Müller |
廊坊地区 |
lang2 fang1 di4 qu1 | Langfang (Bezirk in Hebei) |
廊坊地區 |
lang2 fang1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 廊坊地区), Langfang (Bezirk in Hebei) |
磨坊水轮 |
mo4 fang2 shui3 lun2 | Mühlrad |
磨坊水輪 |
mo4 fang2 shui3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 磨坊水轮), Mühlrad |
手工作坊 |
shou3 gong1 zuo4 fang1 | Handwerksbetrieb, Manufaktur |
啤酒作坊 |
pi2 jiu3 zuo4 fang1 | Bierbrauerei |
本因坊秀策 |
ben3 yin1 fang1 xiu4 ce4 | Honinbō Shūsaku |
手工业作坊 |
shou3 gong1 ye4 zuo4 fang1 | Handwerksbetrieb, Manufaktur |
本因坊秀哉 |
ben3 yin1 fang1 xiu4 zai1 | Honinbō Shūsai |
文化艺术坊 |
wen2 hua4 yi4 shu4 fang1 | Atelier |
索拉奇艺坊 |
suo3 la1 qi2 yi4 fang1 | Cirque du Soleil |
女子十二乐坊 |
nü3 zi3 shi2 er4 le4 fang1 | Nüzi shier yuefang (engl. Twelve Girls Band, chin. Musikgruppe) |
女子十二樂坊 |
nü3 zi3 shi2 er4 le4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 女子十二乐坊), Nüzi shier yuefang (engl. Twelve Girls Band, chin. Musikgruppe) |
磨坊尽头公园 |
mo4 fang2 jin4 tou2 gong1 yuan2 | Mill Ends Park |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拍拖 |
pai1 tuo1 | mit jemandem zusammen sein; ein Paar sein |
拖磨 |
tuo1 mo2 | sehr langsam |
拖放 |
tuo1 fang4 | Drag&Drop, drag and drop (ziehen und ablegen) |
拖动 |
tuo1 dong4 | ziehen, fortbewegen |
拖動 |
tuo1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 拖动), ziehen, fortbewegen |
拖裙 |
tuo1 qun2 | Schleppe |
拖布 |
tuo1 bu4 | Mopp, Wischmopp |
拖雷 |
tuo1 lei2 | Tolui Khan |
拖拉 |
tuo1 la1 | abschleppen, transportieren, schleppen |
拖网 |
tuo1 wang3 | Schleppnetz |
拖網 |
tuo1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 拖网), Schleppnetz |
拖走 |
tuo1 zou3 | verschleppen |
拖带 |
tuo1 dai4 | schleppen, bugsieren, treideln, ziehen |
拖帶 |
tuo1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 拖带), schleppen, bugsieren, treideln, ziehen |
拖具 |
tuo1 ju4 | Sattel |
拖轮 |
tuo1 lun2 | Schlepper |
拖輪 |
tuo1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 拖轮), Schlepper |
拖架 |
tuo1 jia4 | Anhänger, Anhänger für ein Container und Fracht |
拖把 |
tuo1 ba3 | Mopp, Schrubber |
拖欠 |
tuo1 qian4 | mit der Bezahlung einer Schuld im Rückstand sein; sich im Zahlungsverzug befinden |
拖头 |
tuo1 tou2 | Zugmaschine |
拖頭 |
tuo1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 拖头), Zugmaschine |
拖延 |
tuo1 yan2 | Verschleppung, verschleppen, verzögern, aufschieben, hinausschieben, säumig |
拖鞋 |
tuo1 xie2 | Pantoffel |
拖累 |
tuo1 lei3 | etw am Hals haben, mit etw zu tun haben, jmd in etw verwickeln, Belastungen |
拖地 |
tuo1 di4 | aufwischen, den Boden wischen |
拖车 |
tuo1 che1 | Anhänger |
拖車 |
tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 拖车), Anhänger |
拖船 |
tuo1 chuan2 | abschleppen, schleppen |
拖去 |
tuo1 qu4 | Wisch |
布拖 |
bu4 tuo1 | Butuo (Ort in Sichuan) |
拖油瓶 |
tuo1 you2 ping2 | wiederverheiratete Frau (veraltete, abfällige Redensart; Herkunft: bringt ihre Kinder aus erster Ehe mit in die neue Familie) |
拖拉窗 |
tuo1 la1 chuang1 | Schiebefenster |
人字拖 |
ren2 zi4 tuo1 | Flip-Flops |
拖后腿 |
tuo1 hou4 tui3 | jdm. eine Belastung sein |
拖後腿 |
tuo1 hou4 tui3 | (traditionelle Schreibweise von 拖后腿), jdm. eine Belastung sein |
拍散拖 |
pai1 san3 tuo1 | Beziehung mit voraussehbarem baldigem Ende |
pai1 san4 tuo1 | [Beziehung mit voraussehbarem baldigem Ende] | |
拖拉机 |
tuo1 la1 ji1 | Traktor (Landwirtschaftsfahrzeug) |
拖拉機 |
tuo1 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 拖拉机), Traktor (Landwirtschaftsfahrzeug) |
拖时间 |
tuo1 shi2 jian1 | Zeit vergeuden |
拖時間 |
tuo1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 拖时间), Zeit vergeuden |
布拖县 |
bu4 tuo1 xian4 | Kreis Butuo (Provinz Sichuan, China) |
布拖縣 |
bu4 tuo1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 布拖县), Kreis Butuo (Provinz Sichuan, China) |
上拖板 |
shang4 tuo1 ban3 | Oberschlitten |
拖车头 |
tuo1 che1 tou2 | Zugmaschine |
拖車頭 |
tuo1 che1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 拖车头), Zugmaschine |
拖延者 |
tuo1 yan2 zhe3 | Verzögerer |
手扶拖车 |
shou3 fu2 tuo1 che1 | Einachsanhänger |
手扶拖車 |
shou3 fu2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 手扶拖车), Einachsanhänger |
拖延政策 |
tuo1 yan2 zheng4 ce4 | Filibuster, Verschleppungspolitik |
拖泥带水 |
tuo1 ni2 dai4 shui3 | schlampig |
拖泥帶水 |
tuo1 ni2 dai4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 拖泥带水), schlampig |
拖拖拉拉 |
tuo1 tuo1 la1 la1 | schleppend |
拖着步走 |
tuo1 zhuo2 bu4 zou3 | schlurfen |
拖著步走 |
tuo1 zhuo2 bu4 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 拖着步走), schlurfen |
翻斗拖车 |
fan1 dou4 tuo1 che1 | Kippanhänger |
翻斗拖車 |
fan1 dou4 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 翻斗拖车), Kippanhänger |
拖延战术 |
tuo1 yan2 zhan4 shu4 | Verschleppungstaktik, Zeitschindetaktik |
人字拖鞋 |
ren2 zi4 tuo1 xie2 | Flip-Flops |
拖车服务 |
tuo1 che1 fu2 wu4 | Abschleppdienst |
手扶拖拉机 |
shou3 fu2 tuo1 la1 ji1 | Einachsschlepper, Einachstraktor |
手扶拖拉機 |
shou3 fu2 tuo1 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 手扶拖拉机), Einachsschlepper, Einachstraktor |
扶持拖拉机 |
fu2 chi2 tuo1 la1 ji1 | Einachsschlepper, Einachstraktor |
扶持拖拉機 |
fu2 chi2 tuo1 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 扶持拖拉机), Einachsschlepper, Einachstraktor |
四轮拖拉机 |
si4 lun2 tuo1 la1 ji1 | Vierradtraktor |
四輪拖拉機 |
si4 lun2 tuo1 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 四轮拖拉机), Vierradtraktor |
大型拖拉机 |
da4 xing2 tuo1 la1 ji1 | große Traktoren |
大型拖拉機 |
da4 xing2 tuo1 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 大型拖拉机), große Traktoren |
载拖式牵引车 |
zai4 tuo1 shi4 qian1 yin3 che1 | Sattelzugmaschine |
轮胎式拖拉机 |
lun2 tai1 shi4 tuo1 la1 ji1 | Radschlepper |
輪胎式拖拉機 |
lun2 tai1 shi4 tuo1 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 轮胎式拖拉机), Radschlepper |
拖拉机制造厂 |
tuo1 la1 ji1 zhi4 zao4 chang3 | Traktorenfabrik |
用鼠标拖动文件 |
yong4 shu3 biao1 tuo1 dong4 wen2 jian4 | Datei mit der Maus verschieben |
用鼠標拖動文件 |
yong4 shu3 biao1 tuo1 dong4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 用鼠标拖动文件), Datei mit der Maus verschieben |
按下鼠标键保持并拖动 |
an4 xia4 shu3 biao1 jian4 bao3 chi2 bing4 tuo1 dong4 | "Maustaste gedrückt halten und ziehen" |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
亶父 |
dan3 fu4 | Danfu: der Stammvater der Zhou, Tschou-Kaiser (周zhou1) |
河亶甲 |
he2 dan3 jia3 | He Dan Jia |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
擅于 |
shan4 yu2 | in etwas perfekt sein |
擅於 |
shan4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 擅于), in etwas perfekt sein |
擅自 |
shan4 zi4 | unbefugt, eigenmächtig |
擅长 |
shan4 chang2 | sich verstehen auf, gut sein in ..., starke Seite |
擅長 |
shan4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 擅长), sich verstehen auf, gut sein in ..., starke Seite |
专擅 |
zhuan1 shan4 | without authorization, to act on one's own initiative |
專擅 |
zhuan1 shan4 | (traditionelle Schreibweise von 专擅), without authorization, to act on one's own initiative |
擅闯 |
shan4 chuang3 | to enter without permission, to trespass |
擅断 |
shan4 duan4 | arbitrary |
擅场 |
shan4 chang3 | to excel in some field, expert at sth |
擅場 |
shan4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 擅场), to excel in some field, expert at sth |
擅权 |
shan4 quan2 | to arrogate power |
擅美 |
shan4 mei3 | to enjoy fame without sharing it, to take the credit |
宠擅专房 |
chong3 shan4 zhuan1 fang2 | an especially favored concubine |
擅离职守 |
shan4 li2 zhi2 shou3 | to abscond, to be absent without leave |
擅长技艺的人 |
shan4 chang2 ji4 yi4 de5 ren2 | Artist |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
計成 |
ji4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 计成), Ji Cheng |
心計 |
xin1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 心计), Kalkül |
算計 |
suan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 算计), rechnen, zählen, denken |
伙計 |
huo3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 伙计), Gehilfe, Komplementär, Gesellschafter |
共計 |
gong4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 共计), alles in einem; insgesamt, (English: sum up to; total up to) |
合計 |
he2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 合计), Gesamtbetrag, Pauschalbetrag, Summierung, zusammen, zusammenzählen, summiert |
he2 ji5 | [überlegen] | |
時計 |
shi2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 时计), Uhr |
小計 |
xiao3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 小计), Zwischensumme |
計策 |
ji4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 计策), List |
計畫 |
ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 计划), Plan, Programm, anvisieren, intendieren |
計算 |
ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 计算), zählen, Kalkulation, Berechnung, Rechnen, ausrechnen, berechnen, kalkulieren, rechnen |
活計 |
huo2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 活计), Handarbeit |
計件 |
ji4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 计件), Stück |
累計 |
lei3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 累计), Gesamtsumme, Endsumme, addieren, zusammenzählen |
計時 |
ji4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 计时), Takt, Takterzeugung, Zeitrechnung, timen |
生計 |
sheng1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 生计), Aufrechterhaltung, Brot, Lebensunterhalt, Unterhalt |
計量 |
ji4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 计量), berechnen, planen, dosieren |
巧計 |
qiao3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 巧计), Manöver, Schema |
量計 |
liang2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 量计), Messlehre |
計委 |
ji4 wei1 | (traditionelle Schreibweise von 计委), Planungskommission |
計較 |
ji4 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 计较), (kleinlich) auf etw. bedacht sein; Bsp.: (斤斤計較) 斤斤计较 -- berechnend, etwas wichtig nehmen |
計生 |
ji4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 计生), 决不吃亏 |
計價 |
ji4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 计价), Preiskalkulation |
計提 |
ji4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 计提), anrechnen (Verluste auf Rückstellungen) |
計數 |
ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 计数), zählen |
妙計 |
miao4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 妙计), Coup, Winkelzug |
計謀 |
ji4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 计谋), List, anvisieren, intendieren, schikanieren |
總計 |
zong3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 总计), insgesamt, Gesamtsumme, Endsumme |
會計 |
kuai4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 会计), Buchführung, Buchhalter, Buchhaltung, Komptabilität, Rechnungsprüfer, Rechnungswesen |
核計 |
he2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 核计), kalkulieren |
直流計 |
zhi2 liu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 直流计), Amperemeter |
雲計算 |
yun2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 云计算), Cloud Computing |
萬用計 |
wan4 yong4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 万用计), Multimeter |
電流計 |
dian4 liu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 电流计), Galvanometer |
偏光計 |
pian1 guang1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 偏光计), Polarimeter |
轉速計 |
zhuan3 su4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 转速计), Drehzahlmesser |
應力計 |
ying4 li4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 应力计), Dehnungsmesser |
自動計 |
zi4 dong4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 自动计), Fernmessgerät |
可計算 |
ke3 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 可计算), berechenbar, kalkulierbar, schätzenswert |
會計服 |
kuai4 ji4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 会计服), Buchhalter, Buchführer |
拉力計 |
la1 li4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 拉力计), Dehnungsmesser |
計算上 |
ji4 suan4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 计算上), rechnerisch |
計價器 |
ji4 jia4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 计价器), Taximeter |
計算值 |
ji4 suan4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 计算值), errechneter Wert |
流量計 |
liu2 liang4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 流量计), Durchflussmengenmesser, Durchflussmesser |
會計官 |
kuai4 ji4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 会计官), Buchhalter, Controller |
以日計 |
yi3 ri4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 以日计), tageweise |
苦肉計 |
ku3 rou4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 苦肉计), Die List der Selbstverstümmelung. 34. Strategem (Sich selbst verletzen, um Mitgefühl zu erregen und eigene Schwäche vorzutäuschen.) |
計算機 |
ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机), Taschenrechner, Computer, Rechner |
毫伏計 |
hao2 fu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 毫伏计), Millivoltmeter |
流速計 |
liu2 su4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 流速计), Drehzahlmesser |
光度計 |
guang1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 光度计), Fotometer |
計步器 |
ji4 bu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 计步器), Pedometer |
加速計 |
jia1 su4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 加速计), Geschwindigkeitsanzeige, Geschwindigkeitsmesser, Tachometer |
速度計 |
su4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 速度计), Geschwindigkeitsmesser |
計程車 |
ji4 cheng2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 计程车), Taxi |
再計算 |
zai4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 再计算), neue Kalkulation |
電位計 |
dian4 wei4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 电位计), Potentiometer |
溫度計 |
wen1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 温度计), Thermograph, Kürzel, Thermometer |
計量器 |
ji4 liang4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 计量器), Dosiergerät |
濕度計 |
shi1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 湿度计), Feuchtigkeitsanzeiger, Feuchtigkeitsmesser, Hygrometer |
指示計 |
zhi3 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 指示计), Indikator |
計數者 |
ji4 shu4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 计数者), Ausgabe, Ladentisch, Zähler |
計算器 |
ji4 suan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 计算器), Kalkulator, Rechner |
比率計 |
bi3 lü4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 比率计), Kreuzspulgerät |
倒計時 |
dao3 ji4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 倒计时), Countdown, Zeitkontrolle |
歐姆計 |
ou1 mu3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 欧姆计), Ohmmeter |
計件工 |
ji4 jian4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 计件工), Akkordarbeiter |
雨量計 |
yu3 liang4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 雨量计), Pluviometer, Regenmesser |
會計學 |
kuai4 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 会计学), Rechnungswesen |
美人計 |
mei3 ren2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 美人计), Die List der schönen Frau. 31. Strategem (Korrumpierung des Gegners; eine Frau einsetzen, um eine wichtige Persönlichkeit zu beeinflussen) |
會計賬 |
kuai4 ji4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 会计帐), Rechenschaft |
里程計 |
li3 cheng2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 里程计), Geschwindigkeitsmesser |
體溫計 |
ti3 wen1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 体温计), Fieberthermometer |
照度計 |
zhao4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 照度计), Luxmeter |
計數器 |
ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 计数器), Zähler, Zählwerk |
計數管 |
ji4 shu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 计数管), Ausgabe, Ladentisch |
量油計 |
liang2 you2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 量油计), Messstab |
未計入 |
wei4 ji4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 未计入), unerklärt |
預計值 |
yu4 ji4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 预计值), Erwartungswert |
連環計 |
lian2 huan2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 连环计), Die Ketten-Strategie. 35. Strategem (Zwei oder mehrere Strategeme verknüpfen.) |
深度計 |
shen1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 深度计), Tiefenmaß |
計時計 |
ji4 shi2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 计时计), Chronograph, Stoppuhr |
空城計 |
kong1 cheng2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 空城计), Die List der offenen Stadttore. 32. Strategem (Einen Hinterhalt vortäuschen, der die eigene Schwäche verschleiert.) |
計算法 |
ji4 suan4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 计算法), höhere Mathematik |
硬度計 |
ying4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 硬度计), Härteprüfer |
光計量 |
guang1 ji4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 光计量), Lichtdosierung |
密度計 |
mi4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 密度计), Densitometer |
厚度計 |
hou4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 厚度计), Dickenmesser |
微伏計 |
wei1 fu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 微伏计), Mikrovoltmeter |
白度計 |
bai2 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 白度计), Leukometer |
放射計 |
fang4 she4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 放射计), Strahlungsmesser |
會計師 |
kuai4 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 会计师), Bilanzbuchhalter, Bilanzprüfer, Rechnungsprüfer, Wirtschaftsprüfer |
計算尺 |
ji4 suan4 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 计算尺), Rechenschieber |
計時器 |
ji4 shi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 计时器), Küchenwecker, Zeitmesser |
會計規則 |
kuai4 ji4 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 会计规则), Grundsätze der Rechnungslegung |
可信計算 |
ke3 xin4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 可信计算), Trusted Computing |
倒數計時 |
dao4 shu3 ji4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 倒数计时), Countdown |
數以萬計 |
shu4 yi3 wan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 黯然失色), in den Schatten stellen |
會計小姐 |
kuai4 ji4 xiao3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 会计小姐), Buchhalterin |
遠程計算 |
yuan3 cheng2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 远程计算), rechnerfernen |
計算在內 |
ji4 suan4 zai4 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 计算在内), inbegriffen |
加速度計 |
jia1 su4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 加速度计), Beschleunigungsmesser |
會計準則 |
kuai4 ji4 zhun3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 会计准则), Grundsätze des Rechnungswesens |
會計制度 |
kuai4 ji4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 会计制度), Buchführungssystem |
應計利息 |
ying4 ji4 li4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 应计利息), Stückzins |
化學計量 |
hua4 xue2 ji4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 化学计量), Stöchiometrie |
千方百計 |
qian1 fang1 bai3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 千方百计), tun, was in seiner Macht steht |
重新計算 |
chong2 xin1 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 重新计算), neue Kalkulation |
斤斤計較 |
jin1 jin1 ji4 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 斤斤计较), alles zu genau nehmen, Kleinigkeiten übertrieben wichtig nehmen; sehr kleinlich |
微分計算 |
wei1 fen1 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 微分计算), Differentialrechnung |
計算而得 |
ji4 suan4 er2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 计算而得), berechnen |
成本預計 |
cheng2 ben3 yu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 成本预计), Kostenschätzung |
數以千計 |
shu4 yi3 qian1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 数以千计), Tausende, Tausende von Tausenden |
國內合計 |
guo2 nei4 he2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 国内合计), Gesamt Binnensektor (Total of Domestic Sectors) Statistik(Wirtsch) |
並行計算 |
bing4 xing2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 并行计算), Parallelrechner |
主計算機 |
zhu3 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 主计算机), Hostcomputer, Wirtsrechner, Hauptrechner |
計時碼錶 |
ji4 shi2 ma3 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 计时码表), Chronograph (Armbanduhr) |
不能計算 |
bu4 neng2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 不能计算), unberechenbar |
預計價格 |
yu4 ji4 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 预计价格), voraussichtlicher Preis |
計算現值 |
ji4 suan4 xian4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 计算现值), Diskontierung |
計生政策 |
ji4 sheng1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 计生政策), Geburtenplanungspolitik |
計算機系 |
ji4 suan4 ji1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机系), Informatikabteilung |
計算結果 |
ji4 suan4 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 计算结果), errechnetes Ergebnis |
計算機化 |
ji4 suan4 ji1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机化), Computerisierung |
計算機學 |
ji4 suan4 ji1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机学), Informatik |
計入成本 |
ji4 ru4 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 计入成本), in die Selbstkosten eingehen(Wirtsch) |
計畫某事 |
ji4 hua4 mou3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 计画某事), Teilhaberschaft |
計算幾何 |
ji4 suan4 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 计算几何), Algorithmische Geometrie |
計算理論 |
ji4 suan4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 计算理论), Theoretische Informatik |
計算化學 |
ji4 suan4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算化学), Computerchemie |
終非良計 |
zhong1 fei1 liang2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 终非良计), letzlich war es doch kein guter Plan |
主任會計 |
zhu3 ren4 hui4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 主任会计), Hauptbuchhalter |
價格計算 |
jia4 ge2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 价格计算), Preiskalkulation |
計算字符 |
ji4 suan4 zi4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 计算字符), Manuskriptberechnung |
成本計算 |
cheng2 ben3 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 成本计算), Kostenberechnung, Kostenrechnung, Kalkulation |
網格計算 |
wang3 ge2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 网格计算), Grid-Computing |
按件計工 |
an4 jian4 ji4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 按件计工), Stücklohn |
無法計算 |
wu2 fa3 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 无法计算), unwägbar |
信息計算 |
xin4 xi2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 信息计算), Gebührenzählung |
數以億計 |
shu4 yi3 yi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 数以亿计), Milliarden |
電子計算 |
dian4 zi3 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 电子计算), elektronische Berechnung |
勒克司計 |
le4 ke4 si1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 勒克司计), Luxmeter |
三十六計 |
san1 shi2 liu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 三十六计), Strategem |
維持生計 |
wei2 chi2 sheng1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 维持生计), existieren |
計量金融 |
ji4 liang4 jin1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 计量金融), Finanzmathematik |
總計數器 |
zong3 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 总计数器), Gesamtzähler |
計算軟件 |
ji4 suan4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 计算软件), Kalkulationsprogramm |
會計標準 |
kuai4 ji4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 会计标准), Grundsätze des Rechnungswesens |
屈光度計 |
qu1 guang1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 屈光度计), Dioptrie |
萬全之計 |
wan4 quan2 zhi1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 万全之计), ein unfehlbarer Plan, absolut sicher |
年代計算 |
nian2 dai4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 年代计算), Chronologie |
平均計算 |
ping2 jun1 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 平均计算), durchschnittlich |
國計民生 |
guo2 ji4 min2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 国计民生), volkswirtschaftlich entscheidend, volkswirtschaftlich wichtig, Volkswirtschaft und Lebenstandard |
利息計算 |
li4 xi2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 利息计算), Zinsrechnung |
會計年度 |
kuai4 ji4 nian2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 会计年度), Buchungszeitraum, Geschäftsjahr |
會計科目 |
kuai4 ji4 ke1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 会计科目), Konto, Buchungskonto, Buchhaltungskonto |
成本會計 |
cheng2 ben3 kuai4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 成本会计), Kostenbuchhaltung |
化學計算 |
hua4 xue2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 化学计算), Stöchiometrie |
計生部門 |
ji4 sheng1 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 计生部门), Abteilung für Familienplanung, Abteilung für Geburtenkontrolle |
計量器具 |
ji4 liang4 qi4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 计量器具), Messmittel |
計件工作 |
ji4 jian4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 计件工作), Akkord, Akkordarbeit |
計算方法 |
ji4 suan4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 计算方法), Berechnungsverfahren |
計時裝置 |
ji4 shi2 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 计时装置), Uhr |
不計利息 |
bu4 ji4 li4 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 不计利息), zinslos |
倒數計數 |
dao4 shu3 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 倒数计数), Count-down |
盈利計算 |
ying2 li4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 盈利计算), Gewinnrechnung |
計數符號 |
ji4 shu4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 计数符号), Strichliste, Anzahlzeichen |
利潤計算 |
li4 run4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 利润计算), Gewinnrechnung |
計數裝置 |
ji4 shu4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 计数装置), Nummerierwerk |
累計折舊 |
lei3 ji4 zhe2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 累计折旧), angelaufene Abschreibungen |
管理會計 |
guan3 li3 kuai4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 管理会计), Controlling |
從長計議 |
cong2 chang2 ji4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 从长计议), etwas gründlich überdenken |
美國會計師 |
mei3 guo2 kuai4 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 美国会计师), Certified Public Accountant |
計算機軟件 |
ji4 suan4 ji1 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机软件), Computersoftware |
計算機存取 |
ji4 suan4 ji1 cun2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 计算机存取), Rechnerzugriff |
計算機表格 |
ji4 suan4 ji1 biao3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机表格), Computerformular |
計算機集群 |
ji4 suan4 ji1 ji2 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机集群), Computercluster |
蓋革計數器 |
ge3 ge2 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 盖革计数器), Geigerzähler |
氣體密度計 |
qi4 ti3 mi4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 气体密度计), Dasymeter, Baroskop, Luftwaage, Waagemanometer |
大型計算機 |
da4 xing2 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 大型计算机), Großrechner |
電子計算機 |
dian4 zi3 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 电子计算机), Computer, Rechner |
計算機應用 |
ji4 suan4 ji1 ying1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机应用), EDV-Anwendung |
按人口計算 |
an4 ren2 kou3 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 按人口计算), pro Kopf |
按現價計算 |
an4 xian4 jia4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 按现价计算), zu jeweiligen Preisen |
化學計量學 |
hua4 xue2 ji4 liang2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 化学计量学), Chemometrik |
計算輸入站 |
ji4 suan4 shu1 ru4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 计算输入站), rechnender Erfassungsplatz |
計算生物學 |
ji4 suan4 sheng1 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算生物学), Bioinformatik |
按平均計算 |
an4 ping2 jun1 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 按平均计算), durchschnittlich |
計算機電工 |
ji4 suan4 ji1 dian4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机电工), Informationselektriker |
計程車司機 |
ji4 cheng2 che1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 计程车司机), Taxifahrer |
計算機科學 |
ji4 suan4 ji1 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机科学), Informatik |
計算機動畫 |
ji4 suan4 ji1 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机动画), Computeranimation |
印量計數器 |
yin4 liang4 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 印量计数器), Auflagenzähler |
計算機專家 |
ji4 suan4 ji1 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机专家), EDV-Fachleute |
已到款合計 |
yi3 dao4 kuan3 he2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 已到款合计), Betrag ist einegangen, Geld erhalten |
超級計算機 |
chao1 ji2 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 超级计算机), Supercomputer |
小型計算機 |
xiao3 xing2 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 小型计算机), Minicomputer, Kleincomputer |
電動計算器 |
dian4 dong4 ji4 suan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电动计算器), elektrische Rechenmaschine |
計算機運行 |
ji4 suan4 ji1 yun4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机运行), Computerlauf, Rechnerlauf |
反射密度計 |
fan3 she4 mi4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 反射密度计), Auflichtdensitometer |
計算機學科 |
ji4 suan4 ji1 xue2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机学科), Informatik, Computerwissenschaft |
計算機硬件 |
ji4 suan4 ji1 ying4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机硬件), Hardware |
手提計算機 |
shou3 ti2 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 手提计算机), Laptop |
數以百萬計 |
shu4 yi3 bai3 wan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 数以百万计), in die Millionen gehen |
中央計算機 |
zhong1 yang1 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 中央计算机), Zentralrechner |
計算機工程 |
ji4 suan4 ji1 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机工程), Technische Informatik |
倒計數編號 |
dao3 ji4 shu4 bian1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 倒计数编号), rückwärtszählende Nummerierung |
計算機程序 |
ji4 suan4 ji1 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机程序), Computerprogramm |
國家計生委 |
guo2 jia1 ji4 sheng1 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 国家计生委), Staatliche Kommission für Bevölkerung und Familienplanung |
計算機文件 |
ji4 suan4 ji1 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机文件), Datei |
程式計數器 |
cheng2 shi4 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 程式计数器), Befehlszähler |
停車計時器 |
ting2 che1 ji4 shi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 停车计时器), Parkuhr |
分光光度計 |
fen4 guang1 guang1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 分光光度计), Spektralphotometer |
微型計算機 |
wei1 xing2 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 微型计算机), Kleinstrechner, Mikrocomputer, Mikrorechner |
台式計算機 |
tai2 shi4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 台式计算机), Tischcomputer, Tischrechner, Desktop-Computer |
矢量計算機 |
shi3 liang2 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 矢量计算机), Vektorrechner |
份數計數器 |
fen4 shu4 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 份数计数器), Exemplarzähler |
計算機知識 |
ji4 suan4 ji1 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机知识), PC-Kenntnisse |
透射密度計 |
tou4 she4 mi4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 透射密度计), Durchlichtdensitometer |
計算機圖形 |
ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机图形), Computergraphik, CG |
計算機操作 |
ji4 suan4 ji1 cao1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机操作), Computerbedienung |
計算機視覺 |
ji4 suan4 ji1 shi4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机视觉), Computer Vision |
計算機終端 |
ji4 suan4 ji1 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机终端), Terminal |
計算語言學 |
ji4 suan4 yu3 yan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算语言学), Computerlinguistik, Computerlinguistik |
毛髮濕度計 |
mao2 fa4 shi1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 毛发湿度计), Haarhygrometer |
計算機中心 |
ji4 suan4 ji1 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机中心), Rechenzentrum |
計算物理學 |
ji4 suan4 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算物理学), Computerphysik |
計算機病毒 |
ji4 suan4 ji1 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机病毒), Computervirus |
目標計算機 |
mu4 biao1 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 目标计算机), Zielcomputer |
計算機排版 |
ji4 suan4 ji1 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 计算机排版), Computersatz |
水銀溫度計 |
shui3 yin2 wen1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 水银温度计), Quecksilberthermometer |
星期的計算 |
xing1 qi1 de5 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 星期的计算), Wochentagsberechnung |
數字計算機 |
shu4 zi4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 数字计算机), Digitalrechner |
排版計量制 |
pai2 ban3 ji4 liang4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 排版计量制), typografisches Maßsystem |
化學計算法 |
hua4 xue2 ji4 suan4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 化学计算法), Stöchiometrie |
個人計算機 |
ge4 ren2 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 个人计算机), PC, Personal Computer, Computer, Rechner |
電子計步器 |
dian4 zi3 ji4 bu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子计步器), elektronischer Pedometer, elektronischer Schrittzähler |
平衡計分卡 |
ping2 heng2 ji4 fen1 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 平衡计分卡), Balanced Scorecard |
量子計算機 |
liang4 zi3 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 量子计算机), Quantencomputer |
備用計算機 |
bei4 yong4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 备用计算机), Reserverechner |
電子體溫計 |
dian4 zi3 ti3 wen1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 电子体温计), elektronisches Fieberthermometer |
計算機語言 |
ji4 suan4 ji1 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机语言), Computersprache |
按百分比計 |
an4 bai3 fen1 bi3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 按百分比计), Angaben in Prozent |
加法計算器 |
jia1 fa3 ji4 suan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 加法计算器), Totalisator |
照相密度計 |
zhao4 xiang4 mi4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 照相密度计), Kameradensitometer |
計算機程序師 |
ji4 suan4 ji1 cheng2 xu4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机程序师), Programmierer |
計算機表格紙 |
ji4 suan4 ji1 biao3 ge2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 计算机表格纸), Computertabellierpapier |
計算機語言學 |
ji4 suan4 ji1 yu3 yan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机语言学), Computerlinguistik |
計算機經紀師 |
ji4 suan4 ji1 jing1 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机经纪师), Informatikkaufmann |
看門狗計時器 |
kan4 men2 gou3 ji4 shi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 看门狗计时器), Watchdog |
計算機支持的 |
ji4 suan4 ji1 zhi1 chi2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机支持的), computerunterstützt, rechnerunterstützt |
兩全其美之計 |
liang3 quan2 qi2 mei3 zhi1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 两全其美之计), Doppelstrategie |
四大會計師行 |
si4 da4 kuai4 ji4 shi1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 四大会计师行), Big-Four-Prüfungsgesellschaften |
酒精計量裝置 |
jiu3 jing1 ji4 liang4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 酒精计量装置), Alkoholdosiergerät |
反射式電流計 |
fan3 she4 shi4 dian4 liu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 反射式电流计), Spiegelgalvanometer |
計算機圖形學 |
ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机图形学), Computergrafik, CG [ das Gebiet, Fach ] |
手提式密度計 |
shou3 ti2 shi4 mi4 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 手提式密度计), Handdensitometer |
超聲波料位計 |
chao1 sheng1 bo1 liao4 wei4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 超声波料位计), Ultraschallfüllstandsmesser |
分開的計數器 |
fen1 kai1 de5 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 分开的计数器), Getrenntzähler (gute, unbrauchbare Exemplare) |
計算流體力學 |
ji4 suan4 liu2 ti3 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计算流体力学), Numerische Strömungsmechanik |
混合式計算機 |
hun4 he2 shi4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 混合式计算机), Hybridrechner |
可以忽略不計 |
ke3 yi3 hu1 lüe4 bu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 可以忽略不计), vernachlässigbar gering sein |
計算機工程師 |
ji4 suan4 ji1 gong1 cheng2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机工程师), Informatik-Ingenieur |
交叉計數堆紙機 |
jiao1 cha1 ji4 shu4 dui1 zhi3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 交叉计数堆纸机), Kreuzzählstapler |
運轉小時計數器 |
yun4 zhuan3 xiao3 shi2 ji4 shu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 运转小时计数器), Betriebsstundenzähler |
三維計算機圖形 |
san1 wei2 ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 三维计算机图形), 3D-Computergrafik |
二維計算機圖形 |
er4 wei2 ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 二维计算机图形), 2D-Computergrafik |
最高最低溫度計 |
zui4 gao1 zui4 di1 wen1 du4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 最高最低温度计), Maxima-Minima-Thermometer, Maximum-Minimum-Thermometer |
電子數字計算機 |
dian4 zi3 shu4 zi4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 电子数字计算机), (elektronischer) Digitalrechner |
按可比價格計算 |
an4 ke3 bi3 jia4 ge2 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 按可比价格计算), nach vergleichbaren Preisen berechnet |
不計數的輸入台 |
bu4 ji4 shu4 de5 shu1 ru4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 不计数的输入台), nichtrechnender Erfassungsplatz |
成本和效率計算 |
cheng2 ben3 he2 xiao4 lü4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 成本和效率计算), Kosten- und Leistungsrechnung |
計算複雜性理論 |
ji4 suan4 fu4 za2 xing4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 计算复杂性理论), Komplexitätstheorie |
電子計算機演示 |
dian4 zi3 ji4 suan4 ji1 yan3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子计算机演示), Computersimulation |
搜索和管理計算機 |
sou1 suo3 he2 guan3 li3 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 搜索和管理计算机), Computer durchsuchen und verwalten |
精度以微米計算的 |
jing1 du4 yi3 wei1 mi3 ji4 suan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 精度以微米计算的), μ-genau |
計算機一體化生產 |
ji4 suan4 ji1 yi1 ti3 hua4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 计算机一体化生产), CIM (computer integrated manufacturing), computerintegrierte Produktion |
正面和反面印刷計算機 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 正面和反面印刷计算机), Schön- und Widerdruckrechner |
整體同步並行計算模型 |
zheng3 ti3 tong2 bu4 bing4 xing2 ji4 suan4 mo2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 整体同步并行计算模型), Bulk Synchronous Parallel Computers |
把計算機與互联网集成到一起 |
ba3 ji4 suan4 ji1 yu3 wu5 lian5 wang5 ji2 cheng2 dao4 yi1 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 把计算机与互联网集成到一起), Computer mit dem Internet integrieren |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要拖延去找工作的事。 |
Stop putting off finding a job. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不像我以前那么拖延了。 |
Ich verschiebe nicht mehr so viel auf später wie früher. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他在拖。 |
He is towing. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你扫完地后,我来拖地。 |
Wenn du fertig gefegt hast, wische ich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我不能再拖延了。 |
I have to stop procrastinating. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我们拍拖。 |
Wir gehen zusammen aus. (Mandarin, Tatoeba iiujik Dokuyaku ) | |
伊拉垃拖辰光。 |
Er spielt auf Zeit. (Shanghai, Tatoeba U2FS manese ) | |
不要把今天你能做的事情拖到明天。 |
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
你扫完以后,我会拖地。 |
Wenn du fertig gefegt hast, wische ich. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Yorwba ) | |
我们不能再把这个决定拖下去了。 |
Wir können diese Entscheidung nicht weiter aufschieben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik maaster ) | |
拖堂是种常见现象。 |
Überzogen wird häufig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
老是拿事体拖到最后。 |
You always keep delaying till the last minute. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) | |
警察沒有拖走你的車。 |
The policeman didn't tow your car away. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 trieuho ) | |
请穿上这些拖鞋。 |
Zieh dir bitte diese Pantoffeln an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
我發動不了我的拖拉機。 |
I can't get my tractor started. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我发动不了我的拖拉机。 |
I can't get my tractor started. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
警察没有拖走你的车。 |
The policeman didn't tow your car away. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 trieuho ) | |
老是拿事體拖到最後。 |
You always keep delaying till the last minute. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) | |
我能开拖拉机吗? |
Darf ich den Traktor fahren? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我能開拖拉機嗎? |
Darf ich den Traktor fahren? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
黑客很會利用電腦安全措拖的漏洞。 |
Hacker sind Meister darin, Computersicherheitsmechanismen zu umgehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
黑客很会利用电脑安全措拖的漏洞。 |
Hacker sind Meister darin, Computersicherheitsmechanismen zu umgehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
拖延是时间小偷。 |
Aufschub ist der Dieb der Zeit. (Mandarin, Tatoeba crescat virgil ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你擅长说哪种语言? |
In welchen Sprachen bist du gut? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他不是很擅长数学。 |
Er ist nicht sehr gut in Mathematik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他不擅於记名字。 |
Es fällt ihm schwer, sich Namen zu merken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我不太擅长运动。 |
Ich bin nicht sonderlich sportlich. (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) | |
他不擅长开车。 |
Er ist kein guter Fahrer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
我不擅长做饭。 |
Ich bin nicht gut im Kochen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他不擅长于记名字。 |
Namen kann er sich nicht gut merken. (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
我不擅长做木工。 |
I'm not good at carpentry. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我不擅長畫畫。 |
Ich bin nicht gut im Zeichnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他擅长骑马。 |
He is good at riding a horse. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他非常擅长拉小提琴。 |
Er ist sehr gut im Geige spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他最擅长的科目是数学。 |
Mathematics is his strongest subject. Mathematics is his best subject. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他不是很擅長數學。 |
Er ist nicht sehr gut in Mathematik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他擅長騎馬。 |
He is good at riding a horse. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
即使我在学校学习了三年,我仍然不擅长说法语。 |
Obwohl ich drei Jahre Französisch in der Schule hatte, kann ich es nicht gut. (Mandarin, Tatoeba will66 Pfirsichbaeumchen ) | |
他最擅長的科目是數學。 |
Mathematics is his strongest subject. Mathematics is his best subject. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她擅长说英文。 |
Sie spricht gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wolf ) | |
我一直都擅长英文。 |
I was always good at English. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
她擅长弹钢琴。 |
She is good at playing the piano. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他很擅长弹吉他。 |
Er spielt sehr gut Gitarre. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他擅長足球。 |
Er ist gut im Fußball. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你擅長說哪種語言? |
In welchen Sprachen bist du gut? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我不擅长运动。 |
Ich bin schlecht beim Sport. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他擅長應付小孩子。 |
Er kann mit Kindern gut umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
她擅长说英语。 |
Sie spricht gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他非常擅長吉他。 |
Er spielt sehr gut Gitarre. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她很擅长说谎。 |
She is an expert at telling lies. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
我不擅长画画。 |
Ich bin nicht gut im Zeichnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我不擅長運動。 |
Ich bin schlecht beim Sport. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我不擅长游泳。 |
Ich kann nicht gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Esperantostern ) | |
我不是很擅长游泳。 |
Ich bin kein guter Schwimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不擅长游泳。 |
Ich kann nicht gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他非常擅長拉小提琴。 |
Er ist sehr gut im Geige spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
她擅長說英語。 |
Sie spricht gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
中国小孩特别擅长数学。 |
Chinese children are especially good at maths. (Mandarin, Tatoeba sadhen szilviez ) | |
我不擅長做木工。 |
I'm not good at carpentry. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
他非常擅长吉他。 |
Er spielt sehr gut Gitarre. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我不擅长画画,但我会写文章。 |
Ich kann nicht gut malen, aber schreiben kann ich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她擅長打網球。 |
Sie spielt gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她很擅长英语教学。 |
Sie ist eine begabte Englischlehrerin. (Mandarin, Tatoeba street Yorwba ) | |
他擅长足球。 |
Er ist gut im Fußball. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我不是很擅長游泳。 |
Ich bin kein guter Schwimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不擅長游泳。 |
Ich kann nicht gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他擅长解答数学难题。 |
Er ist gut darin, komplizierte mathematische Probleme zu lösen. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Zaghawa ) | |
但是他不擅於阅读英文。 |
But he is bad at reading English. (Mandarin, Tatoeba Martha Alkrasnov ) | |
他擅长应付小孩子。 |
Er kann mit Kindern gut umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我不太擅长打高尔夫球。 |
Ich golfe nicht so gut. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
她不仅擅长跑步,也擅长唱歌。 |
She is not only good at running; she is also good at singing. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她擅长打网球。 |
Sie spielt gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他不擅於記名字。 |
Es fällt ihm schwer, sich Namen zu merken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我一直都擅長英文。 |
I was always good at English. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
她擅長說英文。 |
Sie spricht gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wolf ) | |
她很擅長說謊。 |
She is an expert at telling lies. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
肯擅長游泳。 |
Ken kann gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我擅长网球。 |
Ich spiele gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
汤姆不大擅长。 |
Tom kann das nicht besonders gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我擅长说英语。 |
I am good at speaking English. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
汤姆从来不擅长游泳。 |
Tom konnte noch nie gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
我实在不擅长这个。 |
Ich bin darin überhaupt nicht gut. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
我哥哥擅长数学。 |
Mein Bruder ist gut in Mathematik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
真理子擅长说英语。 |
Mariko spricht gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
比尔擅长辩论。 |
Bill kann gut argumentieren. (Mandarin, Tatoeba mtdot Yorwba ) | |
比利擅長運動。 |
Willi ist ein guter Sportler. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我擅长滑雪。 |
Ich bin hervorragend im Skifahren. Ich kann gut Ski fahren. Ich kann professionell Skifahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern xtofu80 ) | |
这不是我所擅长的事。 |
Es ist nichts, worin ich besonders gut wäre. (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy ) | |
由美擅长打网球。 |
Yumi kann gut Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
肯擅长游泳。 |
Ken kann gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
真理子擅長說英語。 |
Mariko spricht gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我擅長滑雪。 |
Ich bin hervorragend im Skifahren. Ich kann gut Ski fahren. Ich kann professionell Skifahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern xtofu80 ) | |
明擅長打網球。 |
Akira is good at playing tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我擅長網球。 |
Ich spiele gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
汤姆擅长游泳。 |
Tom kann gut schwimmen. (Mandarin, Tatoeba huangfen Dejo ) | |
我看你擅长做这事。 |
I can see you're good at this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我擅長說英語。 |
I am good at speaking English. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我擅長足球。 |
Ich bin gut im Fußball. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
比利擅长运动。 |
Willi ist ein guter Sportler. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
明擅长打网球。 |
Akira is good at playing tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我擅长足球。 |
Ich bin gut im Fußball. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我哥哥擅長數學。 |
Mein Bruder ist gut in Mathematik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
由美擅長打網球。 |
Yumi kann gut Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你對未來有什麼計畫? |
Was hast du für Pläne für die Zukunft? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
必須要賺錢才能買一台個人計算機。 |
Ich muss Geld verdienen, um mir einen PC kaufen zu können. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Sudajaengi ) | |
你可以幫我叫計程車嗎? |
Könnten Sie mir ein Taxi bestellen? (Mandarin, Tatoeba Martha aikoniv ) | |
我們必須有計畫。 |
We have to have a plan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你可以幫我叫一輛計程車嗎? |
Würden Sie mir bitte ein Taxi bestellen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他堅持原來的計畫。 |
Er hielt am ursprünglichen Plane fest. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen ) | |
Mary和我計畫生兩個孩子。 |
Maria und ich wollen zwei Kinder haben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我們必須馬上實行這個計畫。 |
We must carry out the plan at once. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
他終於實現了去泰國的計畫。 |
Er hat endlich seinen Plan umgesetzt, nach Thailand zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Vortarulo ) | |
你可以把地球和月亮之間的距離計算出來嗎? |
Kannst du die Entfernung von der Erde zum Mond berechnen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她強烈反對我的計畫。 |
Sie ist entschieden gegen meinen Plan. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他替我叫了一部計程車。 |
Er rief mir ein Taxi. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不知道你的計畫。 |
I didn't know about your plan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你覺得這個計畫如何? |
Was haltet ihr von diesem Plan? Was halten Sie von diesem Plan? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Manfredo ) | |
他們的父親是一個計程車司機。 |
Ihr Vater ist Taxifahrer. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們只是需要個計畫。 |
Wir brauchen einfach nur einen Plan. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我計算機的電池沒電了。 |
The batteries in my calculator are dead. (Mandarin, Tatoeba Martha bluepie88 ) | |
科學家們可以很容易地計算出行星之間的距離。 |
Wissenschaftler können leicht den Abstand zwischen zwei Planeten berechnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我覺得這計畫不是很聰明。 |
I felt that the plan was unwise. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我把我的傘忘在計程車上了。 |
Ich habe meinen Schirm im Taxi liegen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
每年都有數以千計的外國人到日本。 |
Jedes Jahr besuchen tausende Ausländer Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
數以百計的水牛走向湖邊。 |
Hunderte Büffel liefen Richtung See. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
數以百計的人在售票處等候着。 |
Hundreds of people were waiting outside the ticket office. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
甚至沒有一輛計程車停下來。 |
Es hielt kein einziges Taxi an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這計畫會成功。 |
Der Plan wird funktionieren. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der ) | |
這項應用程序能讓你快速計算身高體重指數(BMI)。 |
Die Anwendung erlaubt ein schnelles Ausrechnen des Body Mass Index – BMI. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
我們的顧客比我們可以計數的更多。 |
Wir haben mehr Kunden, als wir zählen können. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我的計畫有問題嗎? |
What's wrong with my plan? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我已經比我預計的早下班了。 |
Ich konnte die Arbeit früher als vorausgesehen zu Ende bringen. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
雖然每一台電腦都同時是一台計算器,但是不是每一台計算器都是一台電腦。 |
Jeder Computer ist ein Rechner, aber nicht jeder Rechner ist ein Computer! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
活快幹完了。 |
huo2 kuai4 幹 wan2 le5 。 | I have almost finished my work. (Tatoeba xjjAstrus JimmyUK) |
他去了東京公幹。 |
ta1 qu4 le5 dong1 jing1 gong1 幹。 | He went to Tokyo on business. (Tatoeba nickyeow CK) |
你問這個幹什麼? |
ni3 wen4 zhe4/zhei4 ge4 幹 shi2 me5 ? | Warum fragst du? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我們誰也能幹。 |
wo3 men5 shei2 ye3 neng2 幹。 | Jeder von uns könnte das. (Tatoeba tigro1973 Pfirsichbaeumchen) |
他去了名古屋公幹。 |
ta1 qu4 le5 ming2 gu3 wu1 gong1 幹。 | He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba nickyeow CK) |
你這麼早來到幹甚麼? |
ni3 zhe4/zhei4 me5 zao3 lai2 dao4 幹 shen4 me5 ? | Weshalb bist du so zeitig hierher gekommen? (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他時不時會去北京公幹。 |
ta1 shi2 bu4 shi2 hui4 qu4 bei3 jing1 gong1 幹。 | Von Zeit zu Zeit reist er geschäftlich nach Tokio. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
你在幹什麼? |
ni3 zai4 幹 shi2 me5 ? | Was machst du da? (Tatoeba fengli Esperantostern) |
嘿,你!你在幹什麼? |
hei1 , ni3 ! ni3 zai4 幹 shi2 me5 ? | Hey, Sie! Was machen Sie? He, du! Was machst du da? (Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
我相信他是個能幹的人。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 ge4 neng2 幹 de5 ren2 。 | I'm sure he is a man of ability. (Tatoeba nickyeow) |
幹你娘。 |
幹 ni3 niang2 。 | Fick deine Mutter. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
不要把今天你能做的事情拖到明天。 |
bu4 yao4 ba3 jin1 tian1 ni3 neng2 zuo4 de5 shi4 qing2 tuo1 dao4 ming2 tian1 。 | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
不要拖延去找工作的事。 |
bu4 yao4 tuo1 yan2 qu4 zhao3 gong1 zuo4 de5 shi4 。 | Stop putting off finding a job. (Tatoeba Martha CK) |
你扫完以后,我会拖地。 |
ni3 sao3/sao4 wan2 yi3 hou4 , wo3 hui4 tuo1 de4/di4 。 | When you're done sweeping, I'll mop. (Tatoeba billt_estates mervert1) |
我能開拖拉機嗎? |
wo3 neng2 kai1 tuo1 la1 ji1 ma5 ? | Darf ich den Traktor fahren? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
请穿上这些拖鞋。 |
qing3 chuan1 shang4 zhe4/zhei4 xie1 tuo1 xie2 。 | Zieh dir bitte diese Pantoffeln an. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
汤姆擅长游泳。 |
tang1 mu3 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Tom kann gut schwimmen. (Tatoeba huangfen Dejo) |
我不擅長做木工。 |
wo3 bu4 shan4 chang2/zhang3 zuo4 mu4 gong1 。 | I'm not good at carpentry. (Tatoeba tsayng CK) |
他不擅长于记名字。 |
ta1 bu4 shan4 chang2/zhang3 yu2 ji4 ming2 zi4 。 | He's not very good at remembering names. (Tatoeba anndiana FeuDRenais) |
我看你擅长做这事。 |
wo3 kan4 ni3 shan4 chang2/zhang3 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 。 | I can see you're good at this. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不是很擅長游泳。 |
wo3 bu4 shi4 hen3 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Ich bin kein guter Schwimmer. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我擅長說英語。 |
wo3 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 yu3 。 | I am good at speaking English. (Tatoeba Martha CN) |
汤姆不大擅长。 |
tang1 mu3 bu4 da4 shan4 chang2/zhang3 。 | Tom kann das nicht besonders gut. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她不仅擅长跑步,也擅长唱歌。 |
ta1 bu4 jin3 shan4 chang2/zhang3 pao3 bu4 , ye3 shan4 chang2/zhang3 chang4 ge1 。 | She is not only good at running; she is also good at singing. (Tatoeba eastasiastudent) |
肯擅長游泳。 |
ken3 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Ken kann gut schwimmen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他不擅长开车。 |
ta1 bu4 shan4 chang2/zhang3 kai1 che1 。 | Er ist kein guter Fahrer. (Tatoeba fucongcong virgil) |
真理子擅長說英語。 |
zhen1 li3 zi5 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 yu3 。 | Mariko is good at speaking English. (Tatoeba Martha CN) |
他擅長騎馬。 |
ta1 shan4 chang2/zhang3 qi2 ma3 。 | He is good at riding a horse. (Tatoeba Martha CK) |
我不擅长游泳。 |
wo3 bu4 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | I am not a good swimmer. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
他非常擅長吉他。 |
ta1 fei1 chang2 shan4 chang2/zhang3 ji2 ta1 。 | Er spielt sehr gut Gitarre. (Tatoeba Martha Dejo) |
她擅長說英文。 |
ta1 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 wen2 。 | Sie spricht hervorragend Englisch. Sie spricht gut Englisch. (Tatoeba egg0073 Zaghawa Wolf) |
我擅長足球。 |
wo3 shan4 chang2/zhang3 zu3 qiu2 。 | Ich bin gut im Fußball. (Tatoeba Martha Wolf) |
中国小孩特别擅长数学。 |
zhong1/zhong4 guo2 xiao3 hai2 te2/te4 bie2 shan4 chang2/zhang3 shu3/shuo4 xue2 。 | Chinese children are especially good at maths. (Tatoeba sadhen szilviez) |
这不是我所擅长的事。 |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 suo3 shan4 chang2/zhang3 de5 shi4 。 | Es ist nichts, worin ich besonders gut wäre. (Tatoeba sadhen Tamy) |
我一直都擅長英文。 |
wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 shan4 chang2/zhang3 ying1 wen2 。 | I was always good at English. (Tatoeba egg0073 CK) |
比尔擅长辩论。 |
bi4 er3 shan4 chang2/zhang3 辩 lun4 。 | Bill is skillful in arguing and debating. (Tatoeba mtdot Swift) |
我擅長滑雪。 |
wo3 shan4 chang2/zhang3 gu3/hua2 xue3 。 | Ich kann professionell Skifahren. Ich bin hervorragend im Skifahren. Ich kann gut Ski fahren. (Tatoeba Martha Esperantostern xtofu80) |
他擅长解答数学难题。 |
ta1 shan4 chang2/zhang3 jie3 da2 shu3/shuo4 xue2 nan2/nan4 ti2 。 | Er ist gut darin, komplizierte mathematische Probleme zu lösen. (Tatoeba tommyfang95 Zaghawa) |
他非常擅長拉小提琴。 |
ta1 fei1 chang2 shan4 chang2/zhang3 la1 xiao3 ti2 qin2 。 | Er ist sehr gut im Geige spielen. (Tatoeba Martha Wolf) |
他擅長足球。 |
ta1 shan4 chang2/zhang3 zu3 qiu2 。 | Er spielt gut Fußball. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我不擅長游泳。 |
wo3 bu4 shan4 chang2/zhang3 you2 yong3 。 | Ich kann nicht gut schwimmen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她擅長說英語。 |
ta1 shan4 chang2/zhang3 shuo1 ying1 yu3 。 | Sie spricht gut Englisch. (Tatoeba Martha Wolf) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如果 沿 地球 直径 graben 一个 通道 然后 跳下去 会 怎样? | Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das? |
首先,地球 的 内部 是 很热 的, | Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß. |
地核 温度 约 有 摄氏 4000~6000 度, | Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C. |
所以 跳下 后 很 可能 被 热 死。 | Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben. |
如果 能够 克服 温度 的 问题 的话, | Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden |
若 不 计算 空气-Widerstand, | Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt, |
经过 物理学家 的 一些 计算, | einige physikalische Berechnungen durchführt |
一个人 会在 跳入 通道 后 的 42 分钟 后 从 通道 的 另一 端 出来。 | dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Minuten auf der anderen Seite der Passage wieder heraus. |
这 就是 为什么 莎士比亚曾经 在 一个 剧本 中 说到: | Das ist, warum Shakespeare in einem Stück geschrieben hat: |
“在40分钟 内,我 会 给 地球 穿上 Gürtel。” | In 40 Minuten können wir der Erde einen Gürtel anziehen (Sommernachtstraum, Akt 2, Szene 1, Zeilen 175-176) |
如果 在 另一 端 不 抓住 什么 东西 让 自己 停住 的话, | Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde, |
就 会 再次 向 地心 运动。 | würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen |
实际上 这是 一个 harmonisch 振动 的 过程。 | Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess. |
“上午9:30公司白领小杜乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和回复每一封邮件,随后带着iPad和手提电脑来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao 网站下单订货,为男朋友购买圣诞节的礼物;直到晚上8:00小杜还在紧张的工作中,只能依靠微信或微博和朋友进行短暂的交流和自我放松;晚上10:00小杜拖着 erschöpft 的身体回到家中,用在 Tao-宝上购买的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的职场人士一天的生活写照,当人们面对更加快速的生活-Rhythmus 时,快速消费时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在快速消费时代中,毋庸置疑,我们获得了 in Reichweite 的便利,但同时也失去了亲手挑选商品时体验到的乐趣,从情感心态上和物质体验上都不能和商品进行真正的交流。可以说消费者缺少了参与购物时的互动体验,同时也期待回归他们通过努力而获得存在感的传统生活模式。
“快速消费时代”商业地产的改变
“更快捷的消费方式更能满足人们在快Rhythmus 生活中的需求。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “双十一”购物狂欢节的支付宝总销售额达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Tao-宝则完成59亿元。”——电商对于消费的改变。
快速消费时代,零售终端、百货公司除了忍受着电子商务对于消费者购买决策的深度 Einfluß 外,更面临消费者越来越多追求购买商品以外的体验需求。基于新的挑战和传统陈旧的营销方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和消费者角度双管齐下增加 Marken-竞争力和销售份额。
一、结合自身定位,找准能够与消费者真正沟通起来的 Medien 和形象,将 Marken 切入到消费者的社交生活 Kreise 中来,通过沟通+服务的方式增加 Marken-价值;
二、在建立沟通基调后,运用创新的形式提升 Marken 在消费者社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这种互动方式拉动传统线下营销,以获得整合和联动的营销格局。
商业地产业首次打造“亲和力”营销
在“快速消费时代”重视消费者的情商,关注消费者购买行为发生全过程中的非真实购买需求,成为了商业地产商的必要营销方法。Marken 只有具有人的性格特征,才能真正进行社交营销 。
通过大数据以及对消费者的调研,西单大 Freude 城打造了专属人物形象—— Freudvolle 小Young,并邀请微博人气漫画家@伟大的安妮 为其量身定制了一套漫画形象。
为了使 Freudvolle 小Young的形象被消费者 breit 接受,西单大 Freude 城首先在微博平台抛出#谁是亲妈#话题,引导网友 spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young打造卡通形象”,以此引发网友好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
Bekanntgabe 答案后,打造“Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和形象定位进行传播。
在 Freudvolle 小Young已经成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与消费者的日常沟通中也充分考虑到人设的性格和特点,从各个维度上力求将 Freudvolle 小Young的形象深入粉丝内心。
微博上创造出一系列话题标签:
- 潮不潮,瞧小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und 推广西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
- 小Young玩大了##小Young Volks-日历#:小Young作为一个有血有肉的人,和粉丝分享自己觉得有趣好玩的内容、生活理念以及日历播报;
- 不吃不舒服斯基##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受生活;
- 潮店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个商家的店长店员,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。
日常微博文案示例:
为了使 Freudvolle 小Young形象更加深入人心,我们针对性创作了四格漫画以及六格漫画,将 Freudvolle 小Young可爱、reizende、时尚、有态度的性格和粉丝们喜爱接受的励志题材相结合。
在微信平台以 Freudvolle 小Young的人设为 Basis,设置了楼层信息、营业时间、电话、停车信息、wifi信息,以及会员卡等关键词,方便粉丝进行信息获取。并且在微信内容上先后推出了“美好单品集中营”“小Young出街指南”“小Young看电影”“潮店长,热 Empfehlungen”等多个版块,与粉丝进行良好的互动和沟通。
同期,还借助微信表情易于深入到用户对话中的特点,特别设计了一系列的动画表情以配合 Freudvolle 小Young在社会化 Medien 的整体传播攻势。
微信与O2O传播过程的完美整合
西单大 Freude 城为满足消费者追求体验和热点的心态,在2013年9月份与香港B.Duck集团合作打造了“小黄鸭海陆空大派对”大型活动,以带动西单大 Freude 城的目标人群进店体验。
西单大 Freude 城在社交 Medien 上找到了与目标人群沟通的最佳 Weg:“Reizend”。针对西单大 Freude 城的目标人群购物心态,在官方微信上开展了与小黄鸭对话的互动形式,这种形式不仅可以为微信账号本身增加 Aktivitäts-度,还帮助线下活动进行了告知和预热。形成带动消费者进店的O2O传播闭环。
互动方式:
听到小黄可爱的声音后,网友可以上传自己的语音与之对话,热闹且形式多样的对话被收集起来,其中有趣的“方言版”对话更成为了微信二次传播的素材。“Reizend”这种年轻群族中喜闻乐见的行为方式帮助西单大 Freude 城 bauen 起了与目标消费者沟通的桥梁。
打通线上&线下的攻略图:
毋庸置疑“黄鸭海陆空大派对”的宣传目的不仅仅停留在商场以内,带动更多的顾客进店成为本次传播的课题,因“小黄鸭海陆空大派对”活动跨度时间长,分活动较多,为使网友能更好的了解小黄鸭海陆空大派对活动流程,西单大 Freude 城在微博上发布了“攻略图流程”,将分活动时间及场地位置标明,更 klar 的将活动展现给网友。活动期间共原创4条创意微博,获得转发2,030次,评论386条,总 erreichte 人群达711万人。
多个线上活动引导:
与此同时,西单大 Freude 城还开展了多个活动(小黄鸭来袭、史上最实用中秋祝福),充分为派对加温,根据小黄鸭海陆空大派对活动整体内容设计富有故事情节的“小黄鸭来袭”图文连载4发,受到了网友的 breite 好评,获得转发1,819次,评论655条。
本次活动期间西单大 Freude 城微信账号新增听众5,916人,消息发送次数30,328次,图文页阅读量为22,670次。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
A series of hashtags were created on Weibo:
- Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
- Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
- Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
- Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.
Everyday text examples on Weibo:
In order to deepen further the impression made by Little Joy Young, we focused on creating comics in blocks of four and six frames. We combined Little Miss Young’s adorable, cute, fashionable and attitudinal personality traits with relevant subject matter that her fans like.
Weixin was used as a platform for Little Miss Young to give out news for each floor, opening times, telephone numbers, parking information, Wi-Fi information, as well as key words such as membership cards etc., making it convenient for fans to access information. In addition, various sections such as the “Fine products area”, “Little Young’s guide to hitting the streets”, “Little Young on movies”, “Trendy store managers, hot recommendations” etc. were put out in succession on Weibo, establishing good interaction and communication with fans.
At the same time, with the help of Weibo’s emoticons it was easy to get into conversations between customers. Therefore, a series of animated emoticons were specially created to coordinate with Little Miss Young’s comprehensive attack across social media.
The perfect integration of Weibo and online to offline marketing
In order to satisfy consumer needs of first hand experience and quests to find popular places, in September 2013 Xidan Joy City and the Hong Kong based corporation B. Duck worked in partnership to create the large scale activity “the rubber duck sea land and air big party” to spur on Xidan Joy City’s target audience to hit the stores.
Xidan Joy City found the optimal way of communicating with its target audience on social media: “acting cute”. Interactive conversations with the little yellow duck were initiated on the official Weixin, which were aimed at the shopping mentality of Xidan Joy City’s target audience. This kind of action was not only able to increase their own account activity on Weixin, but also it helped to inform and prepare people for offline activities. This resulted in consumers entering the stores and so completed the online to offline marketing loop.
Interaction method:
After hearing the little yellow duck’s cute voice, web users could upload dialogues with their own voices. Lively and diverse forms of dialogue were collected, including the interesting “dialect versions” of conversations which were distributed for a second time on Weixin. “Acting cute”, a kind of behaviour that youngsters are happy to see, helped bridge the gap between Xidan Joy City and its target consumers by establishing a means of communication.
Contact through online and offline events guides
Needless to say the “rubber duck sea land and air big party” promotional purposes were not just within the mall. Encouraging more customers to hit the shops became the subject of this communication. Since the “rubber duck sea land and air big party” was spread out over a large time period, there were many individual activities. This allowed web users to gain a deeper understanding of the course of events of this activity. Xidan Joy City issued an “events guide” on Weibo, indicating the time and place of individual events, making such information more widely available to web users. During the event, in total four original guides were created, which were forwarded 2,030 times, attracted 386 comments, and had a total population coverage of 711 million people.
Multiple online activity guides:
At the same time, Xidan Joy City launched a few activities (the rubber duck is coming, the most practical way to celebrate mid-autumn festival), which amply increased interest in the rubber duck sea land and air big party. The entire content issued which was aimed at this activity was based on a series of four graphics rich with story-like narrative such as “the rubber duck is coming”. They received widespread approval amongst web users, being forwarded 1,819 times and attracting 655 comments.
During this activity, Xidan Joy City gained 5,916 new followers on its Weibo account, 30,328 messages were posted and the graphics were viewed 22,670 times.
...
Texte
BearbeitenThese are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.
...
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
事虽小、勿擅为 |
Auch wenn eine Sache nur unbedeutend ist, mache sie nicht ohne Auftrag (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
苟擅为、子道亏 |
Wenn man ohne Auftrag handelt, nimmt der Charaktereines Sohnes Schaden (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
物虽小、勿私藏 |
Mag eine Sache auch klein sein, soll man sie nicht für sich selbst behalten (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
苟私藏、亲心伤 |
Wenn man sie für sich selbst behält, wird das Herz der Eltern verletzt (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
亲所好、力为具 |
Was die Eltern für gut erachten, mache Anstrengungen es zu besitzen (Di Zi Gui Schülerregeln) | |
亲所恶、谨为去 |
Was die Eltern verachten, sei sorgfältig darauf bedacht, es loszuwerden (Di Zi Gui Schülerregeln) |
Text
Bearbeiten重音
德语词的重音不非常规则。大部分情况下詞幹的音节为重音(如'Spra-che,语言),但有时也有前缀(首碼)(如'Aus-spra-che,发音)或后缀(尾碼)(如Bä-cke-'rei,面包坊)为重音的。假如一个词是由多个词合成组成的那么第一个组成部分词得重音。外来词的重音一般按该词在其原语言来标重。得到重音的音节一般发音比较响一些。假如该音节是长音的话,这个音节往往被故意更加拖长一些。
声调
德语的语句有降调,升调和平调。降调一般用在肯定句中。升调一般用在问句中。平调一般用在主句和副句之间。
元音(母音)
德语有15个元音(母音):
[aː]、[a]、[iː]、[ɪ]、[oː]、[ɔ]、[uː]、[ʊ]、[eː]、[ɛ]、[øː]、[œ]、[yː]、[ʏ]和[ɛː],[ɛː]
没有短音。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenBetonung
Die Betonung deutscher Wörter ist nicht sehr reguliert.
Im Großteil der Fälle wird die dem Wortstamm folgende Silbe betont (wie in Spra-che), aber manchmal wird auch der Präfix (die erste Silbe) (wie in Aus-spra-che) oder der Suffix (die letzte Silbe)(wie in Bä-cke-rei) betont. Wenn ein Wort aus vielen Wörtern zusammengesetzt ist, dann hat das erste Teilwort die Betonung. Die Betonung von Lehnwörtern erfolgt gewöhnlich gemäß der Betonung in seiner Ursprungssprache. Hat man die betonte Silbe ermittelt, so spricht man sie gewöhnlich etwas lauter aus. Wenn es sich bei der Silbe um eine lange Silbe handelt, so wird diese Silbe oft bewußt noch etwas verlängert.
Töne
Deutsche Sätze haben eine fallende Töne, steigende Töne und ebene Töne. Fallende Töne werden gewöhnlich in Aussagesätzen verwendet. Steigende Töne werden gewöhnlich in Fragesätzen verwendet. Ebene Töne werden gewöhnlich zwischen Haupt- und Nebensätzen verwendet.
Vokale
Deutsch hat 15 Vokale.
Lektion 623
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
溯 |
su4 | stromaufwärts (fahren), flussaufwärts, sich an etwas erinnern, zurückdenken | wiktionary Etymologie: |
殖 |
zhi2 | wachsen, anbauen, fortpflanzen | wiktionary Etymologie: |
贻 |
yi2 | vermachen, schenken | wiktionary Etymologie: |
酷 |
ku4 | kampfstark, unbarmherzig, grausam, äußerst, cool | wiktionary Etymologie: |
劃 |
hua2 | (traditionelle Schreibweise von 划), abgrenzen, übertragen, überweisen, sich bezahlt machen, sich lohnen, planen, markieren, kratzen, ritzen, Strich, rudern, paddeln | wiktionary Etymologie: |
hua4 | überweisen, übertragen, abgrenzen, markieren, Strich, planen |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
溯源 |
su4 yuan2 | nach dem Grund suchen, nach der Quelle forschen |
上溯 |
shang4 su4 | sich zurückverfolgen lassen |
回溯 |
hui2 su4 | zurückblicken, Ablaufverfolgung |
追溯 |
zhui1 su4 | zurückführen, zurückgehen auf, zurückverfolgen, zurückreichen |
溯溪 |
su4 xi1 | river tracing, mountain stream climbing (recreational activity) |
追溯到 |
zhui1 su4 dao4 | zurückgreifen auf |
可追溯 |
ke3 zhui1 su4 | rückführbar |
溯及力 |
su4 ji2 li4 | Rückwirkung |
追溯性 |
zhui1 su4 xing4 | Rückverfolgbarkeit |
追溯回溯 |
zhui1 su4 hui2 su4 | Rekonstruktion, zurückgreifen, rekurrieren |
溯及既往 |
su4 ji2 ji4 wang3 | zurückbezogen |
追根溯源 |
zhui1 gen1 su4 yuan2 | der Sache auf den Grund gehen |
可追溯性 |
ke3 zhui1 su4 xing4 | Rückverfolgbarkeit |
推本溯源 |
tui1 ben3 su4 yuan2 | to go back to the source |
追本溯源 |
zhui1 ben3 su4 yuan2 | to trace sth back to its origin |
寻根溯源 |
xun2 gen1 su4 yuan2 | see 追根溯源[zhui1 gen1 su4 yuan2] |
尋根溯源 |
xun2 gen1 su4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 寻根溯源), see 追根溯源[zhui1 gen1 su4 yuan2] |
不溯及既往原则 |
bu4 su4 ji2 ji4 wang3 yuan2 ze2 | Rückwirkungsverbot |
不溯及既往原則 |
bu4 su4 ji2 ji4 wang3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 不溯及既往原则), Rückwirkungsverbot |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
生殖 |
sheng1 zhi2 | Zeugung |
养殖 |
yang3 zhi2 | etw. in Kulturen züchten ( Wassertiere, Wasserpflanzen, z.B. Fische, Muscheln, Seetangs ) |
養殖 |
yang3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 养殖), etw. in Kulturen züchten ( Wassertiere, Wasserpflanzen, z.B. Fische, Muscheln, Seetangs ) |
殖民 |
zhi2 min2 | Kolonie, Siedler, Siedlung, Kolonial-, kolonisieren |
增殖 |
zeng1 zhi2 | Vermehrung, Zunahme, Zuwachs, Anwachsen |
裂殖 |
lie4 zhi2 | schizo- |
骨殖 |
gu3 shi5 | skeletal remains, Taiwan pr. [gu3 zhi2] |
殖利 |
zhi2 li4 | to generate a profit, profit, yield |
生殖力 |
sheng1 zhi2 li4 | Fruchtbarkeit |
养殖业 |
yang3 zhi2 ye4 | Fischzucht |
生殖器 |
sheng1 zhi2 qi4 | Geschlechtsorgan |
殖民地 |
zhi2 min2 di4 | Kolonie, Niederlassung, Siedlung |
生殖欲 |
sheng1 zhi2 yu4 | Fortpflanzungstrieb, Sexualtrieb |
殖民化 |
zhi2 min2 hua4 | kolonialisieren |
殖民者 |
zhi2 min2 zhe3 | Ansiedler, Besiedler, Okkupant |
增殖者 |
zeng1 zhi2 zhe3 | Multiplikator |
殖民政策 |
zhi2 min2 zheng4 ce4 | Kolonialpolitik |
鱼类养殖 |
yu2 lei4 yang3 zhi2 | Fischzucht |
同配生殖 |
tong2 pei4 sheng1 zhi2 | Isogamie |
海产养殖 |
hai3 chan3 yang3 zhi2 | Marikultur, Aquakultur im Meer |
海產養殖 |
hai3 chan3 yang3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 海产养殖), Marikultur, Aquakultur im Meer |
水产养殖 |
shui3 chan3 yang3 zhi2 | Aquakultur(Wirtsch) |
水產養殖 |
shui3 chan3 yang3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 水产养殖), Aquakultur(Wirtsch) |
增殖反应 |
zeng1 zhi2 fan3 ying4 | Brutreaktor |
增殖反應 |
zeng1 zhi2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 增殖反应), Brutreaktor |
殖民主义 |
zhi2 min2 zhu3 yi4 | Kolonialismus |
殖民主義 |
zhi2 min2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 殖民主义), Kolonialismus |
殖民体系 |
zhi2 min2 ti3 xi4 | Kolonialsystem |
殖民體系 |
zhi2 min2 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 殖民体系), Kolonialsystem |
无性生殖 |
wu2 xing4 sheng1 zhi2 | ungeschlechtliche Fortpflanzung |
無性生殖 |
wu2 xing4 sheng1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 无性生殖), ungeschlechtliche Fortpflanzung |
外生殖器 |
wai4 sheng1 zhi2 qi4 | Genitalie |
有性生殖 |
you3 xing4 sheng1 zhi2 | geschlechtliche Fortpflanzung |
非殖民化 |
fei1 zhi2 min2 hua4 | Dekolonisierung |
生殖医学 |
sheng1 zhi2 yi1 xue2 | Reproduktionsmedizin |
生殖醫學 |
sheng1 zhi2 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生殖医学), Reproduktionsmedizin |
生殖器官 |
sheng1 zhi2 qi4 guan1 | Geschlechtsteil, Geschlechtsorgan |
海上养殖 |
hai3 shang4 yang3 zhi2 | Marikultur |
海上養殖 |
hai3 shang4 yang3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 海上养殖), Marikultur |
养殖场n |
yang3 zhi2 chang3 n | Zuchtfarm, Zuchtstation |
養殖場n |
yang3 zhi2 chang3 n | (traditionelle Schreibweise von 养殖场n), Zuchtfarm, Zuchtstation |
海水养殖 |
hai3 shui3 yang3 zhi2 | Zucht im Meerwasser |
海水養殖 |
hai3 shui3 yang3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 海水养殖), Zucht im Meerwasser |
泌尿生殖 |
bi4 sui1 sheng1 zhi2 | urogenital |
美洲殖民 |
mei3 zhou1 zhi2 min2 | Europäische Kolonisierung Amerikas |
新殖民主义 |
xin1 zhi2 min2 zhu3 yi4 | Neokolonialismus |
新殖民主義 |
xin1 zhi2 min2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新殖民主义), Neokolonialismus |
老殖民主义 |
lao3 zhi2 min2 zhu3 yi4 | alter Kolonialismus |
老殖民主義 |
lao3 zhi2 min2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 老殖民主义), alter Kolonialismus |
后殖民主义 |
hou4 zhi2 min2 zhu3 yi4 | Postkolonialismus |
後殖民主義 |
hou4 zhi2 min2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 后殖民主义), Postkolonialismus |
有生殖能力 |
you3 sheng1 zhi2 neng2 li4 | zeugungsfähig |
德国殖民地 |
de2 guo2 zhi2 min2 di4 | Deutsche Kolonien |
德國殖民地 |
de2 guo2 zhi2 min2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 德国殖民地), Deutsche Kolonien |
美国殖民协会 |
mei3 guo2 zhi2 min2 xie2 hui4 | American Colonization Society, American Colonization Society |
美洲非殖民化 |
mei3 zhou1 fei1 zhi2 min2 hua4 | Dekolonisierung Amerikas |
葡萄牙殖民地 |
pu2 tao2 ya2 zhi2 min2 di4 | Portugiesische Kolonien |
比利时殖民地 |
bi3 li4 shi2 zhi2 min2 di4 | Belgische Kolonien |
比利時殖民地 |
bi3 li4 shi2 zhi2 min2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 比利时殖民地), Belgische Kolonien |
女性外生殖器 |
nü3 xing4 wai4 sheng1 zhi2 qi4 | weibl. Schambereich, Schamteil |
西班牙殖民地 |
xi1 ban1 ya2 zhi2 min2 di4 | Spanische Kolonien |
法兰西殖民地 |
fa3 lan2 xi1 zhi2 min2 di4 | Französische Kolonien |
男性外生殖器官 |
nan2 xing4 wai4 sheng1 zhi2 qi4 guan1 | äußere männliche Geschlechtsorgane |
台湾荷西殖民时期 |
tai2 wan1 he2 xi1 zhi2 min2 shi2 qi1 | Niederländisch Formosa |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贻误 |
yi2 wu4 | verleiten |
贻笑 |
yi2 xiao4 | sich lächerlich machen |
贻贝 |
yi2 bei4 | Miesmuscheln |
贻害 |
yi2 hai4 | to have bad consequences |
贻燕 |
yi2 yan4 | to leave peace for the future generations |
贻笑方家 |
yi2 xiao4 fang1 jia1 | a novice making a fool of himself, to make oneself ridiculous before experts |
贻人口实 |
yi2 ren2 kou3 shi2 | to make oneself an object of ridicule |
自贻伊戚 |
zi4 yi2 yi1 qi1 | to create trouble for oneself |
贻害无穷 |
yi2 hai4 wu2 qiong2 | to have disastrous consequences |
贻范古今 |
yi2 fan4 gu3 jin1 | to leave an example for all generations |
贻笑大方 |
yi2 xiao4 da4 fang1 | to make a fool of oneself, to make oneself a laughing stock |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扮酷 |
ban4 ku4 | den coolen Typen spielen, möchte cool sein, sich cool geben |
装酷 |
zhuang1 ku4 | sich kaltherzig verhalten, die kalte Schulter zeigen |
裝酷 |
zhuang1 ku4 | (traditionelle Schreibweise von 装酷), sich kaltherzig verhalten, die kalte Schulter zeigen |
酷暑 |
ku4 shu3 | Gluthitze, extreme Hitze, extrem heißes Wetter, Hundstage |
酷评 |
ku4 ping2 | vernichtende Kritik |
酷刑 |
ku4 xing2 | Grausamkeit, Tortur, grausame Bestrafung |
跑酷 |
pao3 ku4 | Parcours |
残酷 |
can2 ku4 | brutal, grausam |
酷儿 |
ku4 er2 | Queer, cool! |
酷兒 |
ku4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 酷儿), Queer, cool! |
酷爱 |
ku4 ai4 | leidenschaftlich |
酷愛 |
ku4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 酷爱), leidenschaftlich |
冷酷 |
leng3 ku4 | abstoßend, grimmig, Grausamkeit, Unempfindlichkeit, Unerbittlichkeit, Verstocktheit, kaltblütig, knallhart, lieblos, rücksichtslos, unbarmherzig |
酷寒 |
ku4 han2 | bitterkalt |
酷玩 |
ku4 wan2 | Coldplay (Britpop-Band) |
冷酷地 |
leng3 ku4 de5 | kaltblütig |
优酷网 |
you1 ku4 wang3 | Youku (ein Videoportal mit Sitz in der Volksrepublik China) |
残酷行为 |
can2 ku4 xing2 wei2 | Grausamkeit |
残酷的人 |
can2 ku4 de5 ren2 | Ungetüm, Unmensch |
酷儿理论 |
ku4 er2 li3 lun4 | Queer Theory |
酷兒理論 |
ku4 er2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 酷儿理论), Queer Theory |
冷酷无情 |
leng3 ku4 wu2 qing2 | kaltherzig |
冷酷無情 |
leng3 ku4 wu2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 冷酷无情), kaltherzig |
酷玩乐团 |
ku4 wan2 yue4 tuan2 | Coldplay (Britpop-Band) |
严酷的考验 |
yan2 ku4 de5 kao3 yan4 | Feuerprobe |
酷热的日子 |
ku4 re4 de5 ri4 zi5 | Bratrost |
酷熱的日子 |
ku4 re4 de5 ri4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 酷热的日子), Bratrost |
残酷的对待 |
can2 ku4 de5 dui4 dai4 | Bestrafung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
劃一 |
hua4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 划一), einheitlich |
劃定 |
hua4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 划定), etw. abgrenzen,, abstecken |
錯劃 |
cuo4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 错划), etw. falsch einordnen, etw. falsch bewerten |
規劃 |
gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 规划), anvisieren, intendieren, Auslegung, planen |
區劃 |
qu1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 区划), Gebietseinteilung, Gliederung |
劃清 |
hua4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 划清), einen Trennungsstrich ziehen |
筆劃 |
bi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 笔划), Striche eines chinesischen Schriftzeichens |
謀劃 |
mou2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 谋划), beraten, beratschlagen, planen, nach einer Lösung zu finden versuchen |
劃分 |
hua4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 划分), Aufteilung, Teilung, Auftrennung, Aufsplittung, Aufgliederung, Gliederung, Trennung, Demarkation, Grenze ziehen, unterteilen, aufteilen, aufsplitten, teilen, durch |
比劃 |
bi3 hua5 | (traditionelle Schreibweise von 比划), eine Geste machen |
劃界 |
hua4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 划界), Abgrenzung |
劃歸 |
hua4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 划归), angliedern, einverleiben, unterstellen |
劃掉 |
hua4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 划掉), durchstreichen |
企劃 |
qi4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 企划), planen, entwerfen |
勾劃 |
gou1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 勾划), entwerfen, schildern, skizzieren |
劃賬 |
hua4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 划账), Giro |
劃水 |
hua4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 划水), Stecheisen, Zug (beim Schwimmen) |
規劃局 |
gui1 hua4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 规划局), Planungsabteilung |
無計劃 |
wu2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 无计划), planlos, ziellos |
計劃外 |
ji4 hua4 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 计划外), außerplanmäßig |
計劃中 |
ji4 hua4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 计划中), einplanen |
規劃圖 |
gui1 hua4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 规划图), Entwurfsplan, Planungskarte |
有計劃 |
you3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 有计划), planen, planmäßig |
計劃好 |
ji4 hua4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 计划好), ausrechnen, entwerfen, ausgerechnet, entworfen |
計劃表 |
ji4 hua4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 计划表), Planer |
劃等號 |
hua4 deng3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 划等号), Gleichheitszeichen setzen |
核計劃 |
he2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 核计划), Atomprogramm, Nuklearprogramm |
計劃者 |
ji4 hua4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 计划者), Planer |
策劃者 |
ce4 hua4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 策划者), Intrigant, geistiger Urheber, Drahtzieher |
耐劃的 |
nai4 hua4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 耐划的), kratzfest, kratzfes |
再劃分 |
zai4 hua4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 再划分), Neuzuweisung |
劃手座 |
hua4 shou3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 划手座), Ruderbank |
劃刻度 |
hua4 ke4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 划刻度), Eichung |
規劃署 |
gui1 hua4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 规划署), Planungsbüro |
形象劃 |
xing2 xiang4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 形象化), veranschaulicht, bildhaft |
耐劃性 |
nai4 hua4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 耐划性), Kratzfestigkeit |
劃時代 |
hua4 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 划时代), epochal, bahnbrechend, epochemachend |
行政專劃 |
xing2 zheng4 zhuan1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 行政区划), Verwaltungseinheit |
成本計劃 |
cheng2 ben3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 成本计划), Kostenplanung |
在計劃中 |
zai4 ji4 hua4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在计划中), in der Planung |
保安計劃 |
bao3 an1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 保安计划), Sicherheitskonzept |
沒有計劃 |
mei2 you3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 没有计划), absichtslos |
市場劃分 |
shi4 chang3 hua4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 市场划分), Marktsegmentierung |
計劃城市 |
ji4 hua4 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 计划城市), Gartenstadt |
撤離計劃 |
che4 li2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 撤离计划), Räumungsplan |
核能計劃 |
he2 neng2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 核能计划), Nuklearprogramm |
列入計劃 |
lie4 ru4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 列入计划), in den Plan aufnehmen |
預先計劃 |
yu4 xian1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 预先计划), vorprogrammiert |
通知計劃 |
tong1 zhi1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 通知计划), Anschlagsplan |
計劃生育 |
ji4 hua4 sheng1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 计划生育), Geburtenkontrolle, Geburtenplanung |
遠景規劃 |
yuan3 jing3 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 远景规划), weit |
土地規劃 |
tu3 di4 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 土地规划), Raumordnung |
運輸計劃 |
yun4 shu1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 运输计划), Verkehrsplanung |
總體規劃 |
zong3 ti3 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 总体规划), Generalplan, Gesamtplan, Generalplanung, Gesamtplanung |
區域規劃 |
qu1 yu4 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 区域规划), Raumordnung |
策劃概要 |
ce4 hua4 gai4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 策划概要), Szenario |
整體規劃 |
zheng3 ti3 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 整体规划), Einheitliche Planung |
發展規劃 |
fa1 zhan3 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 发展规划), Entwicklungsplanung |
財政計劃 |
cai2 zheng4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 财政计划), Finanzplanung |
刻劃玻璃 |
ke4 hua4 bo1 li5 | (traditionelle Schreibweise von 刻划玻璃), Glas schneiden |
存款計劃 |
cun2 kuan3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 存款计划), Sparplan, Sparprogramm |
飛行計劃 |
fei1 xing2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行计划), Flugplan |
行動計劃 |
xing2 dong4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 行动计划), Aktionsplan |
結婚計劃 |
jie2 hun1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚计划), Heiratsabsicht, Heiratsplan |
改造計劃 |
gai3 zao4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 改造计划), Sanierungsplan |
重建計劃 |
chong2 jian4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 重建计划), Sanierungsprogramm |
城市規劃 |
cheng2 shi4 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 城市规划), Stadtplanung |
信用劃撥 |
xin4 yong4 hua4 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 信用划拨), Girosystem |
海獅計劃 |
hai3 shi1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 海狮计划), Unternehmen Seelöwe |
工作規劃 |
gong1 zuo4 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 工作规划), Arbeitsplanung, Arbeitsplan |
應急計劃 |
ying4 ji2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 应急计划), Planung für Eventualfälle |
計劃目標 |
ji4 hua2 mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 计划目标), Plansoll |
教學計劃 |
jiao4 xue2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 教学计划), Unterrichtsplan |
劃時代的 |
hua4 shi2 dai4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 划时代的), epochemachend, epochal, bahnbrechend |
預算計劃 |
yu4 suan4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 预算计划), Haushaltsplanung |
計劃用水 |
ji4 hua4 yong4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 计划用水), Wasserwirtschaft |
星座計劃 |
xing1 zuo4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 星座计划), Project Constellation |
科教計劃 |
ke1 jiao4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 科教计划), Lehrplan |
計劃指標 |
ji4 hua4 zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 计划指标), Planziffer |
福利計劃 |
fu2 li4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 福利计划), Sozialplan |
發展計劃 |
fa1 zhan3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 发展计划), Förderprogramm |
制定計劃 |
zhi4 ding4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 制定计划), programmieren |
救市計劃 |
jiu4 shi4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 救市计划), Rettungspaket |
寶貝計劃 |
bao3 bei4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 宝贝计划), Rob-B-Hood (Action-Komödie des Regisseurs Benny Chan aus dem Jahr 2006) |
太空計劃 |
tai4 kong1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 太空计划), Raumfahrtprogramm |
學習計劃 |
xue2 xi2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 学习计划), Lehrplan, Studienplan |
產品規劃 |
chan3 pin3 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 产品规划), Produktprogramm |
生產計劃 |
sheng1 chan3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 生产计划), Fertigungsplan |
五年計劃 |
wu3 nian2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 五年计划), Fünfjahrplan (Wirtsch) |
劃分等級 |
hua4 fen1 deng3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 划分等级), Staffelung |
性格刻劃 |
xing4 ge2 ke4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 性格刻划), Charakterbeschreibung |
和平計劃 |
he2 ping2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 和平计划), Friedensplan |
楊格計劃 |
yang2 ge2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 杨格计划), Young-Plan |
道威斯計劃 |
dao4 wei1 si1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 道威斯计划), Dawes-Plan |
核武器計劃 |
he2 wu3 qi4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 核武器计划), Atomwaffenprogramm, Kernwaffenprogramm |
行政區劃圖 |
xing2 zheng4 qu1 hua4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 行政区划图), politische Karte, administrative Karte(Karte mit Ländergrenzen und Verwaltungsgebieten) |
生产策劃者 |
sheng1 chan3 ce4 hua4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 生产策划者), Disponent |
阿波羅計劃 |
a1 bo1 luo2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 阿波罗计划), Apollo-Programm, Apollo-Projekt |
馬歇爾計劃 |
ma3 xie1 er3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 马歇尔计划), Marshallplan |
尤里卡計劃 |
you2 li3 ka3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 尤里卡计划), EUREKA |
按計劃分配 |
an5 ji4 hua4 fen1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 按计划分配), planmäßige Verteilung, Verteilung nach Plan |
核發展計劃 |
he2 fa1 zhan3 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 核发展计划), Atomprogramm |
太陽神計劃 |
tai4 yang2 shen2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳神计划), Apollo-Projekt |
計劃外項目 |
ji4 hua4 wai4 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 计划外项目), außerplanmäßige Objekte |
曼哈頓計劃 |
man4 ha1 dun4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 曼哈顿计划), Manhattan-Projekt |
耐劃性油墨 |
nai4 hua4 xing4 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 耐划性油墨), kratzfeste Farbe |
生存環境規劃 |
sheng1 cun2 huan2 jing4 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 生存环境规划), Raumplanung |
應急計劃方案 |
ying4 ji2 ji4 hua4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 应急计划方案), Sofortprogramm |
世界糧食計劃 |
shi4 jie4 liang2 shi5 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 世界粮食计划), Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen |
希爾伯特計劃 |
xi1 er3 bo2 te4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 希尔伯特计划), Hilbertprogramm(Philos) |
教育改革計劃 |
jiao4 yu4 gai3 ge2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 教育改革计划), Bildungsreformplan, Plan zum Bildungsreform |
按照預定計劃 |
an4 zhao4 yu4 ding4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 按照预定计划), nach Plan |
神經語言規劃 |
shen2 jing1 yu3 yan2 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 神经语言规划), Neurolinguistische Programmierung |
人力需求規劃 |
ren2 li4 xu1 qiu2 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 人力需求规划), Personalbedarfsplanung |
物料需求計劃 |
wu4 liao4 xu1 qiu2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 物料需求计划), Material Requirement Planning |
實行計劃生育 |
shi2 xing2 ji4 hua4 sheng1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 实行计划生育), Durchsetzung der Geburtenkontrolle |
世界糧食計劃署 |
shi4 jie4 liang2 shi5 ji4 hua4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 世界粮食计划署), Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen |
人口與計劃生育法 |
ren2 kou3 yu3 ji4 hua4 sheng1 yu4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 人口与计划生育法), Gesetz zur Bevölkerungs- und Geburtenkontrolle, Gesetz für Bevölkerungs- und Familienplanung" |
中國計劃生育政策 |
zhong1 guo2 ji4 hua4 sheng1 yu4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 中国计划生育政策), Ein-Kind-Politik |
搜尋地外文明計劃 |
sou1 xun2 di4 wai4 wen2 ming2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 搜寻地外文明计划), Search for Extraterrestrial Intelligence(Astron) |
土地利用總體規劃 |
tu3 di4 li4 yong4 zong3 ti3 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 土地利用总体规划), Bodennutzungsgesamtplanung |
朋友你計劃生育了嗎 |
peng2 you5 ni3 ji4 hua4 sheng1 yu4 le5 ma1 | (traditionelle Schreibweise von 朋友你计划生育了吗), ??? |
進修內容和計劃課程 |
jin4 xiu1 nei4 rong2 he2 ji4 hua4 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 进修内容和计划课程), Curricula |
誰不實行計劃生育就叫他家破人亡 |
shei2 bu4 shi2 xing2 ji4 hua4 sheng1 yu4 jiu4 jiao4 ta1 jia1 po4 ren2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 谁不实行计划生育就叫他家破人亡), ??? |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
山上的老教堂的历史可以追溯到12世纪。 |
Die alte Kirche auf dem Hügel stammt aus dem zwölften Jahrhundert. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
数码相机的历史可以追溯到50年代初。 |
Die Geschichte der Digitalkamera kann zurückverfolgt werden bis Anfang der Fünfziger Jahre. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尼日利亞曾經是英國的殖民地。 |
Nigeria war früher mal eine britische Kolonie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
尼日利亚曾经是英国的殖民地。 |
Nigeria war früher mal eine britische Kolonie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
津巴布韦曾经是英国的殖民地。 |
Zimbabwe war einmal eine Kolonie Britanniens. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
肯尼亚曾经是英国的殖民地。 |
Kenia war einmal eine britische Kolonie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
有人说中国像是俄国的殖民地。 |
Manche meinen, China sei wie eine russische Kolonie gewesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
肯尼亞曾經是英國的殖民地。 |
Kenia war einmal eine britische Kolonie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
有人說中國像是俄國的殖民地。 |
Manche meinen, China sei wie eine russische Kolonie gewesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
某一部电影的主角双性同体,他身上有两套生殖器官,他穿越回过去和曾经身为女性的自己相爱了。 |
In einem Film ist die Hauptfigur zwittrig, hat zwei Sätze von Geschlechtsorganen. Er reist zurück in die Vergangenheit und liebt sein damals weibliches Selbst. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她落落大方,你贻笑大方。 |
Sie ist äußerst lässig, du bist äußerst lächerlich. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你觉得我是个酷哥吗? |
Do you think of me as a cool guy? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Eldad ) | |
他的車真的很酷。 |
Sein Auto ist wirklich chic. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他冷酷的性格使朋友們一個一個地疏遠了他。 |
Seine Coolness hat seine Freunde verprellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tickler ) | |
天气酷热难当。 |
It's unbearably hot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你真冷酷无情。 |
Sie haben kein Herz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
如果我能说10种语言,那就太酷了! |
Das wäre zu cool, wenn ich zehn Sprachen sprechen könnte! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
因为酷暑一直持续着,请务必注意食物中毒。 |
Da sich das warme Wetter fortsetzt, nehmen Sie sich bitte verstärkt vor einer Lebensmittelvergiftung in Acht. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 chiyochan ) | |
对动物来说这不是什么残酷的事情。 |
When it comes to animals, this can't be considered as being something cruel. (Mandarin, Tatoeba vicch liwan1208 ) | |
今天非常酷热。 |
Die Hitze ist heute fürchterlich. Heute ist es furchtbar heiß. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy al_ex_an_der ) | |
在酷热中步行到办公区不是件好事。 |
Bei dieser Hitze zu Fuß zur Arbeit zu gehen ist nicht gut. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
他酷爱足球。 |
Er liebt Fußball sehr. Er ist verrückt nach Fußball. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth Alois ) | |
她酷爱蛋糕。 |
Sie ist ganz wild auf Kuchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他冷酷的性格使朋友们一个一个地疏远了他。 |
Seine Coolness hat seine Freunde verprellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tickler ) | |
俄国的女孩酷爱冰岛人。 |
Russische Mädchen lieben Isländer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
你真冷酷無情。 |
Sie haben kein Herz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她酷爱打网球。 |
Sie spielt gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
当人们认为战争残酷时,它还是很吸引人的。当人们认为战争粗俗时,它就没那么受欢迎了。 |
As long as war is regarded as wicked, it will always have its fascination. When it is looked upon as vulgar, it will cease to be popular. (Mandarin, Tatoeba sadhen inastar ) | |
天氣酷熱難當。 |
It's unbearably hot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
因为酷暑一直持续着,请谨防食物中毒。 |
Da sich das warme Wetter fortsetzt, nehmen Sie sich bitte verstärkt vor einer Lebensmittelvergiftung in Acht. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 chiyochan ) | |
你看我是不是很酷? |
Do you think I'm cool? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Eldad ) | |
她对他们很严酷。 |
She is hard on them. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) | |
今天非常酷熱。 |
Die Hitze ist heute fürchterlich. Heute ist es furchtbar heiß. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy al_ex_an_der ) | |
他的车真的很酷。 |
Sein Auto ist wirklich chic. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆认为是酷儿。 |
Tom identifies as queer. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) | |
這眼鏡真酷。 |
Diese Brille ist cool. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
我酷爱电视。 |
I really like TV. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Shangri_La93 ) | |
这眼镜真酷。 |
Diese Brille ist cool. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
我酷爱匹萨。 |
Ich mag Pizza sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我很酷。 |
Ich bin cool. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我认为汤姆很酷。 |
I think Tom is very cool. I believe Tom is very cool. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK snowxvi ) | |
汤姆的严酷考验远没有结束。 |
Tom's ordeal was far from over. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) | |
這個女孩酷似她的母親。 |
Das Mädchen sieht seiner Mutter ähnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这不酷! |
That isn't cool. (Mandarin, Tatoeba sadhen Youmu970 ) | |
这个女孩酷似她的母亲。 |
Das Mädchen sieht seiner Mutter ähnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这本书非常酷。 |
This book is so cool. (Mandarin, Tatoeba Mojo meerkat ) | |
我酷爱意大利宽面条。 |
Ich liebe Tagliatelle. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的計劃是危險的! |
Sein Plan ist gefährlich! (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
我們按照預定計劃研讀。 |
We study according to the schedule. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我不反對你的計劃。 |
Ich habe keine Einwände gegen deinen Plan. (Mandarin, Tatoeba Martha Nachtiris ) | |
你的計劃一定會成功的。 |
Dein Plan wird bestimmt gelingen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
一個專家小組討論這個計劃。 |
A panel of experts discussed the plan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你的計劃似乎比我的好。 |
Ihr Plan scheint besser als meiner zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你週末有什麼計劃? |
Was haben Sie am Wochenende vor? Was hast du am Wochenende vor? Was habt ihr am Wochenende vor? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Dejo ) | |
你有計劃嗎? |
Hast du einen Plan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你計劃賣甚麼? |
What do you plan to sell? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你最大的計劃是什麽? |
Was ist Ihr größtes Projekt? (Mandarin, Tatoeba offdare kolonjano ) | |
他對這個計劃表示了興趣。 |
Er zeigte Interesse an dem Plan. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
你的計劃聽起來很不錯。 |
Dein Plan hört sich toll an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
對於這個計劃我同意他的意見。 |
Ich war mit ihm, den Plan betreffend, einer Meinung. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
從現實的角度看,他的計劃有很多缺點。 |
In praktischer Hinsicht ist sein Plan mangelhaft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
如果你計劃要成功,就要更加努力地工作。 |
Arbeite härter, wenn du planst, erfolgreich zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們和他談了這個計劃。 |
Wir besprachen den Plan mit ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們實行了那個計劃。 |
Wir setzten diesen Plan in die Tat um. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dani6187 ) | |
如果他們知道會發生那樣的事,一定會改用別的計劃的。 |
Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
他反對我們的計劃。 |
He objected to our plan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你週六有什麼計劃? |
Hast du am Samstag schon etwas vor? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
一切按計劃進行。 |
Alles lief nach Plan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我不能接受這個計劃。 |
I cannot accept this plan. (Mandarin, Tatoeba Martha szilviez ) | |
Bob不同意這個計劃。 |
Bob stimmte dem Plan nicht zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他每件事做之前都會細心計劃。 |
He always plans a thing out carefully before he does it. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
你覺得這個計劃怎麼樣? |
Was haltet ihr von diesem Plan? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她的計劃很危險。 |
Ihr Plan ist gefährlich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
經理批准了我們的計劃。 |
The manager approved our plan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
雖然受到他們的強烈反對,但我們還是實行了我們的計劃。 |
In the teeth of their strong opposition, we carried out our plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
新計劃做得很好。 |
Der neue Plan funktionierte gut. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我對他們的計劃一無所知。 |
I don't know anything about their plan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
該計劃是一個大成功。 |
Das Projekt war ein großer Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
請你事先把計劃告訴我。 |
Bitte lassen Sie mich den Ablaufplan im Voraus wissen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow qweruiop ) | |
生活就是當你忙著進行你的計劃時總有其他的事情發生。 |
Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
沒有你幫忙,計劃就不能成功了。 |
Your help is indispensable for the success of the scheme. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們的計劃是向都市前進。 |
Our plans are to advance toward the city. (Mandarin, Tatoeba Martha AMIKEMA ) | |
計劃使村民的生活改善了不少。 |
The initiative measurably improved quality of life for the villagers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow LittleBoy ) | |
有過半數的居民反對這個計劃。 |
Mehr als die Hälfte der Anwohner sind gegen den Plan. Mehr als die Hälfte der Einwohner sind gegen den Plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
這樣的計劃會引發很多問題。 |
Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow qweruiop ) | |
我們計劃去爬那座山。 |
We plan to climb that mountain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我看他的計劃可行性不大。 |
Ich finde, sein Plan ist nicht sehr praxistauglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
昨天我們討論了這個計劃。 |
Wir haben das Vorhaben gestern besprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
梅格同意肯的計劃。 |
Meg agreed to Ken's plan. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
那是一個很好的計劃。 |
Das ist ein guter Plan. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
該公司在這個企劃中投入了很多錢。 |
Das Unternehmen hat viel Geld in dieses Projekt investiert. (Mandarin, Tatoeba Martha mrdax ) | |
這個計劃的主要目的是甚麼? |
What is the central aim of this plan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Jesse ) | |
我想你就沒有按照我們事先計劃的行事吗? |
I assume that you have no intention of going ahead with our arrangement? (Mandarin, Tatoeba valhentai ) | |
開始工作前要先做好計劃。 |
Plan your work before you start it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有人說中國像是俄國的殖民地。 |
you3 ren2 shuo1 zhong1/zhong4 guo2 xiang4 shi4 俄 guo2 de5 zhi2 min2 de4/di4 。 | Some say that China was like a Russian colony. (Tatoeba verdastelo9604 nonong) |
肯尼亞曾經是英國的殖民地。 |
ken3 ni2 ya4 ceng2 jing4 shi4 ying1 guo2 de5 zhi2 min2 de4/di4 。 | Kenia war einmal eine britische Kolonie. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
尼日利亞曾經是英國的殖民地。 |
ni2 ri4 li4 ya4 ceng2 jing4 shi4 ying1 guo2 de5 zhi2 min2 de4/di4 。 | At one time Nigeria was a British colony. (Tatoeba nickyeow U2FS) |
汤姆输了。 |
tang1 mu3 shu1 le5 。 | Tom hat verloren. (Tatoeba musclegirlxyp pullnosemans) |
我们比赛输了。 |
wo3 men5 bi4 sai4 shu1 le5 。 | Wir haben das Spiel verloren. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
我们队0:2输了。 |
wo3 men5 dui4 0:2 shu1 le5 。 | Unser Team hat zwei zu null verloren. (Tatoeba Popolon LanguageBreaker) |
我们玩过了。我们输了。咱们从新来过吧? |
wo3 men5 wan2/wan4 guo4 le5 。 wo3 men5 shu1 le5 。 zan2 men5 cong2 xin1 lai2 guo4 ba5 ? | We played. We lost. How about starting it over? (Tatoeba U2FS) |
我不会输! |
wo3 bu4 hui4 shu1 ! | Ich werde nicht verlieren! (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我们0比3输了。 |
wo3 men5 0 bi4 3 shu1 le5 。 | Wir haben 3 zu 0 verloren. (Tatoeba gonnastop MUIRIEL) |
我最后还是输了那场官司。 |
wo3 zui4 hou4 hai2/huan2 shi4 shu1 le5 na4/nei4 chang3 guan1 si1 。 | I have lost the case after all. (Tatoeba xiuqin) |
没有人输。 |
mei2/mo4 you3 ren2 shu1 。 | Niemand hat verloren. (Tatoeba hujiujs Pfirsichbaeumchen) |
我们队总是输。 |
wo3 men5 dui4 zong3 shi4 shu1 。 | My team is always losing. (Tatoeba fenfang557 mookeee) |
天才们有一个重要的缺点: 他们不会输。 |
tian1 cai2 men5 you3 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 de5 que1 dian3 : ta1 men5 bu4 hui4 shu1 。 | Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. (Tatoeba FeuDRenais) |
是在下输了。 |
shi4 zai4 xia4 shu1 le5 。 | My Lord I lose the game. (Tatoeba Rainnye thunderbreak) |
我要输了。 |
wo3 yao4 shu1 le5 。 | I'm going to lose. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你看我是不是很酷? |
ni3 kan4 wo3 shi4 bu4 shi4 hen3 ku4 ? | Do you think I'm cool? (Tatoeba shanghainese Eldad) |
在酷热中步行到办公区不是件好事。 |
zai4 ku4 re4 zhong1/zhong4 bu4 hang2/xing2 dao4 ban4 gong1 qu1 bu4 shi4 jian4 hao3 shi4 。 | Bei dieser Hitze zu Fuß zur Arbeit zu gehen ist nicht gut. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆的严酷考验远没有结束。 |
tang1 mu3 de5 yan2 ku4 kao3 yan4 yuan3 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 shu4 。 | Tom's ordeal was far from over. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
如果我能说10种语言,那就太酷了! |
ru2 guo3 wo3 neng2 shuo1 10 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 , na4/nei4 jiu4 tai4 ku4 le5 ! | Das wäre zu cool, wenn ich zehn Sprachen sprechen könnte! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这本书非常酷。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 fei1 chang2 ku4 。 | This book is so cool. (Tatoeba Mojo meerkat) |
你真冷酷無情。 |
ni3 zhen1 leng3 ku4 wu2 qing2 。 | Sie haben kein Herz. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他的車真的很酷。 |
ta1 de5 che1 zhen1 de5 hen3 ku4 。 | Sein Auto ist wirklich chic. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
俄国的女孩酷爱冰岛人。 |
俄 guo2 de5 nü3/ru3 hai2 ku4 ai4 bing1 dao3 ren2 。 | Russische Mädchen lieben Isländer. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
对动物来说这不是什么残酷的事情。 |
dui4 dong4 wu4 lai2 shuo1 zhe4/zhei4 bu4 shi4 shi2 me5 can2 ku4 de5 shi4 qing2 。 | When it comes to animals, this can't be considered as being something cruel. (Tatoeba vicch liwan1208) |
我酷爱匹萨。 |
wo3 ku4 ai4 pi1/pi1/pi3 sa4 。 | Ich mag Pizza sehr gerne. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我酷爱意大利宽面条。 |
wo3 ku4 ai4 yi4 da4 li4 kuan1 mian4 tiao2 。 | Ich liebe Lasagne. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这不酷! |
zhe4/zhei4 bu4 ku4 ! | That isn't cool. (Tatoeba sadhen Youmu970) |
今天非常酷熱。 |
jin1 tian1 fei1 chang2 ku4 re4 。 | Die Hitze ist heute fürchterlich. (Tatoeba hkfreddy al_ex_an_der) |
他冷酷的性格使朋友們一個一個地疏遠了他。 |
ta1 leng3 ku4 de5 xing4 ge2 shi3/shi4 peng2 you3 men5 yi1 ge4 yi1 ge4 de4/di4 shu4 yuan3 le5 ta1 。 | Seine Coolness hat seine Freunde verprellt. (Tatoeba nickyeow Tickler) |
他酷爱足球。 |
ta1 ku4 ai4 zu3 qiu2 。 | Er ist verrückt nach Fußball (Tatoeba fucongcong Alois) |
因为酷暑一直持续着,请务必注意食物中毒。 |
yin1 wei2/wei4 ku4 shu3 yi1 zhi2 chi2 xu4 zhao2/zhe2 , qing3 wu4 bi4 zhu4 yi4 shi2 wu4 zhong1/zhong4 du2 。 | Da sich das warme Wetter fortsetzt, nehmen Sie sich bitte verstärkt vor einer Lebensmittelvergiftung in Acht. (Tatoeba fenfang557 chiyochan) |
你觉得我是个酷哥吗? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 shi4 ge4 ku4 ge1 ma5 ? | Do you think of me as a cool guy? (Tatoeba shanghainese Eldad) |
她酷爱打网球。 |
ta1 ku4 ai4 da3 wang3 qiu2 。 | Sie spielt gerne Tennis. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
她对他们很严酷。 |
ta1 dui4 ta1 men5 hen3 yan2 ku4 。 | She is hard on them. (Tatoeba sysko CK) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
1961年 当 世界上 第一位 太空人 “尤里·加加林” 在 苏联 的 “东方 一号” 绕 地球 飞行 时, | Als im Jahr 1961 als erster Astronaut der Erde Yuri Gagarin in der der sowjetischen "Wostok (Orient) 1" in einem Orbit um die Erde flog, |
看到 的 地球 实际 上 就是 一个 蓝色 的 被 水 包围 的 星球。 | sah er das die Erde wirklich ein blauer, von Wasser bedeckter Himmelskörper ist. |
有 人 开玩笑 称 为什么 不 把 地球 叫做 “水球”? | Es gibt Menschen, die scherzhaft fragen warum man die Erde nicht "Wasserplanet" nennt. |
这 只 是 个 玩笑。 | Dies ist nur ein Scherz |
几千 年 来 我们 人类 生存 在 陆地 之 上, | Seit einigen tausend Jahren lebt unsere Menschheit auf dem Festland, |
当 我们 的 祖先 举目 四望 endlose 大地 时 就 认定了 地球 上 是 土地 河流 湖泊, | Wenn unsere Vorfahren ihre Blicke erhoben und in alle 4 Richtungen über das endlose Land schauten, identifizierten sie es als Landgebiete, Flüsse und Seen. |
而 当 人类 征服了 海洋 和 太空 时, | und als die Menschheit die Ozeane und den Weltraum eroberten |
“地球” 这 个 名字 已经 成为 一个 代号 了, | Ist dieser Name "Erdball" bereits zu einem Codenamen geworden |
事实上 这其中 就 有 我们 祖先 对于 世界 的 认识 和 了解 的 Spuren。 | Tatsächlich gibt es bereits unter unseren Vorfahren Spuren in Bezug auf das Wissen und Verständnis für die Welt. |
西方 名称 | Westlicher Name |
地球 这 个 字 被 用来 表达 两 个 东西: | Das Wort Erdball wird verwendet um zwei Dinge auszudrücken: |
大地 和 地球星。 | Die Erdoberfläche und den Planeten Erde. |
其他 有 盖亚 和 特拉斯 也 被 用来 表达 地球。 | An anderen Bezeichnungen für die Erde werden Gaia und Tellus verwendet. |
盖亚 是 希拉 神话 中 Zeus 的 外祖母, | Gaia ist im Hera-Mythos die Großmutter von Zeus. |
亦 是 万物 共同 创造者。 | und sie ist Mitschöpferin aller Lebewesen. |
特拉斯 是 罗马 神话 中 的 地球 之 神。 | Tellus ist in der römischen Mythologie der Gott der Erde. |
Texte
Bearbeiten父母虽没,将为善,思贻父母令名,必果;将为不善,思贻父母羞辱,必不果。
Übersetzung James Legge
Although his parents be dead, when a son is inclined to do what is good, he should think that he will thereby transmit the good name of his parents, and carry his wish into effect. When he is inclined to do what is not good, he should think that he will thereby bring disgrace on the name of his parents, and in no wise carry his wish into effect.
月未望则载魄于西,既望则终魄于东。其溯于日乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
身有伤、贻亲忧 |
Hat der Körper Verletzungen, bereitet dies den Eltern Sorgen | |
德有伤、贻亲羞 |
Hat die Tugend Verletzungen, bereitet dies den Eltern Schande. | |
亲爱我、孝何难 |
Lieben die Eltern mich, wie kann dann Kindespflicht schwierig sein | |
亲憎我、孝方贤 |
Verachten die Eltern mich, ist Kindespflicht um so tugendhafter |
Text
Bearbeiten德语/介绍
德语(Deutsch)是一门语言,属于[印欧语系]下日耳曼语族下的西日耳曼语。德语共同标准语的形成可以追溯到[马丁.路德]的圣经翻译。德语是1亿多人使用的母语。它最初在德国、奥地利、瑞士北部、列支敦士登、卢森堡、意大利南提洛尔,比利时的一小部分地区,部分波兰地区和部分法国阿尔萨斯地区内使用。另外,在这些国家的殖民地内,例如纳米比亚拥有大量的说德语的人口,在东欧的一些国家中,仍有少量的说德语的少数民族。德语(Deutsch)是一门语言,属于[印欧语系]下日耳曼语族下的西日耳曼语。德语共同标准语的形成可以追溯到[马丁.路德]的圣经翻译。德语是1亿多人使用的母语。它最初在德国、奥地利、瑞士北部、列支敦士登、卢森堡、意大利南提洛尔,比利时的一小部分地区,部分波兰地区和部分法国阿尔萨斯地区内使用。另外,在这些国家的殖民地内,例如纳米比亚拥有大量的说德语的人口,在东欧的一些国家中,仍有少量的说德语的少数民族。
历史
[中世纪]初期德语(Deutsch)这个词首次出现。其词根来于[日耳曼语]中的人民(thiodisk)一词,意思是这是一种被老百姓使用的语言。当时法兰克人的高级阶层一般使用拉丁语,后来法语。德语当时并不是一种统一的语言,它是许多地方方言的总称。 中世纪德国境内诸侯割据,加上交通不便,各个德语方言的发展相差很大。虽然曾有试图建立一个共同语言,但一般都只局限于单一地区,而且只在一定的阶层中被利用。比如北德的低地德语在汉萨同盟最兴盛的时候在北海 和波罗的海沿海地带成为当地经商的通用语言。 [马丁.路德]将圣经翻译成德语,为德语的统一起了非常大的作用。通过宗教改革路德圣经所使用的德语方言得到了非常广泛的普及,成为后来标准德语的基础。 1781年约翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德语字典。1852年起[雅科布·格林]和[威廉·格林]兄弟开始编辑他们的最广泛的德语字典。这部著作一直到1960年才完工。1880年康拉德·杜登出版了他的德语全正体书写字典。1901年经过小的更改后这部字典成为标准德语的唯一的规则作品。其中的规则一直到1998年才被得到新的修改。1998年的修改主要改进了一些非常不规则的语法,另外简化了一些规则。此外一些在民间通用的,按过去的正体法错误的写法被认可为正确的了。修改施行后老的写法算做“过时的,但并非错误的”。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDeutsch/Einleitung Deutsch ist eine Sprache, die unter der Indoeuropäischen Sprachfamilie zu den Germanischen Sprachen, genauer zu den Westgermanischen Sprachen gehört. Die Form der allgemeinen deutschen Standardsprache kann bis zur Bibelübersetzung von Marin Luther zurückverfolgt werden. Deutsch ist eine von mehr als 100 Mio. Menschen als Muttersprache verwendete Sprache. Es wird vor allem in Deutschland, Österreich, der Nordschweiz, Liechtenstein, Luxemburg, Italiens Südtirol, einem kleinen Bereich Belgiens, einem Teil Polens und dem französischen Elsass verwendet. Außerdem in den Kolonien dieser Länder Zum Beispiel hat Namibia einen großen Anteil deutschsprechender Menschen In einigen osteuropäischen Ländern einen kleine Anzahl deutschsprechender Minderheiten doppelter abschnitt
Geschichte
Zu Beginn des Mittelalters trat das Wort "Deutsch" zum ersten Mal in Erscheinung. Sein Wortstamm kommt vom germanischen Wort thiodisk. Die Bedeutung ist, das es eine Sprache ist, die vom gewöhnlichen Volk benutzt wird. Zur gleichen Zeit verwendete die oberste Klasse der Franken gewöhnlich Latein, später Französisch. Zu jener Zeit war Deutsch noch keine einheitliche Sprache. Es setzte sich aus vielen regionalen Dialekten zusammen. Im Mittelalter war Deutschland aus vielen Fürstentümer zusammengesetzt Zusätzlich war der Handel nicht einfach Die Entwicklung der deutschen Dialekte verlief sehr unterschiedlich. Obwohl es schon früher Versuche gab, eine einheitliche Sprache zu errichten, war dies gewöhnlich nur auf jeweils eine Region begrenzt. Zusätzlich wurde sie nur von bestimmten sozialen Klassen verwendet. So gelangte zum Beispiel das Deutsch des norddeutschen Flachlands als Hanseatische Sprache zu der Zeit zur Blüte, als es in den Küstenzonen der Nordsee und des baltischen Meeres als gemeinsame Sprache des lokalen Handels verwendet wurde. Martin Luthers Übersetzung der Bibel ins Deutsche hatte einen sehr großen Einfluß auf die Vereinheitlichung der deutschen Sprache. Durch die Reformation gewann der deutsche Dialekt, der in der Lutherbibel verwendet wurde eine sehr große Verbreitung. Er wurde zur Grundlage des späteren Hochdeutschen. 1781 veröffentlichte Johann Christopher Adlon(Nachname muss nachgeschlagen werden) das erste deutsche Wörterbuch 1852 begannen Jakob Grimm und sein jüngerer Bruder Wilhelm ihr weitverbreitetes Deutschwörterbuch zusammenzustellen. Dieses Werk wurde erst 1960 beendet. 1880 veröffentlichte Konrad Duden sein Deutschwörterbuch in Druckbuchstaben
1901 ???
Diese Regeln galten bis zur neuen Rechtschreibreform 1998. Die Rechtschreibreform von 1998 verbesserte hauptsächlich einige sehr irreguläre Grammatikregeln. Außerdem vereinfachte sie einige Regeln. Außerdem wurden einige im Volk verbreitete Formen, die bisher falsch waren jetzt anerkannt (genaue Übersetzung fehlt) Außerdem wurden einige frühere Schreibweisen als veraltet, aber noch nicht zu Fehlern erklärt (genaue Übersetzung fehlt)
Lektion 624
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
陶 |
tao2 | Keramik, Töpferei, töpfern, gefällt, fröhlich, ausbilden | wiktionary Etymologie: |
谏 |
jian4 | ermahnen, abmahnen | wiktionary Etymologie: |
怡 |
yi2 | Eintracht, Harmonie, fröhlich | wiktionary Etymologie: |
审 |
shen3 | erforschen, nachforschen, prüfen, begutachten, verhören, prüfen, probieren, erfahren, sorgfältig, sorgsam, ausführlich, wirklich | wiktionary Etymologie: |
综 |
zong1 | zusammensetzen, addieren, resümieren | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
定陶 |
ding4 tao2 | Dingtao (Ort in Shandong) |
陶土 |
tao2 tu3 | Tonerde, Töpferton |
熏陶 |
xun1 tao2 | fördern, positiv beeinflussen |
馆陶 |
guan3 tao2 | Guantao (Ort in Hebei) |
館陶 |
guan3 tao2 | (traditionelle Schreibweise von 馆陶), Guantao (Ort in Hebei) |
陶匠 |
tao2 jiang4 | Töpfer, Töpferin |
陶器 |
tao2 qi4 | Geschirr, Irdengut, Keramik, Töpferei, Töpferware, Tongeschirr |
齐陶 |
qi2 tao2 | Zittau |
齊陶 |
qi2 tao2 | (traditionelle Schreibweise von 齐陶), Zittau |
陶制 |
tao2 zhi4 | irden |
陶工 |
tao2 gong1 | Töpfer, Töpferin |
陶乐 |
tao2 le4 | Taole (Ort in Ningxia) |
陶樂 |
tao2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 陶乐), Taole (Ort in Ningxia) |
陶醉 |
tao2 zui4 | berauschend, Euphorie, Hochstimmung, Trunkenheit, berauschen, berauscht, in einen Freudentaumel geraten, verzaubern |
陶瓦 |
tao2 wa3 | Tonziegel |
陶瓷 |
tao2 ci2 | Keramik |
制陶 |
zhi4 tao2 | töpfern |
馆陶县 |
guan3 tao2 xian4 | Kreis Guantao (Provinz Hebei, China) |
館陶縣 |
guan3 tao2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 馆陶县), Kreis Guantao (Provinz Hebei, China) |
陶艺家 |
tao2 yi4 jia1 | Keramiker, Töpfer, Töpferin |
定陶县 |
ding4 tao2 xian4 | Kreis Dingtao (Provinz Shandong, China) |
定陶縣 |
ding4 tao2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 定陶县), Kreis Dingtao (Provinz Shandong, China) |
制陶业 |
zhi4 tao2 ye4 | Keramikbranche, Keramikindustie |
戴季陶 |
dai4 ji4 tao2 | Dai Jitao |
阿克陶 |
a1 ke4 tao2 | Aketao (Ort in Xinjiang) |
使陶醉 |
shi3 tao2 zui4 | berauschend, berauschen, berauscht, intoxicate, verzaubern |
立陶宛 |
li4 tao2 wan3 | Litauen |
陶渊明 |
tao2 yuan1 ming2 | Tao Yuanming |
陶淵明 |
tao2 yuan1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 陶渊明), Tao Yuanming |
陶波湖 |
tao2 bo1 hu2 | Tauposee (größter See in Neuseeland) |
陶瓷器 |
tao2 ci2 qi4 | Tonware |
陶晴贤 |
tao2 qing2 xian2 | Sue Harukata |
陶君行 |
tao2 jun1 xing2 | Andrew To |
金属陶瓷 |
jin1 shu3 tao2 ci2 | Metallkeramik, Cermet |
金屬陶瓷 |
jin1 shu3 tao2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 金属陶瓷), Metallkeramik, Cermet |
阿克陶县 |
a1 ke4 tao2 xian4 | Kreis Akto (Provinz Xinjiang, China) |
阿克陶縣 |
a1 ke4 tao2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 阿克陶县), Kreis Akto (Provinz Xinjiang, China) |
陶瓷材料 |
tao2 ci2 cai2 liao4 | keramische Rohstoffe, Rohstoffe für die Keramikherstellung |
结构陶瓷 |
jie2 gou4 tao2 ci2 | Konstruktionskeramik |
陶里亚蒂 |
tao2 li3 ya4 di4 | Togliatti |
陶裏亞蒂 |
tao2 li3 ya4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 陶里亚蒂), Togliatti |
立陶宛语 |
li4 tao2 wan3 yu3 | Litauisch, litauische Sprache |
立陶宛語 |
li4 tao2 wan3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 立陶宛语), Litauisch, litauische Sprache |
功能陶瓷 |
gong1 neng2 tao2 ci2 | Funktionskeramik |
陶瓷技术 |
tao2 ci2 ji4 shu4 | keramisch |
自我陶醉 |
zi4 wo3 tao2 zui4 | sich in Selbstzufriedenheit ergehen |
精密陶瓷 |
jing1 mi4 tao2 ci2 | Feinkeramik |
陶氏化工 |
tao2 shi4 hua4 gong1 | Dow Chemical |
陶瓷衬底 |
tao2 ci2 chen4 di3 | Keramikgrundplatte |
精细陶瓷 |
jing1 xi4 tao2 ci2 | Feinkeramik, Maßkeramik |
精細陶瓷 |
jing1 xi4 tao2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 精细陶瓷), Feinkeramik, Maßkeramik |
制陶工人 |
zhi4 tao2 gong1 ren2 | Keramiker, Töpfer, Töpferin |
压敏陶瓷 |
ya1 min3 tao2 ci2 | Varistor |
保温陶瓷 |
bao3 wen1 tao2 ci2 | Thermokeramik |
保溫陶瓷 |
bao3 wen1 tao2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 保温陶瓷), Thermokeramik |
陶瓷涂层 |
tao2 ci2 tu2 ceng2 | Keramikbeschichtung |
陶裡亞蒂 |
tao2 li3 ya4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 陶里亚蒂), Togliatti |
陶瓷印刷 |
tao2 ci2 yin4 shua4 | keramischer Druck |
立陶宛人 |
li4 tao2 wan3 ren2 | Litauer |
陶努斯山 |
tao2 nu3 si1 shan1 | Taunus |
生物陶瓷 |
sheng1 wu4 tao2 ci2 | Biokeramik |
陶器制造 |
tao2 qi4 zhi4 zao4 | Töpferei |
陶瓷贴花纸 |
tao2 ci2 tie1 hua1 zhi3 | keramisches Abziehbild |
米诺陶诺斯 |
mi3 nuo4 tao2 nuo4 si1 | Minotauros |
陶瓷电容器 |
tao2 ci2 dian4 rong2 qi4 | Keramikkondensator |
陶瓷電容器 |
tao2 ci2 dian4 rong2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 陶瓷电容器), Keramikkondensator |
陶片放逐制 |
tao2 pian4 fang4 zhu2 zhi4 | Scherbengericht |
陶器制造者 |
tao2 qi4 zhi4 zao4 zhe1 | Keramiker |
立陶宛共和国 |
li4 tao2 wan3 gong4 he2 guo2 | Republik Litauen |
立陶宛共和國 |
li4 tao2 wan3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 立陶宛共和国), Republik Litauen |
立陶宛大公国 |
li4 tao2 wan3 da4 gong1 guo2 | Großfürstentum Litauen |
立陶宛大公國 |
li4 tao2 wan3 da4 gong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 立陶宛大公国), Großfürstentum Litauen |
建筑卫生陶瓷 |
jian4 zhu4 wei4 sheng1 tao2 ci2 | Sanitär- und Baukeramik |
陶氏化学公司 |
tao2 shi4 hua4 xue2 gong1 si1 | Dow Chemical |
陶氏化學公司 |
tao2 shi4 hua4 xue2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 陶氏化学公司), Dow Chemical |
陶瓷人像设计师 |
tao2 ci2 ren2 xiang4 she4 ji4 shi1 | Figurenkeramformer |
赫尔曼施陶丁格 |
he4 er3 man4 shi1 tao2 ding1 ge2 | Hermann Staudinger |
赫爾曼施陶丁格 |
he4 er3 man4 shi1 tao2 ding1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼施陶丁格), Hermann Staudinger |
施陶芬贝格电影 |
shi1 tao2 fen1 bei4 ge2 dian4 ying3 | Stauffenberg-Film |
施陶芬貝格电影 |
shi1 tao2 fen1 bei4 ge2 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 施陶芬贝格电影), Stauffenberg-Film |
无引线片状陶瓷电容器 |
wu2 yin3 xian4 pian4 zhuang4 tao2 ci2 dian4 rong2 qi4 | Keramikchipkondensator |
立陶宛苏维埃社会主义共和国 |
li4 tao2 wan3 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Litauische SSR |
立陶宛蘇維埃社會主義共和國 |
li4 tao2 wan3 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 立陶宛苏维埃社会主义共和国), Litauische SSR |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
台谏 |
tai2 jian4 | Zensor |
劝谏 |
quan4 jian4 | ermahnen;jem. Vorhaltungen machen |
谏言 |
jian4 yan2 | Expostulation |
讽谏 |
feng3 jian4 | (literary) to remonstrate with one's superior tactfully |
规谏 |
gui1 jian4 | to remonstrate, to warn earnestly (esp. classical written Chinese), to exhort |
谏正 |
jian4 zheng4 | 诤谏[zheng4 jian4] |
苦谏 |
ku3 jian4 | to admonish strenuously |
谏征 |
jian4 zheng1 | to send or go on a punitive expedition |
直谏 |
zhi2 jian4 | to admonish sb frankly, direct criticism |
泣谏 |
qi4 jian4 | to counsel a superior in tears indicating absolute sincerity |
几谏 |
ji1 jian4 | to admonish tactfully |
谏书 |
jian4 shu1 | written admonition from an official to his sovereign |
从谏如流 |
cong2 jian4 ru2 liu2 | to follow admonition as natural flow; to accept criticism or correction (even from one's inferiors) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
怡然 |
yi2 ran2 | treffen |
健怡 |
jian4 yi2 | light |
怡和 |
yi2 he2 | Jardine's, Jardines |
杨怡 |
yang2 yi2 | Tavia Yeung Yi |
楊怡 |
yang2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 杨怡), Tavia Yeung Yi |
怡保 |
yi2 bao3 | Ipoh |
王文怡 |
wang2 wen2 yi2 | Wenyi Wang |
郑希怡 |
zheng4 xi1 yi2 | Yumiko Cheng |
章子怡 |
zhang1 zi3 yi2 | Zhang Ziyi (Schauspielerin) |
张怡宁 |
zhang1 yi2 ning2 | Zhang Yining |
心旷神怡 |
xin1 kuang4 shen2 yi2 | frohen Mutes |
健怡可乐 |
jian4 yi2 ke3 le4 | Cola Light |
健怡可樂 |
jian4 yi2 ke3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 健怡可乐), Cola Light |
百事輕怡 |
bai3 shi4 qing1 yi2 | Pepsi Light, Diät-Pepsi |
百事轻怡 |
bai3 shi4 qing1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 百事輕怡), Pepsi Light, Diät-Pepsi |
怡和洋行 |
yi2 he2 yang2 hang2 | Jardine, Matheson & Co. |
健怡可口可乐 |
jian4 yi2 ke3 kou3 ke3 le4 | Coca Cola light |
健怡可口可樂 |
jian4 yi2 ke3 kou3 ke3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 健怡可口可乐), Coca Cola light |
格拉斯哥贝勒斯特威怡国际机场 |
ge2 la1 si1 ge1 bei4 lei1 si1 te4 wei1 yi2 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Glasgow-Prestwick |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
原审 |
yuan2 shen3 | Erste Instanz, erstinstanzlich |
审级 |
shen3 ji2 | Rechtszug |
公审 |
gong1 shen3 | öffentlicher Prozeß |
审处 |
shen3 chu3 | jd. verhören und verurteilen, etw. überprüfen und eine Entscheidung treffen |
审结 |
shen3 jie2 | zuerkennen |
审判 |
shen3 pan4 | gerichtlich entscheiden, aburteilen, verurteilen, Gerichts-, Justiz-, Rechtsprechung, Verurteilung, Urteil |
审议 |
shen3 yi4 | erwägend, grübelnd, überlegung |
审计 |
shen3 ji4 | Audit, Auswahlprüfung, Rechnungsprüfung, Revision, auditieren |
终审 |
zhong1 shen3 | letzte Rechtsinstanz |
对审 |
dui4 shen3 | Gegenüberstellung |
审订 |
shen3 ding4 | überdenken |
会审 |
hui4 shen3 | gemeinsame Überprüfung, kollektive Aburteilung, Gegenüberstellung, gemeinsames Verhör |
审查 |
shen3 cha2 | Inspektion, Prüfung, Erkundigung, abchecken, erforschen, nachforschen, prüfen, begutachten, untersuchen |
受审 |
shou4 shen3 | vor Gericht stehen, verhört werden |
庭审 |
ting2 shen3 | Gerichtsverhandlung |
检审 |
jian3 shen3 | überprüfen, untersuchen |
审批 |
shen3 pi1 | (prüfen und ) genehmigen |
候审 |
hou4 shen3 | darauf warten verhört zu werden |
再审 |
zai4 shen3 | Revision |
审视 |
shen3 shi4 | untersuchen, examinieren |
误审 |
wu4 shen3 | Irrtum |
审慎 |
shen3 shen4 | besonnen, umsichtig, vorsichtig |
审读 |
shen3 du2 | Besprechung (eines Buches) |
审稿 |
shen3 gao3 | Korrektor |
药审 |
yao4 shen3 | Zulassungsprüfung |
审核 |
shen3 he2 | überprüfen |
审理 |
shen3 li3 | Erkenntnis, Inquisition, Nachforschung, Verhandlung, über ... verhandeln, erfahren, Bescheid bekommen, inquisitorisch |
审定 |
shen3 ding4 | bestätigen (Patent ), Entscheidung (Patentwesen), etwas nach Prüfung genehmigen |
审校 |
shen3 jiao4 | prüfen und korrigieren |
评审 |
ping2 shen3 | Review, (ein Buch) besprechen, beurteilen |
审问 |
shen3 wen4 | Abfrage, Abfragen, Verhör, Vernehmung, verhören |
审阅 |
shen3 yue4 | prüfen, besprechen, durchsehen |
审察 |
shen3 cha2 | erforschen |
审美 |
shen3 mei3 | Schönheitssinn, Geschmack, ästhetisch |
审音 |
shen3 yin1 | Aussprache |
审美观 |
shen3 mei3 guan1 | Geschmack, Schönheitsbegriff |
审计部 |
shen3 ji4 bu4 | Abteilung für Buchprüfung |
审判室 |
shen3 pan4 shi4 | Gerichtssaal |
参审员 |
can1 shen3 yuan2 | Schöffe |
可审问 |
ke3 shen3 wen4 | vernehmbar |
再审议 |
zai4 shen3 yi4 | nochmalige Prüfung |
审计师 |
shen3 ji4 shi1 | Rechnungsprüfer, Wirtschaftsprüfer |
审问者 |
shen3 wen4 zhe3 | Abfrageeinrichtung, Frager, Fragesteller |
审计长 |
shen3 ji4 zhang3 | Präsident des Rechnungshofes |
审音力 |
shen3 yin1 li4 | musikalisches Gehör |
审美家 |
shen3 mei3 jia1 | Ästhet, Ästhetik (Lehre von der Schönheit), ästhetisch, schön, geschmackvoll, ansprechend |
陪审员 |
pei2 shen3 yuan2 | Schöffe |
陪审制 |
pei2 shen3 zhi4 | Jury(Rechtsw) |
审计员 |
shen3 ji4 yuan2 | Auditor, Rechnungsprüfer, Revisor |
审计署 |
shen3 ji4 shu3 | Rechnungshof |
审判权 |
shen3 pan4 quan2 | richterliche Gewalt, Jurisdiktion |
审美学 |
shen3 mei3 xue2 | Ästhetik |
评审团 |
ping2 shen3 tuan2 | Syndikat |
审判员 |
shen3 pan4 yuan2 | Richter, Richterin |
审核员 |
shen3 he2 yuan2 | Auditor, Buchprüfer, Volljurist; Assessor |
审查者 |
shen3 cha2 zhe3 | Examinator |
陪审团 |
pei2 shen3 tuan2 | Geschworene, Gremium, Jury, Preisrichter |
评审本 |
ping2 shen3 ben3 | Besprechungsexemplar |
审美地 |
shen3 mei3 de5 | ästhetisch |
再审核 |
zai4 shen3 he2 | investigate, nachprüfen, reexamine |
审判前 |
shen3 pan4 qian2 | vor der Hauptverhandlung |
项目审批 |
xiang4 mu4 shen3 pi1 | Projektgenehmigung |
审核人员 |
shen3 he2 ren2 yuan2 | Auditor, Auswahlprüfer |
发票审核 |
fa1 piao4 shen3 he2 | Rechnungsprüfung |
审理笔录 |
shen3 li3 bi3 lu4 | Prozessbericht |
一审法院 |
yi1 shen3 fa3 yuan4 | erste Instanz |
现金审核 |
xian4 jin1 shen3 he2 | Kassenrevision |
受审查者 |
shou4 shen3 cha2 zhe3 | Prüfling |
实质审查 |
shi2 zhi2 shen3 cha2 | sachliche Prüfung, Sachprüfung |
初步审查 |
chu1 bu4 shen3 cha2 | vorläufige Prüfung, Vorprüfung |
医院评审 |
yi1 yuan4 ping2 shen3 | Krankenhausakkreditierung |
受审核方 |
shou4 shen3 he2 fang1 | auditiertes Unternehmen |
详细审查 |
xiang2 xi4 shen3 cha2 | sieben |
审查委员 |
shen3 cha2 wei3 yuan2 | Mitglied der (Partei-)Kontrollkommission |
重新审议 |
chong2 xin1 shen3 yi4 | nochmalige Prüfung |
言词审理 |
yan2 ci2 shen3 li3 | Mündliche Verhandlung |
主审法官 |
zhu3 shen3 fa3 guan1 | Vorsitzender Richter |
内部审核 |
nei4 bu4 shen3 he2 | Innenrevision(Wirtsch) |
审计报告 |
shen3 ji4 bao4 gao4 | Bestätigungsvermerk, Auditbericht |
大陪审团 |
da4 pei2 shen3 tuan2 | Grand Jury |
审理程序 |
shen3 li3 cheng2 xu4 | Gerichtsverfahren |
同行评审 |
tong2 hang2 ping2 shen3 | Peer-Review |
审查机构 |
shen3 cha2 ji1 gou4 | Inspektion |
审查批准 |
shen3 cha2 pi1 zhun3 | bestätigen |
终审判决 |
zhong1 shen3 pan4 jue2 | letztinstanzliches Urteil |
终审法院 |
zhong1 shen3 fa3 yuan4 | Oberstes Berufungsgericht |
审查技术 |
shen3 cha2 ji4 shu4 | Auswahlverfahren |
司法审查 |
si1 fa3 shen3 cha2 | Normenkontrolle |
审查通过 |
shen3 cha2 tong1 guo4 | geprüft |
要求复审 |
yao1 qiu2 fu4 shen3 | Revisionsanfrage, Revisionsverlangen |
审核范围 |
shen3 he2 fan4 wei2 | Prüfbereich |
形式审查 |
xing2 shi4 shen3 cha2 | formale Prüfung |
产品审核 |
chan3 pin3 shen3 he2 | Produktaudit(Wirtsch) |
刑事审理 |
xing2 shi4 shen3 li3 | Strafverfahren |
审查图纸 |
shen3 cha2 tu2 zhi3 | Genehmigungszeichnung |
开庭审理 |
kai1 ting2 shen3 li3 | etwas gerichtlich klären lassen |
现金审计 |
xian4 jin1 shen3 ji4 | Kassenprüfung |
自我审查 |
zi4 wo3 shen3 cha2 | Selbstzensur |
质量审核 |
zhi4 liang4 shen3 he2 | Qualitätsaudit |
审查报告 |
shen3 cha2 bao4 gao4 | Prüfbericht |
参审制度 |
can1 shen3 zhi4 du4 | Schöffengericht |
审判工作 |
shen3 pan4 gong1 zuo4 | Rechtsprechung |
专利审查 |
zhuan1 li4 shen3 cha2 | Patentprüfung |
审时度势 |
shen3 shi2 duo2 shi4 | den geeigneten Zeitpunkt feststellen und die Umstände richtig einschätzen |
未经审查 |
wei4 jing1 shen3 cha2 | unzensiert |
申请再审人 |
shen1 qing3 zai4 shen3 ren2 | Revisionsantragsteller |
复审委员会 |
fu4 shen3 wei3 yuan2 hui4 | Überprüfungsausschuss |
联邦审计局 |
lian2 bang1 shen3 ji4 ju2 | Bundesrechnungshof |
经初步审查 |
jing1 chu1 bu4 shen3 cha2 | nach vorläufiger Prüfung |
有审判能力 |
you3 shen3 pan4 neng2 li4 | gerichtlich |
陪审团成员 |
pei2 shen3 tuan2 cheng2 yuan2 | Geschworene |
审判员职务 |
shen3 pan4 yuan2 zhi2 wu4 | richterlich |
评审委员会 |
ping2 shen3 wei3 yuan2 hui4 | Jury |
审查委员会 |
shen3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | Jury, Kontrollkommission, Prüfungskommission |
供应商审核 |
gong1 ying4 shang1 shen3 he2 | Lieferantenaudit |
末日审判书 |
mo4 ri4 shen3 pan4 shu1 | Domesday Book |
最后的审判 |
zui4 hou4 de5 shen3 pan4 | Parusie, Jüngstes Gericht |
人民陪审员 |
ren2 min2 pei2 shen3 yuan2 | Volk |
审判委员会 |
shen3 pan4 wei3 yuan2 hui4 | Gerichtsausschuss; Gerichtskomitee (VR China) |
开庭审判命令 |
kai1 ting2 shen3 pan4 ming4 ling4 | Eröffnungsbeschluss |
审定专利决策 |
shen3 ding4 zhuan1 li4 jue2 ce4 | Entscheidung |
作出一审判决 |
zuo4 chu1 yi1 shen3 pan4 jue2 | ein Urteil fällen (in erster Instanz)(Rechtsw) |
正在进行审理 |
zheng4 zai4 jin4 xing2 shen3 li3 | anhängig sein (Ein Verfahren ist anhängig.) |
原审人民法院 |
yuan2 shen3 ren2 min2 fa3 yuan4 | Volk |
国际审计准则 |
guo2 ji4 shen3 ji4 zhun3 ze2 | International Standards on Auditing; Internationale Standards für Auswahlprüfungen(Wirtsch) |
网络内容审查 |
wang3 luo4 nei4 rong2 shen3 cha2 | Zensur im Internet |
学习结果审核 |
xue2 xi2 jie2 guo3 shen3 he2 | Lernerfolgskontrolle |
年终决算审计 |
nian2 zhong1 jue2 suan4 shen3 ji4 | Jahresabschlussprüfung |
中国网络审查 |
zhong1 guo2 wang3 luo4 shen3 cha2 | Große Chinesische Firewall |
裁军审议委员会 |
cai2 jun1 shen3 yi4 wei3 yuan2 hui4 | Abrüstungsausschuss |
劳动争端审判权 |
lao2 dong4 zheng1 duan1 shen3 pan4 quan2 | Arbeitsgerichtsbarkeit |
发行量审查机构 |
fa1 xing2 liang2 shen3 cha2 ji1 gou4 | Auflagenkontrolleinrichtung, IVW |
留德人员审核部 |
liu2 de2 ren2 yuan2 shen3 he2 bu4 | APS, Akademische Prüfstelle (der deutschen Botschaft in Peking) |
有陪审团的法庭 |
you3 pei2 shen3 tuan2 de5 fa3 ting2 | Geschworenengericht |
对企业活动的审计 |
dui4 qi3 ye4 huo2 dong4 de5 shen3 ji4 | betriebswirtschaftliche Prüfung |
企业年度决算审计 |
qi3 ye4 nian2 du4 jue2 suan4 shen3 ji4 | Wirtschaftsprüfung |
开始实行审批程度 |
kai1 shi3 shi2 xing2 shen3 pi1 cheng2 du4 | Verfahren zur Prüfung und Genehmigung einleiten |
代表资格审查委员会 |
dai4 biao3 zi1 ge2 shen3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | Mandatsprüfungskomission |
联合国裁军审议委员会 |
lian2 he2 guo2 cai2 jun1 shen3 yi4 wei3 yuan2 hui4 | Abrüstungsausschuss der Vereinten Nationen |
北京德国大使馆文化处留德人员审核部 |
bei3 jing1 de2 guo2 da4 shi3 guan3 wen2 hua4 chu4 liu2 de2 ren2 yuan2 shen3 he2 bu4 | Akademische Prüfstelle des Kulturreferats der Deutschen Botschaft in Beijing |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
综览 |
zong1 lan3 | Überblick |
综合 |
zong1 he2 | Zusammenfassung, Synthese; zusammenfassen; umfassend |
综述 |
zong1 shu4 | zusammenfassen |
zong4 shu4 | [Gesamtzahl, Gesamtbetrag] | |
综上 |
zong1 shang4 | zusammengefasst |
综观 |
zong4 guan1 | überblicken, synoptisch |
错综 |
cuo4 zong1 | kompliziert |
cuo4 zong4 | [komplex] | |
综合险 |
zong4 he2 xian3 | Versicherung gegen alle Gefahren |
综合性 |
zong1 he2 xing4 | Synthese, umfassend |
综合果 |
zong4 he2 guo3 | Mischobst |
综合征 |
zong1 he2 zheng4 | Syndrom |
综合语 |
zong4 he2 yu3 | Flektierender Sprachbau |
综合型 |
zong4 he2 xing2 | komplex, Komplexität |
综合类 |
zong4 he2 lei4 | Allgemeines |
综合考察 |
zong1 he2 kao3 cha2 | forsch, Forschungsgebiet, Forschungsreise |
综合利用 |
zong1 he2 li4 yong4 | komplexe Nutzung, allseitig nutzen |
综合企业 |
zong4 he2 qi4 ye4 | Integriertes Unternehmen, Konglomerat |
综合项目 |
zong4 he2 xiang4 mu4 | integriertes Projekt |
综上所述 |
zong1 shang4 suo3 shu4 | kurzum, zusammengefasst gesagt, zusammenfassend lässt sich sagen |
综合医院 |
zong1 he2 yi1 yuan4 | Poliklinik |
综艺节目 |
zong4 yi4 jie2 mu4 | TV-Show, Unterhaltungsfernsehen |
综合报导 |
zong4 he2 bao4 dao3 | informieren, instruieren, Pressemitteilung |
综合预算 |
zong4 he2 yu4 suan4 | Globalbudget |
综合技术 |
zong1 he2 ji4 shu4 | polytechnisch |
综合国力 |
zong4 he2 guo2 li4 | Comprehensive National Power, Comprehensive National Strength |
综合治理 |
zong4 he2 zhi4 li3 | umfassende Maßnahmen, allseitige Regulierung |
综合指数 |
zong4 he2 zhi3 shu4 | zusammengesetzter Index |
综合大学 |
zong1 he2 da4 xue2 | Universität |
多式综合语 |
duo1 shi4 zong4 he2 yu3 | Polysynthetischer Sprachbau |
综合性学校 |
zong1 he2 xing4 xue2 xiao4 | Gesamtschule |
综合性医院 |
zong1 he2 xing4 yi1 yuan4 | allgemeines Krankenhaus |
米尔斯错综 |
mi3 er3 si1 cuo4 zong1 | Mills Mess |
考古综合分析 |
kao3 gu3 zong1 he2 fen1 xi1 | Archäometrie |
阿尔卑斯综合 |
a1 er3 bei1 si1 zong1 he2 | alpine Kombination |
农业综合企业 |
nong2 ye4 zong1 he2 qi3 ye4 | Agrarindustrie |
综合配套改革 |
zong4 he2 pei4 tao4 gai3 ge2 | umfassendes Reformpaket |
综合业务数字网 |
zong1 he2 ye4 wu4 shu4 zi4 wang3 | Integrated Services Digital Network, ISDN |
花边机综合特征 |
hua1 bian1 ji1 zong1 he2 te4 zheng1 | Innenseite |
综合服务数位网络 |
zong1 he2 fu2 wu4 shu4 wei4 wang3 luo4 | ISDN |
配套的综合服务设施 |
pei4 tao4 de5 zong1 he2 fu2 wu4 she4 shi1 | Nachfolgeeinrichtungen |
农业产值和价格综合统计报表制度 |
nong2 ye4 chan3 zhi2 he2 jia4 ge2 zong1 he2 tong3 ji4 bao4 biao3 zhi4 du4 | Statistisches Berichtssystem der landwirtschaftlichen Produkte und Preise |
德国混合指数所有在法兰克福上市的股票的综合指数 |
de2 guo2 hun4 he2 zhi3 shu4 suo3 you3 zai4 fa3 lan2 ke4 fu2 shang4 shi4 de5 gu3 piao4 de5 zong1 he2 zhi3 shu4 | C-Dax |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她陶醉在幸福裡。 |
Sie ist trunken vor Glück. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
立陶宛的十字架山是著名的观光胜地。 |
Der Berg der Kreuze in Litauen ist eine bekannte Sehenswürdigkeit. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我对东方陶瓷有兴趣。 |
Ich bin an orientaler Keramik interessiert. (Mandarin, Tatoeba DrWinters xtofu80 ) | |
这个商店卖陶器。 |
Der Laden verkauft Tonwaren. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Tamy ) | |
我对東方陶瓷有兴趣。 |
Ich bin an orientaler Keramik interessiert. (Mandarin, Tatoeba DrWinters xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她没有审美感。 |
Sie hat keinen Sinn für Schönheit. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
地圆审矣。 |
Es ist wahr, dass die Erde rund ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese Manfredo ) | |
他很有审美眼光。 |
Er hat ein Auge für das Schöne. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
哪一位法官审理此案? |
Welcher Richter hat den Fall angehört? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
他打算从头开始重新审查这个案件。 |
Er plante, den Fall noch einmal neu aufzurollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
QA团队发现了一个重大bug,因此,建议重新审查所有工作。 |
The QA team has discovered a serious bug. As a consequence, it is recommended that all work be reviewed from the beginning. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
没有经过仔细审视的观念是不值得拥有的,正如没有经过仔细审视的生活不值得过一样。 |
An idea not properly analyzed is not worth exploiting, just as a life without self-judgment is not worth living. (Mandarin, Tatoeba sadhen Quielin ) | |
根据你所说的话,我认为我们应该重新审视我们的计划。 |
Angesicht des von dir eben gesagten, denke ich, daß wir den Plan überarbeiten sollten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong bjoernh ) | |
签署合同前,您应该先审核一下。 |
Sie sollten den Vertrag durchgehen, bevor Sie ihn unterschreiben. (Mandarin, Tatoeba ginger MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
德语是综合语。 |
Deutsch ist eine synthetische Sprache. (Mandarin, Tatoeba liaison Pfirsichbaeumchen ) | |
所有意见是真相和错误的综合。 |
Jede Meinung ist eine Mischung aus Wahrheit und Irrtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A大获胜捷 |
A da4 huo4 sheng4 jie2 | A won a major victory ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不五十日,报捷 |
bu4 wu3 shi2 ri4 , bao4 jie2 | Within less than fifty days, victory was reported ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
上表献捷 |
shang4 biao3 xian4 jie2 | he submitted a report to the emperor which listed all of the loot obtained from the campaign. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
皇甫嵩大获胜捷 |
huang2 fu3 嵩 da4 huo4 sheng4 jie2 | Huangfu Song won a major victory ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
美洲開始发展陶器 |
mei3 zhou1 kai1 shi3 fa1 zhan3 tao2 qi4 | In Amerika beginnt die Entwicklung der Töpferei. (Geschichtsdetails) |
中国西安半坡的陶器上出现数字刻符 |
zhong1/zhong4 guo2 xi1 an1 ban4 po1 de5 tao2 qi4 shang4 chu1 xian4 shu3/shuo4 zi4 ke4 fu2 | Auf in China bei Xian gefundenen Banpo-Töpferwaren finden sich eingeritzte Zahlen. (Geschichtsdetails) |
日本人开始烧制陶瓷 |
ri4 ben3 ren2 kai1 shi3 shao1 zhi4 tao2 ci2 | Die Japaner begannen Tonwaren zu brennen. (Geschichtsdetails) |
墨西哥人开始烧制陶瓷,建设墓地,并且具有较发达的种植技术。 |
mo4 xi1 ge1 ren2 kai1 shi3 shao1 zhi4 tao2 ci2 , jian4 she4 mu4 de4/di4 , bing4 qie3 ju4 you3 jiao4 fa1 da2 de5 chong2/zhong3/zhong4 zhi2 ji4 shu4 。 | Mexikaner begannen Tonwaren zu brennen, errichteten Friedhöfe und hatten eine vergleichsweise entwickelte Pflanztechniken. (Geschichtsdetails) |
陶器用手制 |
tao2 qi4 yong4 shou3 zhi4 | Keramik wird mit der Hand hergestellt. (Geschichtsdetails) |
侍御史A谏曰: |
shi4 yu4 shi3 A jian4 yue1 : | Assistant oversight advisor A admonished: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
几番不听忠臣谏 |
ji1 fan1 bu4 ting1 zhong1 chen2 jian4 | On several occasions, he did not heed the advice of his loyal ministers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
待我谏去 |
dai1 wo3 jian4 qu4 | wait for me to advise (the emperor) ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
刘谏议得何罪而受诛? |
liu2 jian4 yi4 de2/de5/dei3 he2 zui4 er2 shou4 zhu1 ? | What crime has Advisor Liu committed that he should receive a death sentence? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A亦谏曰: |
A yi4 jian4 yue1 : | A also admonished: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
学荷兰语不难。 |
xue2 荷 lan2 yu3 bu4 nan2/nan4 。 | Niederländisch ist nicht schwer zu lernen. Niederländisch zu lernen ist nicht schwer. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen xeklat |
我很高兴,因为我正在学一点荷兰语。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 , yin1 wei2/wei4 wo3 zheng4 zai4 xue2 yi1 dian3 荷 lan2 yu3 。 | Ich bin glücklich, weil ich etwas Niederländisch lerne. Tatoeba fucongcong Espi |
土豆在法国是蔬菜,在荷兰则不是。 |
tu3 dou4 zai4 fa3 guo2 shi4 shu1 cai4 , zai4 荷 lan2 ze2 bu4 shi4 。 | In Frankreich sind Kartoffeln Gemüse, in den Niederlanden nicht. Tatoeba sadhen Manfredo |
你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱神的事反倒不行了。这原是你们当行的;那也是不可不行的。 |
ni3 men5 fa3 li4 sai4 ren2 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 jiang1/jiang4 bao2 荷、 yun2 xiang1 bing4 ge4 yang4 cai4 shu1 xian4 shang4 shi2 fen1 zhi1 yi1 , na4/nei4 gong1 yi4 he2/he4/huo2 ai4 shen2 de5 shi4 fan3 dao3 bu4 hang2/xing2 le5 。 zhe4/zhei4 yuan2 shi4 ni3 men5 dang1/dang4 hang2/xing2 de5 ; na4/nei4 ye3 shi4 bu4 ke3/ke4 bu4 hang2/xing2 de5 。 | 11.42 Aber wehe euch Pharisäern! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und die Raute und alles Kraut, und übergehet das Gericht und die Liebe Gottes; diese Dinge hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
荷兰语是低地法兰克语。 |
荷 lan2 yu3 shi4 di1 de4/di4 fa3 lan2 ke4 yu3 。 | Niederländisch ist eine niederfränkische Sprache. Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen |
XXX用荷兰语怎么说? |
XXX yong4 荷 lan2 yu3 zen3 me5 shuo1 ? | Wie sagt man XXX auf Niederländisch? Tatoeba sysko xtofu80 |
他把荷马的史记从希腊语翻译成了英语。 |
ta1 ba3 荷 ma3 de5 shi3 ji4 cong2 xi1 la4 yu3 fan1 yi4 cheng2 le5 ying1 yu3 。 | Er hat Homer vom Griechischen ins Englische übersetzt. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
在我去荷兰之前,我从没见过风车。 |
zai4 wo3 qu4 荷 lan2 zhi1 qian2 , wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 feng1 che1 。 | Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
直到我游览荷兰之前,我还从没见过风车。 |
zhi2 dao4 wo3 you2 lan3 荷 lan2 zhi1 qian2 , wo3 hai2/huan2 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 feng1 che1 。 | Bis ich Holland besuchte, hatte ich noch nie eine Windmühle gesehen. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
荷兰是个小国。 |
荷 lan2 shi4 ge4 xiao3 guo2 。 | Die Niederlande sind ein kleines Land. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
直捷了当 |
zhi2 jie2 le5 dang1/dang4 | (Wiktionary en) |
这通常是我去学校的捷径。 |
zhe4/zhei4 tong1 chang2 shi4 wo3 qu4 xue2 jiao4/xiao4 de5 jie2 jing4 。 | This is the shortcut that I usually take to school. Tatoeba AlbadeG CK |
捷足先登 |
jie2 zu3 xian1 deng1 | (Wiktionary en) |
直捷了當 |
zhi2 jie2 le5 dang1/dang4 | (Wiktionary en) |
我想你迟早会知道在桌面建立一个快捷方式是有多方便。 |
wo3 xiang3 ni3 chi2/zhi4 zao3 hui4 zhi1 dao4 zai4 桌 mian4 jian4 li4 yi1 ge4 kuai4 jie2 fang1 shi4 shi4 you3 duo1 fang1 bian4 。 | I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. Tatoeba yuzazaza blay_paul |
我是外国人,我捷克语不好,请说慢一点。 |
wo3 shi4 wai4 guo2 ren2 , wo3 jie2 ke4 yu3 bu4 hao3 , qing3 shuo1 man4 yi1 dian3 。 | I'm a foreigner and I don't know Czech very well. Please, speak slowly. Tatoeba slqqqq CM |
這位教授教捷克語。 |
zhe4/zhei4 wei4 jiao1 shou4 jiao1 jie2 ke4 yu3 。 | Der Professor unterrichtet Tschechisch. Tatoeba Martha Esperantostern |
捷足先登 |
jie2 zu3 xian1 deng1 | (Wiktionary en) |
必不捷矣。 |
bi4 bu4 jie2 yi3 。 | Dabei kommt sicher nichts Gutes raus. Tatoeba shanghainese brauchinet |
我在桌面上建了一个快捷方式。 |
wo3 zai4 桌 mian4 shang4 jian4 le5 yi1 ge4 kuai4 jie2 fang1 shi4 。 | Ich habe eine Verknüpfung auf dem Desktop hergestellt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我对東方陶瓷有兴趣。 |
wo3 dui4 dong1 fang1 tao2 ci2 you3 xing1/xing4 qu4 。 | I'm interested in oriental pottery. Tatoeba DrWinters ellasevia |
这个商店卖陶器。 |
zhe4/zhei4 ge4 shang1 dian4 mai4 tao2 qi4 。 | Der Laden verkauft Tonwaren. Tatoeba yuiyu Tamy |
孟尝君窃以谏静郭君 |
meng4 chang2 jun1 qie4 yi3 jian4 jing4 guo1 jun1 | Da wagte es (sein eigener Sohn) Mong Tschang Gün, dem Dsing Go Gün Vorstellungen zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
议郎A谏曰: |
yi4 lang2/lang4 A jian4 yue1 : | Court Advisor A admonished him: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A窃以谏B |
A qie4 yi3 jian4 B | Da wagte es A, dem B Vorstellungen zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球,也 就是 我们 常说 的 月亮。 | Bei der "Mondkugel" sprechen wir auch häufig vom "hellen Mond" (2 chinesische Bezeichnungen für den Mond) |
月球 绕着 地球 转动, | Der Mond dreht sich um die Erde. |
是 地球 唯一的 一个 天然 卫星。 | Es ist der einzige natürliche Satellit der Erde. |
在 晴 朗 的 晚上, | An einem klaren und wolkenlosen Abend |
可以 看到 月亮 高 悬 夜空 之 中。 | können wir den Mond hoch am Nachthimmel hängen sehen. |
自 古 以来,关于 月亮 有 许多 传说 和 故事, | Seit alters her gibt es über den Mond viele Legenden und Geschichten. |
有 许多 与 月亮 相关 的 诗歌、小说 和 歌曲。 | Es gibt viele Gedichte, Romane und Lieder, die sich auf den Mond beziehen. |
我们 见到 的 月亮 的 形状 常常 变化, | Die von uns gesehene Mondform wechselt sehr oft. |
有时 细 如 银 Haken, | Manchmal ist er dünn, wie ein silberner Haken; |
有时 圆 如 玉盘。 | Manchmal ist er rund, wie ein Jadeteller; |
苏 东坡 曾经 说过: | Su Dongpo sagte einmal: |
“月有 阴 晴 圆 缺”。 | Der Mond ist mal dünn, mal klar, mal rund, mal verschunden. |
有时 月亮 会 突然 不 见, | Manchmal kann der Mond plötzlich nicht mehr gesehen werden |
这 是 由于 一种 叫做 月食 的 现象。 | Das liegt an einem Phänomen, dass Mondfinsternis genannt wird. |
古代 的 人们 曾经 认为,地 是 平 的。 | Die Menschen alter Zeiten glaubten einst, dass die Erde eine Scheibe ist |
天空 是 一个 巨大 的 Decke, | und der Himmel eine große Decke, |
叫做 天球, | die Himmelskugel genannt wird, |
die die 地面 überdeckt, | die die Erdoberfläche überdeckt |
而 月亮 是 eingebettet 在 这个 天球 之 中, | und der Mond ist in diese Himmelskugel eingebettet |
随着 天球 转动。 | er folgt der Bewegung der Himmelskugel |
月球 离 地球 很 远。 | Der Mond ist sehr weit von der Erde entfernt. |
直到 二十 世纪 六十 年代, | Es dauerte bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts |
人类 才 第一次 登上 月球。 | erst dann betrat die Menschheit zum ersten Mal den Mond. |
月亮 有 多大 | Wie groß ist der Mond? |
太阳系 里 的 所 有 大 行星 都 比 它们 的 卫星 要 大得多。 | Im Sonnensystem sind alle der großen Planeten im Vergleich zu ihren Satelliten sehr viel größer. |
相比起来,月球 作为 地球 的 卫星, | Vergleicht man dies mit dem Mond als Satelliten der Erde |
大小 和 地球 算是 比较 接近 的。 | so ist seine Größe im Vergleich mit der Erde annähernd gleich. |
地球 的 直径 有 一万二千六百 公里, | Der Erddurchmesser beträgt 12600 km. |
月球 的 直径 也 有 三千五百 公里, | Der Monddurchmesser beträgt 3500 km |
大概 是 地球 的 三分之一 左右。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
为什么 我们 看到 的 月亮 却 很 小 呢? | Warum ist der von uns gesehene Mond dennoch so klein? |
这 是 因为 月球 离 地球 实 在 很 远。 | Das liegt daran, dass der Mond von der Erde wirklich weit entfernt ist. |
月亮 离 地球 有 多远 | Wie weit ist der Mond von der Erde entfernt? |
月亮 离 地球 有 三十八万四千 公里 远, | Der Mond ist von der Erde 384 000 km weit entfernt. |
足有 地球 直径 的 三十 倍。 | Das ist das 30-fache des Erddurchmessers. |
也就是说,要 把 三十 个 地球 排起来, | In anderen Worten: Man braucht 30 Erden aneinandergereiht, |
才 能将 地球 和 月亮 连到 一起。 | erst dann kann man die Erde und den Mond miteinander verbinden. |
光 的 速度 大约 是 每 秒钟 三十万 公里, | Die Lichtgeschwindigkeit beträgt ungefähr 300 000 km pro Sekunde. |
因此 月亮 上 发出 的 光 需要 1.28 秒 才 能 传到 地球。 | Daher benötigt von der Mondoberfläche abgestrahltes Licht 1,28 Sekunden, erst dann kann es die Erde erreichen. |
我们 看到 的 月亮, | Der von uns gesehene Mond |
其实 是 它 1.28 秒 以前 的 样子。 | hat also in Wirklichkeit seine Form von vor 1,28 Sekunden |
月亮 的 阴 晴 圆 缺 | Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
我们 在 地球 上 看到 的 月亮 不是 不变 的。 | Wenn wir auf der Erde den Mond ansehen ist er nicht unveränderlich. |
月亮 有时 是 圆形, | Der Mond hat Zeiten, in denen er eine runde Form hat, |
有时 是 半圆形, | Zeiten in denen er halbrund ist, |
有时 是 Sichel 一样 的 形状。 | Zeiten, in denen er eine Form gleich einer Sichel hat |
这 种 变化 是 周 而 复始 的。 | Diese Veränderungen sind zyklisch und beginnen wieder von Neuem. |
月亮 的 不同 的 样子 有 一个 专门 的 术语 来 描述, | Die ungleichen Erscheinungen des Mondes haben eine spezielle Bezeichnung, um sie zu beschreiben: |
称 为 月相。 | Sei heißen Mondphasen. |
中国 传统 的 农历 里面, | Im traditionellen chinesischen Mondkalender |
一个 月 就是 按照 月亮 的 圆缺变化 的 周期 来指定 的。 | wird ein Monat durch die zyklischen Voll- und Neumondphasen bestimmt. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十八課
Bearbeiten第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
_均兄為縣吏
郑均兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
Sehr oft 受 (Bestechungs)Geschenke,
pǒ shòu kuì wèi,
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
均數_(止)
均数谏(止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
均為人 verdingen
均为人 verdingen
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢帛歸以與兄
得钱帛归以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物尽可复得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, können sie wieder beschafft werden.
為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
終身 erledigt und _。
终身 erledigt und 弃。
zhōng shēn juān qì.
ist sein ganzes Leben erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
遂為廉潔
遂为廉洁
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
第八十三課
Bearbeiten第八十三课
dì bā shí sān kè
Dreiundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.
黃 Quan 畫飛鳥
黄 Quan 画飞鸟
huáng quán huà fēi niǎo
Huang Quan malte fliegende Vögel.
Hals 足皆展。
Hals 足皆展。
jǐng zú jiē zhǎn.
Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.
或曰
或曰
huò yuē
Jemand sagte:
飛鳥_ Hals 則展足,_足則展 Hals,
飞鸟缩 Hals 则展足,缩足则展 Hals,
fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,
Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.
無兩展者。
无两展者。
wú liǎng zhǎn zhě.
Sie haben nicht beides ausgestreckt.
乃知观物不审者,
nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,
Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)
雖作_亦不能肖物.
虽作绘亦不能肖物.
suī zuò huì yì bù néng xiào wù.
Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.
_大於此者乎.
况大于此者乎.
kuàng dà yú cǐ zhě hū.
Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).
君了是以_學而好問也
君了是以务学而好问也
jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě
Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.
第九十九課
Bearbeiten第九十九课
dì jiǔ shí jiǔ kè
Neunundneunzigste Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo yuan
吳伐荆
吴伐_
wú fá jīng
Wu attackiert Jing
吳王欲伐荆
吴王欲伐_
wú wáng yù fá jīng
Der König von Wu wollte Jing attackieren
告其左右曰
告其左右曰
gào qí zuǒ yòu yuē
Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):
敢有谏者死
gǎn yǒu jiàn zhě sǐ
Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt
舍人有少 Ru-子者
舍人有少 Ru-子者
shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě
In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.
欲谏不敢
yù jiàn bù gǎn
Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.
則_丸操_
则怀丸操弹
zé huái wán cāo dàn
Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.
游於後園
游于后园
yóu yú hòu yuán
Er ging in den hinteren Garten.
露 befeuchtete 其衣
lù zhān qí yī
Tau befeuchtete seine Kleidung
如是者三旦
如是者三旦
rú shì zhě sān dàn
So machte er es an drei Morgen
吳王曰
吴王曰
wú wáng yuē
Der König von Wu sagte:
子來
子来
zi lái
Komme, mein Herr
何苦 befeuchten 衣如此
hé kǔ zhān yī rúcǐ
Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?
少 Ru-子對曰
少 Ru-子对曰
shǎo rú zǐ duì yuē
Shao Ruzi sagte antwortend:
園中有樹
园中有树
yuán zhōng yǒu shù
Im Garten gibt es einen Baum.
其上有 Zikade
qí shàng yǒu chán
Auf diesem gibt es eine Zikade.
Die Zikade 高居悲鳴_露
Die Zikade 高居悲_饮露
chán gāo jū bēi míng yǐn lù
Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.
不知 Fangheuschrecke 即在其後也
不知 Fangheuschrecke 即在其后也
bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě
Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.
Die Fangheuschrecke 委身曲附
Die Fangheuschrecke 委身曲附
táng láng wěi shēn qū fù
Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt
欲取 die Zikade
yù qǔ chán
Sie will sich die Zikade schnappen
而不知 Zeisig 在其傍也
而不知 Zeisig 在其傍也
ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě
und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.
Der Zeisig 延 Hals 欲 aufpicken Fangheuschrecke
huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng
Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken
而不知_丸在其下也
而不知弹丸在其下也
ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě
und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.
此三者皆欲得其利
此三者皆欲得其利
cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì
Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.
而不顧其後之有患也
而不顾其后之有患也
ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě
und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.
吳王曰:善
吴王曰:善
wú wáng yuē: shàn
Der König von Wu sagte: Gut
乃罷兵
乃罢兵
nǎi bà bīng
Daraufhin stoppte er die Armee.
Texte
Bearbeiten【2014年8月14日讯】
据“中国的网络审查”微博报道,有民众向工信部申请公开屏蔽谷歌服务的信息,最终以“我部没有您所申请公开的信息”收尾。2014年5月27日起,除谷歌翻译、谷歌地图,中国内地网民无法访问谷歌旗下分站及相关服务。2014年7月10日曾短暂解封Youtube加密版。
Noch keine Übersetzung
【2019年4月23日讯】
经中华人民共和国教育部审核通过,广东省人民政府于23日召开新闻发布会,正式印发了《广东省深化普通高校考试招生制度综合改革实施方案》(粤府〔2019〕42号)。这意味着在广东省参加普通高等学校招生全国统一考试的考生将面临与以往不同的考核方式,该方案将对2018年9月份及之后入学的高级中学考生开始实施,2017年9月份及之前入学的考生将不受影响。
广东新高考的考核科目采用“3+1+2模式”,其中“3”是语文、数学和外语这三门必考科目;“1”是由考生在历史和物理两门科目中选择一门参与考核;“2”是考生在化学、生物、地理和思想政治四门科目中选取两门参与考核。其中“3”和“1”直接采用卷面分数,“2”则采用等级赋分的方式,即其分数是由考生在广东省的排名所决定的,而非仅仅取决而卷面分数。改革方案使得考生有多达20种选科组合,而原来所实行的文理分科方案仅有文科和理科两种选择。
本次改革也将影响到本科院校的招生工作,面向广东省招生的本科院校在招生时,部分专业会对考生高考时所选择的科目有所要求。
本次改革是广东省继2016年弃用广东卷采用全国卷的又一次高考改革,广东省也是第三批实行高考综合改革的8个省市之一,同时实行此改革的省级行政区分别是河北省、辽宁省、江苏省、福建省、湖北省、湖南省和重庆市。
Noch keine Übersetzung
大史典礼,执简记,奉讳恶。天子齐戒受谏。
Übersetzung James Legge
The Grand recorder had the superintendence of ceremonies. He was in charge of the tablets of record, and brought before the king what (names) were to be avoided', and what days were unfavourable (for the doing of particular affairs)'. The son of Heaven received his admonitions with reverence.
子曰:“事君欲谏不欲陈。《诗》云:‘心乎爱矣,瑕不谓矣;中心藏之,何日忘之。’”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'In the service of a ruler there should be the wish to remonstrate, but no wish to set forth (his faults). It is said in the Book of Poetry (II, viii, ode 4, 4), "I cherish those men in my heart; Might not my words my love impart? No - if the words were once but spoken, The charm of love might then be broken. The men shall dwell within my heart, Nor thence with lapse of time depart."'
故射者,进退周还必中礼,内志正,外体直,然后持弓矢审固;持弓矢审固,然后可以言中,此可以观德行矣。
Übersetzung James Legge
The archers, in advancing, retiring, and all their movements, were required to observe the rules. With minds correct, and straight carriage of the body, they were to hold their bows and arrows skilfully and firmly; and when they did so, they might be expected to hit the mark. In this way (from their archery) their characters could be seen.
为政日新。或人:“敢问日新。”曰:“使之利其仁,乐其义,厉之以名,引之以美,使之陶陶然之谓日新。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
為政日新。或人:"敢問日新。" 曰:"使之利其仁,樂其義,厲之以名,引之以美,使之陶陶然之謂日新。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
亲有过、谏使更 |
Machen Eltern etwas Falsches, ermahne sie, dass sie es ändern | |
怡吾色、柔吾声 |
Mein Gesichtsausdruck sei angenehm, meine Stimme sei weich |
Text
Bearbeiten德语的使用范围
在下面这些国家德语是唯一的官方语言:
德国
奥地利
列支敦士登
在下面这些国家德语是官方语言之一:
比利时(还有法语和荷兰语)
意大利(还有意大利语、法语和斯洛文尼亚语)
卢森堡(还有卢森堡语和法语)
瑞士(还有法语、意大利语和罗曼什语)
在下面这些国家德语是少数民族语言(按说的人的多少排列):
丹麦
法国
俄罗斯
哈萨克斯坦
波兰
罗马尼亚
多哥
纳米比亚
巴拉圭
匈牙利
捷克和斯洛伐克
荷兰
乌克兰
克罗地亚
摩尔多瓦
拉脱维亚
爱沙尼亚
立陶宛
德语是世界上最常被学的外语(在欧洲第二常被学),在日本德语是医学的术语,而不是拉丁语。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDas Verbreitungsgebiet von Deutsch
In untenstehenden Ländern ist Deutsch offizielle Sprache:
Deutschland, Österreich, Liechtenstein
In unstenstehenden Ländern ist Deutsch eine der offiziellen Sprachen:
Belgien (es gibt noch Französisch und Niederländisch), Italien (Es gibt noch Italienisch, Französisch und Slowenisch), Luxemburg (Es gibt noch Luxemburgisch und Französisch), Schweiz (Es gibt noch Französisch, Italienisch und Romanisch)
In untenstehenden Ländern ist Deutsch eine Sprache von Minderheiten (von normalen Menschen mehr oder weniger verwendet):
Dänemark, Frankreich, Russland, Kasachstan, Polen, Rumänien, Togo, Namibia, Paraguay, Ungarn, Tschechei und Slowakei, Holland, Ukraine, Kroatien, Moldavien, Lettland, Estland, Litauen.
Deutsch ist die in der Welt am häufigsten gelernte Fremdsprache (in Europa die zweithäufigste). In Japan wird Deutsch als medizinische Terminologie verwendet und nicht Latein.
Lektion 625
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
柏 |
bo2 | Zypresse | wiktionary Etymologie: |
悦 |
yue4 | glücklich machen, Freude machen, sich erfreuen, erfreut, etwas gut gefallen, sich ergötzen, entzücken, fröhlich, glücklich, heiter | wiktionary Etymologie: |
挞 |
ta4 | peitschen, schlagen, reißend, schnell | wiktionary Etymologie: |
僚 |
liao2 | Bürokrat, Beamter, (Amts)Kollege | wiktionary Etymologie: |
腳 |
jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 脚), Bein, Fuß, Tritt, Ständer, Basis, Bodensatz, Rest | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
柏市 |
bo2 shi4 | Kashiwa |
桐柏 |
tong2 bai3 | Tongbai (Ort in Henan) |
双柏 |
shuang1 bai3 | Shuangbai (Ort in Yunnan) |
雙柏 |
shuang1 bai3 | (traditionelle Schreibweise von 双柏), Shuangbai (Ort in Yunnan) |
柏图 |
bo2 tu2 | Alexandre Pato |
柏圖 |
bo2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 柏图), Alexandre Pato |
柏乡 |
bai3 xiang1 | Baixiang (Ort in Hebei) |
柏鄉 |
bai3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 柏乡), Baixiang (Ort in Hebei) |
香柏 |
xiang1 bo2 | Zedern |
松柏 |
song1 bo2 | Kiefer unf Zypresse, Nadelbaum, Nadelbäume |
柏侯 |
bo2 hou2 | Bohou |
杜柏 |
du4 bo2 | Durbuy |
柏林 |
bo2 lin2 | Berlin |
柏树 |
bai2 shu4 | Zypresse |
柏樹 |
bai2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 柏树), Zypresse |
刺柏 |
ci4 bo2 | Wacholder |
柏杨 |
bo2 yang2 | Bo Yang |
柏楊 |
bo2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 柏杨), Bo Yang |
黄柏 |
huang2 bo2 | gelb, Rinde der Korkeiche |
黃柏 |
huang2 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 黄柏), gelb, Rinde der Korkeiche |
柏油 |
bai3 you2 | Asphalt |
丝柏 |
si1 bo2 | Zypresse |
絲柏 |
si1 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 丝柏), Zypresse |
柏拉图 |
bo2 la1 tu2 | Platon (griech. Philosoph) |
柏拉圖 |
bo2 la1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 柏拉图), Platon (griech. Philosoph) |
柏天尼 |
bo2 tian1 ni2 | Michel Platini |
柏卡殊 |
bo2 ka3 shu1 | Pat Cash |
柏林墙 |
bo2 lin2 qiang2 | Berliner Mauer |
都柏林 |
du1 bo2 lin2 | Dublin |
松柏港 |
song1 bo2 gang3 | Sungaipinyuh |
柏乡县 |
bai3 xiang1 xian4 | Kreis Baixiang (Provinz Hebei, China) |
柏鄉縣 |
bai3 xiang1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 柏乡县), Kreis Baixiang (Provinz Hebei, China) |
西柏林 |
xi1 bo2 lin2 | West-Berlin |
东柏林 |
dong1 bo2 lin2 | Ost-Berlin |
東柏林 |
dong1 bo2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 东柏林), Ost-Berlin |
阿古柏 |
a1 gu3 bo2 | Jakub Bek |
桐柏县 |
tong2 bai3 xian4 | Kreis Tongbai (Provinz Henan, China) |
桐柏縣 |
tong2 bai3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 桐柏县), Kreis Tongbai (Provinz Henan, China) |
双柏县 |
shuang1 bai3 xian4 | Kreis Shuangbai (Provinz Yunnan, China) |
雙柏縣 |
shuang1 bai3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 双柏县), Kreis Shuangbai (Provinz Yunnan, China) |
齐柏林 |
qi2 bo2 lin2 | Zeppelin |
齊柏林 |
qi2 bo2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 齐柏林), Zeppelin |
柏林版 |
bo2 lin2 ban3 | Berlin-Ausgabe |
柏克莱 |
bo2 ke4 lai2 | Berkeley |
嘉柏隆里 |
jia1 bo2 long2 li3 | Gaborone |
柏林围墙 |
bo2 lin2 wei2 qiang2 | Berliner Mauer |
柏林时间 |
bo2 lin2 shi2 jian1 | MEZ |
柏林時間 |
bo2 lin2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 柏林时间), MEZ |
柏威夏寺 |
bo2 wei1 xia4 si4 | Prasat Preah Vihear |
柏林条约 |
bo2 lin2 tiao2 yue1 | Berliner Vertrag |
柏林條約 |
bo2 lin2 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 柏林条约), Berliner Vertrag |
康柏电脑 |
kang1 bo2 dian4 nao3 | Compaq(Wirtsch) |
康柏電腦 |
kang1 bo2 dian4 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 康柏电脑), Compaq(Wirtsch) |
柏柏尔人 |
bo2 bo2 er3 ren2 | Berber |
柏柏爾人 |
bo2 bo2 er3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 柏柏尔人), Berber |
柏林封锁 |
bo2 lin2 feng1 suo3 | Berlin-Blockade |
柏林肉饼 |
bo2 lin2 rou4 bing3 | Boulette |
柏雷素尔 |
bo2 lei2 su4 er3 | Kashiwa Reysol |
柏雷素爾 |
bo2 lei2 su4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 柏雷素尔), Kashiwa Reysol |
柏林影展 |
bo2 lin2 ying3 zhan3 | Berlinale, Internationale Filmfestspiele Berlin |
柏林晨报 |
bo2 lin2 chen2 bao4 | Berliner Morgenpost |
柏林晨報 |
bo2 lin2 chen2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 柏林晨报), Berliner Morgenpost |
柏油马路 |
bai3 you2 ma3 lu4 | Asphaltstraße |
柏油馬路 |
bai3 you2 ma3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 柏油马路), Asphaltstraße |
松柏节操 |
song1 bo2 jie2 cao1 | rüstig ( im hohen Alter ), widerstandfähig, zäh |
松柏節操 |
song1 bo2 jie2 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 松柏节操), rüstig ( im hohen Alter ), widerstandfähig, zäh |
柏林赫塔 |
bo2 lin2 he4 ta3 | Hertha BSC Berlin |
万柏林区 |
wan4 bo2 lin2 qu1 | Wanbailin |
萬柏林區 |
wan4 bo2 lin2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 万柏林区), Wanbailin |
台湾扁柏 |
tai2 wan1 bian3 bo2 | Hinoki-Scheinzypresse, Chamaecyparis obtusa |
希柏里尔 |
xi1 bo2 li3 er3 | Hyperborea |
希柏里爾 |
xi1 bo2 li3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 希柏里尔), Hyperborea |
日本花柏 |
ri4 ben3 hua1 bo2 | Sawara-Scheinzypresse, Chamaecyparis pisifera |
柏林电影节 |
bo2 lin2 dian4 ying3 jie2 | Berlinale, Internationale Filmfestspiele Berlin |
柏林電影節 |
bo2 lin2 dian4 ying3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 柏林电影节), Berlinale, Internationale Filmfestspiele Berlin |
亨利柏格森 |
heng1 li4 bo2 ge2 sen1 | Henri Bergson |
卓柏卡布拉 |
zhuo2 bo2 ka3 bu4 la1 | Chupacabra |
柏林晨邮报 |
bo2 lin2 zhen4 you2 bao4 | Berliner Morgenpost |
后柏原天皇 |
hou4 bo2 yuan2 tian1 huang2 | Go-Kashiwabara |
後柏原天皇 |
hou4 bo2 yuan2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后柏原天皇), Go-Kashiwabara |
摩顿柏达臣 |
mo2 dun4 bo2 da2 chen2 | Morten Gamst |
齐柏林飞船 |
qi2 bo2 lin2 fei1 chuan2 | Zeppelin |
齊柏林飛船 |
qi2 bo2 lin2 fei1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 齐柏林飞船), Zeppelin |
柏林电视塔 |
bo2 lin2 dian4 shi4 ta3 | Berliner Fernsehturm ( 368 m hoch, höchstes Bauwerk Deutschlands ) |
柏林電視塔 |
bo2 lin2 dian4 shi4 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 柏林电视塔), Berliner Fernsehturm ( 368 m hoch, höchstes Bauwerk Deutschlands ) |
柏济力阿斯 |
bo2 ji4 li4 a1 si1 | Jöns Jakob Berzelius (schwedischer Chemiker) |
都柏林核心 |
du1 bo2 lin2 he2 xin1 | Dublin Core |
柏哥利亚湖 |
bo2 ge1 li4 ya4 hu2 | Bogoriasee |
柏哥利亞湖 |
bo2 ge1 li4 ya4 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 柏哥利亚湖), Bogoriasee |
马丁埃柏兹 |
ma3 ding1 ai1 bo2 zi1 | Martin Ebbertz |
柏努力方程 |
bo2 nu3 li4 fang1 cheng2 | Bernoullische Gleichung |
柏拉图主义 |
bo2 la1 tu2 zhu3 yi4 | Platonismus |
柏拉圖主義 |
bo2 la1 tu2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 柏拉图主义), Platonismus |
柏林电影展 |
bo2 lin2 dian4 ying3 zhan3 | Berlinale, Internationale Filmfestspiele Berlin |
柏林電影展 |
bo2 lin2 dian4 ying3 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 柏林电影展), Berlinale, Internationale Filmfestspiele Berlin |
法兰林柏特 |
fa3 lan2 lin2 bo2 te4 | Frank Lampard |
柏林大教堂 |
bo2 lin2 da4 jiao4 tang2 | Berliner Dom |
基斯比柏高美 |
ji1 si1 bi3 bo2 gao1 mei3 | Giuseppe Bergomi |
柏林博物馆岛 |
bo2 lin2 bo2 wu4 guan3 dao3 | Berliner Museumsinsel |
史帝芬史匹柏 |
shi3 di4 fen1 shi3 pi3 bo2 | Steven Spielberg |
精工的雅柏表 |
jing1 gong1 de5 ya3 bo2 biao3 | ALBA |
法兰兹云柏宾 |
fa3 lan2 zi1 yun2 bo2 bin1 | Franz von Papen |
埃克托柏辽兹 |
ai1 ke4 tuo1 bo2 liao2 zi1 | Hector Berlioz |
柏林自由大学 |
bo2 lin2 zi4 you2 da4 xue2 | Freie Universität Berlin |
柏林自由大學 |
bo2 lin2 zi4 you2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 柏林自由大学), Freie Universität Berlin |
柏林州立银行 |
bo2 lin2 zhou1 li4 yin2 xing2 | Berliner Landesbank |
柏林州立銀行 |
bo2 lin2 zhou1 li4 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 柏林州立银行), Berliner Landesbank |
柏林水务公司 |
bo2 lin2 shui3 wu4 gong1 si1 | Berlinwasser |
摩根史柏路克 |
mo2 gen1 shi3 bo2 lu4 ke4 | Morgan Spurlock |
亚历山大蒲柏 |
ya4 li4 shan1 da4 pu2 bo2 | Alexander Pope |
新柏拉图主义 |
xin1 bo2 la1 tu2 zhu3 yi4 | Neuplatonismus |
新柏拉圖主義 |
xin1 bo2 la1 tu2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新柏拉图主义), Neuplatonismus |
柏林注册公司 |
bo2 lin2 zhu4 ce4 gong1 si1 | Berlin eG |
柏林注冊公司 |
bo2 lin2 zhu4 ce4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 柏林注册公司), Berlin eG |
柏林西非会议 |
bo2 lin2 xi1 fei1 hui4 yi4 | Kongokonferenz |
柏林西非會議 |
bo2 lin2 xi1 fei1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 柏林西非会议), Kongokonferenz |
柏林工业大学 |
bo2 lin2 gong1 ye4 da4 xue2 | Technische Universität Berlin, TU Berlin |
柏林爱乐乐团 |
bo2 lin2 ai4 le4 le4 tuan2 | Berliner Philharmoniker |
简柏特有限公司 |
jian3 bo2 te4 you3 xian4 gong1 si1 | Genpact |
柏林国际电影节 |
bo2 lin2 guo2 ji4 dian4 ying3 jie2 | Berlinale, Internationale Filmfestspiele Berlin (Berlinale) |
柏林犹太博物馆 |
bo2 lin2 you2 tai4 bo2 wu4 guan3 | Jüdisches Museum Berlin |
柏林猶太博物館 |
bo2 lin2 you2 tai4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 柏林犹太博物馆), Jüdisches Museum Berlin |
柏克莱加州大学 |
bo2 ke4 lai2 jia1 zhou1 da4 xue2 | University of California, Berkeley |
柏林国家图书馆 |
bo2 lin2 guo2 jia1 tu2 shu1 guan3 | Staatsbibliothek zu Berlin |
柏林國家圖書館 |
bo2 lin2 guo2 jia1 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 柏林国家图书馆), Staatsbibliothek zu Berlin |
1878年柏林会议 |
1 8 7 8 nian2 bo2 lin2 hui4 yi4 | Berliner Kongress |
1878年柏林會議 |
1 8 7 8 nian2 bo2 lin2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 1878年柏林会议), Berliner Kongress |
华西里柏拉仁诺教堂 |
hua2 xi1 li3 bo2 la1 ren2 nuo4 jiao4 tang2 | Basilius-Kathedrale |
柏林当代艺术双年展 |
bo2 lin2 dang1 dai4 yi4 shu4 shuang1 nian2 zhan3 | Berlin Biennale, Internationale Ausstellung zeitgenössischer Kunst |
国际旅游交易会柏林 |
guo2 ji4 lü3 you2 jiao1 yi4 hui4 bo2 lin2 | Internationale Tourismus-Börse, ITB, Internationale Touristikbörse |
柏林奥林匹克运动场 |
bo2 lin2 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 chang3 | Berliner Olympiastadion, Olympiastadion Berlin |
柏林奧林匹克運動場 |
bo2 lin2 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 柏林奥林匹克运动场), Berliner Olympiastadion, Olympiastadion Berlin |
柏林国际旅游交易会 |
bo2 lin2 guo2 ji4 lü3 you2 jiao1 yi4 hui4 | Internationale Touristikbörse, ITB, Internationale Tourismus-Börse |
柏林赫塔足球俱乐部 |
bo2 lin2 he4 ta3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Hertha BSC Berlin |
柏林赫塔足球俱樂部 |
bo2 lin2 he4 ta3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 柏林赫塔足球俱乐部), Hertha BSC Berlin |
德国柏林消费类电子展 |
de2 guo2 bo2 lin2 xiao1 fei4 lei4 dian4 zi3 zhan3 | Internationale Funkausstellungin Berlin |
永斯雅各布柏济力阿斯 |
yong3 si1 ya3 ge4 bu4 bo2 ji4 li4 a1 si1 | Jöns Jakob Berzelius |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喜悦 |
xi3 yue4 | Spaß, Freude, freudig, froh |
贺悦 |
he4 yue4 | Heyue |
悦纳 |
yue4 na4 | annehmen |
悦力 |
yue4 li4 | Yueli |
悦目 |
yue4 mu4 | ästhetisch, schön für das Auge, schön anzuschauen |
取悦 |
qu3 yue4 | entzücken |
欢悦 |
huan1 yue4 | Viiv |
悦耳 |
yue4 er3 | das Ohr erfreuend, wohlklingend |
不悦耳 |
bu4 yue4 er3 | unschön zu hören |
马悦然 |
ma3 yue4 ran2 | Göran Malmqvist |
喜悦地 |
xi3 yue4 de5 | freudig |
难以取悦 |
nan2 yi3 qu3 yue4 | anspruchsvoll |
和颜悦色 |
he4 yan2 yue4 se4 | mit liebenswürdiger und freundlicher Miene |
凯悦酒店 |
kai3 yue4 jiu3 dian4 | Hyatt (eine Hotelkette) |
令人喜悦 |
ling4 ren2 xi3 yue4 | beglücken, charmant |
赏心悦目 |
shang3 xin1 yue4 mu4 | Herz und Auge erfreuen, eine Augenweide, sich ergötzen |
心情喜悦 |
xin1 qing2 xi3 yue4 | Heiterkeit |
事前的喜悦 |
shi4 qian2 de5 xi3 yue4 | Vorfreude |
无上的喜悦 |
wu2 shang4 de5 xi3 yue4 | höchstes Glück |
悦耳的声音 |
yue4 er3 de5 sheng1 yin1 | Wohlklang |
东风悦达起亚 |
dong1 feng1 yue4 da2 qi3 ya4 | Kia Motors |
不和悦的样子 |
bu4 he2 yue4 de5 yang4 zi5 | Bissigkeit |
给与喜悦的东西 |
gei3 yu3 xi3 yue4 de5 dong1 xi5 | Glück |
北京东方君悦大酒店 |
bei3 jing1 dong1 fang1 jun1 yue4 da4 jiu3 dian4 | Grand Hyatt Beijing |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蛋挞 |
dan4 ta4 | Torte |
挺挞 |
ting3 ta4 | ohne zu Zucken, die Strafe hinnehmen, trotz Prügel nicht gestehen |
挞伐 |
ta4 fa1 | eine Strafexpedition senden |
葡挞 |
Pu2 ta4 | custard tart |
鞭挞 |
bian1 ta4 | to lash, to castigate |
大张挞伐 |
da4 zhang1 ta4 fa2 | to launch an all-out attack, to roundly condemn, to castigate |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宫僚 |
gong1 liao2 | Beamte |
官僚 |
guan1 liao2 | Bürokrat, Amtsschimmel, Förmlichkeit, bürokratisch |
幕僚 |
mu4 liao2 | Beraterstab |
同僚 |
tong2 liao2 | Amtskollege |
下僚 |
xia4 liao2 | Kuli |
官僚制 |
guan1 liao2 zhi4 | Bürokratie |
官僚政治 |
guan1 liao2 zheng4 zhi4 | Bürokratie |
官僚机构 |
guan1 liao2 ji1 gou4 | Amtsschimmel, bürokratisch |
官僚主义 |
guan1 liao2 zhu3 yi4 | Bürokratie, bürokratisch |
官僚主義 |
guan1 liao2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 官僚主义), Bürokratie, bürokratisch |
官僚主义者 |
guan1 liao2 zhu3 yi4 zhe3 | Bürokrat |
官僚主義者 |
guan1 liao2 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 官僚主义者), Bürokrat |
消灭官僚主义 |
xiao1 mie4 guan1 liao2 zhu3 yi4 | Bürokratieabbau |
消滅官僚主義 |
xiao1 mie4 guan1 liao2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 消灭官僚主义), Bürokratieabbau |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前腳 |
qian2 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 前脚), Vorderbein |
歇腳 |
xie1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 歇脚), Fußbett |
腳痛 |
jiao3 tong4 | Fußschmerzen |
頁腳 |
ye4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 页脚), Fußzeile |
床腳 |
chuang2 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 床脚), Kastenfuß |
腳輪 |
jiao3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 脚轮), castor, Kastor |
腳尖 |
jiao3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 脚尖), Zehen |
有腳 |
you3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 有脚), füßig |
裹腳 |
guo3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 裹脚), Einschnüren von Mädchenfüßen |
腳面 |
jiao3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 脚面), Spann (des Fußes) |
桌腳 |
zhuo1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 桌脚), Tischbein |
修腳 |
xiu1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 修脚), Pediküre |
腿腳 |
tui3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 腿脚), Beine und Füße |
手腳 |
shou3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 手脚), betrügen, hereinlegen |
腳板 |
jiao3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 脚板), Paneel |
洗腳 |
xi3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 洗脚), ein Fußbad nehmen, sich die Füße waschen |
腳口 |
jiao3 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 脚口), Fußweite |
小腳 |
xiao3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 小脚), gebundene Füße |
腳背 |
jiao3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 脚背), Rist |
腳掌 |
jiao3 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 脚掌), Fußsohle |
腳夫 |
jiao3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 脚夫), Gepäckträger, Lastenträger |
腳印 |
jiao3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 脚印), Aufstandsfläche, Fußabdruck, Fußspur |
腳凳 |
jiao3 deng4 | (traditionelle Schreibweise von 脚凳), Schemel |
大腳 |
da4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 大脚), Bigfoot |
腳步 |
jiao3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 脚步), Ablaufschritt, Schritt, Stufen |
三腳 |
san1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 三脚), dreibeinig |
雞腳 |
ji1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡脚), Hühnerfuß, Hühnerfüße |
腳心 |
jiao3 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 脚心), Fußsohle |
拳腳 |
quan2 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 拳脚), Schläge und Tritte |
腳燈 |
jiao3 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 脚灯), Rampenlicht |
落腳 |
luo4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 落脚), sich aufhalten, sich einquartieren, Fuß fassen, bleiben |
腳本 |
jiao3 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 脚本), Drehbuch, Handschrift |
赤腳 |
chi4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 赤脚), barfuss |
腳跟 |
jiao3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 脚跟), Ferse, flitzen, Brotkanten |
光腳 |
guang1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 光脚), barfuß |
基腳 |
ji1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 基脚), Fundament |
山腳 |
shan1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 山脚), Bergfuß |
四腳蛇 |
si4 jiao3 she2 | (traditionelle Schreibweise von 四脚蛇), Gecko ( lat. Gekkonidae ), kleine Eidechse ( lat. Gekkonidae ) |
摩腳石 |
mo2 jiao3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 摩脚石), Bimsstein (wird genutzt um überflüssige Hornhaut an der Fußsohle zu entfernen) |
腳後跟 |
jiao3 hou4 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 脚后跟), Ferse; Hacke, Hinterende des Hobels |
腳雞眼 |
jiao3 ji1 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 脚鸡眼), Hühneraugen |
腳氣病 |
jiao3 qi4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 脚气病), Beriberi |
六腳鄉 |
liu4 jiao3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 六脚乡), Liuchiao (Dorf in Taiwan) |
下腳料 |
xia4 jiao3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 下脚料), Abfall, Rückstand |
在腳下 |
zai4 jiao3 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在脚下), unten, am Fuß, zu Füßen, unten am Fuß, unter dem Fuß |
高腳杯 |
gao1 jiao3 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 高脚杯), Becher, Kelch, Kelchglas, Weinglass, Weinkelch |
腳底板 |
jiao3 di3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 脚底板), Fußsohle |
香港腳 |
xiang1 gang3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 香港脚), Fußpilz |
光著腳 |
guang1 zhuo2 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 光着脚), barfuß |
底腳葉 |
di3 jiao3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 底脚叶), Primings (Tabakblätter) |
三腳架 |
san1 jiao3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 三脚架), Dreibein, Stativ, dreibeinig |
打腳掌 |
da3 jiao3 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 打脚掌), Bastonade |
腳手架 |
jiao3 shou3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 脚手架), Armatur, Gerüst ( aus Meatall für Bau ), Inszenierung, Rüstung, inszenieren |
洗腳禮 |
xi3 jiao3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 洗脚礼), Fußwaschung |
站得住腳 |
zhan4 de2 zhu4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 站得住脚), haltbar |
大手大腳 |
da4 shou3 da4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 大手大脚), verschwenderisch, grossen Aufwand betreiben, auf grossem Fuss leben |
幼鹿的腳 |
you4 lu4 de5 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 幼鹿的脚), Spike |
比手畫腳 |
bi3 shou3 hua4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 比手画脚), gestikulieren |
從頭到腳 |
cong2 tou2 dao4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 从头到脚), von Kopf bis Fuß |
手腳麻利 |
shou3 jiao3 ma2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 手脚麻利), geschäftig |
站不住腳 |
zhan4 bu2 zhu4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 站不住脚), unbegründet |
加快腳步 |
jia1 kuai4 jiao3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 加快脚步), die Schrittgeschwindigkeit erhöhen, schneller gehen |
手忙腳亂 |
shou3 mang2 jiao3 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 手忙脚乱), etwas ganz schnell tun wollen und dabei ganz durcheinander kommen |
手腳勤快 |
shou3 jiao3 qin2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 手脚勤快), flink |
拳打腳踢 |
quan2 da3 jiao3 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 拳打脚踢), wild um sich schlagen, mit Händen und Füßen strampeln |
高腳酒杯 |
gao1 jiao3 jiu3 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 高脚酒杯), Kelch, Weinkelch |
大腳怪物 |
da4 jiao3 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 大脚怪物), Bigfoot |
指手劃腳 |
zhi3 shou3 hua4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 指手划脚), herrisch an allem herumkritisieren, jemanden herumkommandieren |
赤腳醫生 |
chi4 jiao3 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 赤脚医生), Barfußarzt |
腳制動器 |
jiao3 zhi4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 脚制动器), Fußbremse |
輕手輕腳 |
qing1 shou3 qing1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 轻手轻脚), sich so leise wie möglich bewegen |
海馬支腳 |
hai2 ma3 zhi1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 海馬支脚), subiculum |
四腳爬行 |
si4 jiao3 pa2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 四脚爬行), robben |
木腳行動 |
mu4 jiao3 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 木脚行动), Operation Hölzernes Bein |
腳本語言 |
jiao3 ben3 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 脚本语言), Skriptsprache |
七手八腳 |
qi1 shou3 ba1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 七手八脚), viele Leute machen geschäftig bei etwas mit |
三腳鐵架 |
san1 jiao3 tie3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 三脚铁架), Dreifuß |
高腳玻璃杯 |
gao1 jiao3 bo1 li5 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 高脚玻璃杯), Pokal |
前海馬支腳 |
qian2 hai2 ma3 zhi1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 前海馬支脚), presubiculum |
傍海馬支腳 |
bang4 hai2 ma3 zhi1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 傍海馬支脚), parasubiculum |
三腳火爐架 |
san1 jiao3 huo3 lu2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 三脚火炉架), Dreifuß |
腳背形的東西 |
jiao3 bei4 xing2 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 脚背形的东西), Rist |
天頭對地腳印刷 |
tian1 tou2 dui4 di4 jiao3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 天头对地脚印刷), Kopf auf Fuss gedruckt |
放置腳跟的部份 |
fang4 zhi4 jiao3 gen1 de5 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 放置脚跟的部份), Krücke |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他昨年去了柏林。 |
Er ist im letzten Jahr nach Berlin gegangen. (Mandarin, Tatoeba Lebensfreude ) | |
当时包柏在洗碗。 |
Bob wusch gerade ab. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der ) | |
你是什麼時候搬到柏林的呀? |
Wann bist du nach Berlin gezogen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
学习柏柏尔语也给了我结识新朋友的机会。 |
Learning Berber also gives me the chance to meet new people. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan ) | |
你是什麼时候搬到柏林的呀? |
Wann bist du nach Berlin gezogen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
人类登上月球、柏林墙倒下,世界被我们的科学和想像被连接在一起。 |
Ein Mann ist auf dem Mond gelandet. Eine Mauer wurde in Berlin niedergerissen. Eine Welt wurde verbunden durch unsere eigene Wissenschaft und Vorstellungskraft. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 jerom ) | |
當時包柏在洗碗。 |
Bob wusch gerade ab. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der ) | |
有些人将齐柏林飞船视为有史以来最伟大的乐团。 |
Einige Leute halten Led Zeppelin für die größte Band aller Zeiten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我現今住在都柏林。 |
Ich wohne gegenwärtig in Dublin. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
柏林是德国城市。 |
Berlin ist eine deutsche Stadt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
柏拉图是我的朋友,但于我,真理比这更重要。 |
Platon ist mein Freund, aber die Wahrheit ist mir wichtiger. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
這條街鋪上了柏油。 |
Die Straße ist asphaltiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
欢迎来到柏林。 |
Herzlich willkommen in Berlin. (Mandarin, Tatoeba iiujik MarekMazurkiewicz ) | |
这条街铺上了柏油。 |
Die Straße ist asphaltiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这片森林的树主要是柏树。 |
The main type of tree in this part of the forest is the cypress. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
阿拉柏柏尔人最伟大了。 |
Wir Amazigh sind die Besten. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
爱把喜悦带给所有的生命。 |
Love is what gives joy to all creation. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
凡美的事物就是永恒的喜悦。 |
A thing of beauty is a joy forever. (Mandarin, Tatoeba iiujik ) | |
与人分享的喜悦是加倍的。 |
Geteilte Freude ist doppelte Freude. (Mandarin, Tatoeba jin1 samueldora ) | |
取悦他很难。 |
He is rather hard to please. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的声音很悦耳。 |
Er hat eine angenehme Stimme. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ole ) | |
我又转念,见日光之下,快跑的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得资财,灵巧的未必得喜悦,所临到众人的,是在乎当时的机会。 |
Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
最后,他们感受到了胜利的喜悦。 |
At last, they experienced the joy of victory. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
音乐悦耳。 |
Music gratifies the ears. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
据我所知,她很难被取悦。 |
To the best of my knowledge, she's hard to please. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
有些人很难取悦。 |
Manchen Leuten kann man es nie recht machen. (Mandarin, Tatoeba tsayng pne ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你已经吃过香蕉挞了吗? |
Hast du schon Bananenkuchen gegessen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
Melissa喜欢吃桃子挞。 |
Melissa isst gerne Pfirsichtarte. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
阿拉吃面包挞白挞油。 |
We eat butter on bread. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
新鲜出炉的蛋挞味道一流。 |
Egg tarts, when freshly baked, are a real delicacy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他几乎不和他的同僚友好相处。 |
He is hardly friendly with his fellow workers. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
阿尔及利亚需要摆脱官僚主义。 |
Algerien muss sich der Bürokratie entledigen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一隻貓有一條尾巴和四隻腳。 |
Eine Katze hat einen Schwanz und vier Beine. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Luiaard ) | |
他們在雪地裏找到了熊的腳印。 |
They found the track of a bear in the snow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
他終於露出馬腳了。 |
Er hat endlich sein wahres Gesicht gezeigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
她累得連腳也抬不起來了。 |
Sie war so müde, dass sie nicht mehr gehen konnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
你可以看,可以聽,但手腳不要亂動。 |
Hear and see and be still. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他把我從頭到腳打量了一番。 |
He stared at me from head to foot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
他走了那麼遠的路,腳力一定很不錯。 |
Since he was able to walk so far, he must have strong legs. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他從頭到腳都是泥巴。 |
He was covered with mud from head to foot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她從頭到腳都濕透了。 |
She was soaked from head to foot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你的三腳架在我的辦公室裏。 |
Your tripod is in my office. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus nickyeow ) | |
我一直在找我的三腳架。 |
I've been looking for my tripod. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus nickyeow ) | |
突然,我停下腳步。 |
Suddenly, my feet stopped. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
看哪,年輕人赤腳走在水裡。 |
Schau, die Jungen laufen barfuß im Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
這座城市位於山腳下。 |
Die Stadt liegt am Fuße eines Berges. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我的腳起水泡了。 |
Ich habe Blasen an den Füßen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這雙鞋子不合我的腳。 |
Dieses Paar Schuhe passt mir nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我在按摩腳。 |
Ich massiere mir den Fuß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我的手和腳都腫了。 |
Meine Hände und meine Füsse sind angeschwollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
手甲的生長速度比腳甲快四倍。 |
Fingernails grow nearly four times faster than toenails. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一入禁庭,必生祸患 |
yi1 ru4 jin1/jin4 ting2 , bi4 sheng1 huo4 huan4 | Once he enters the palace, it will surely become a catastrophe (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A引兵突入宫庭 |
A yin3 bing1 tu1 ru4 gong1 ting2 | A led his troops on an attack of the palace (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A杀入内庭 |
A sha1 ru4 nei4 ting2 | A fought his way into the inner palace (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
今日他孩儿即皇帝位,内外臣僚,皆其心腹 |
jin1 ri4 ta1 hai2 er2/er5 ji2 huang2 di4 wei4 , nei4 wai4 chen2 liao2 , jie1 qi2 xin1 fu4 | Now that her son has become emperor, all of the ministers from inside and outside of the palace are her trusted confidents. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
故成汤之时,有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱 |
gu4 cheng2 tang1 zhi1 shi2 , you3 gu3 sheng1 yu2 ting2 ,昏 er2 sheng1 , bi4 dan4 er2 da4 gong3 | Zur Zeit des Vollenders Tang wuchs eine Ähre vor dem Schloß. Abends kam sie hervor und am nächsten Morgen war sie so dick, daß man sie mit beiden Händen eben umfassen konnte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
柏拉图是我的朋友,但于我,真理比这更重要。 |
bo2 la1 tu2 shi4 wo3 de5 peng2 you3 , dan4 yu2 wo3 , zhen1 li3 bi4 zhe4/zhei4 geng4 chong2/zhong4 yao4 。 | Plato is my friend, but the truth is worth more to me. (Tatoeba sadhen Benjameno) |
柏林是德国城市。 |
bo2 lin2 shi4 de2 guo2 cheng2 shi4 。 | Berlin ist eine deutsche Stadt. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
當時包柏在洗碗。 |
dang1/dang4 shi2 bao1 bo2 zai4 xi3/xian3 wan3 。 | Bob wusch gerade ab. (Tatoeba tsayng al_ex_an_der) |
他昨年去了柏林。 |
ta1 zuo2 nian2 qu4 le5 bo2 lin2 。 | He went to Berlin last year. (Tatoeba Lebensfreude) |
人类登上月球、柏林墙倒下,世界被我们的科学和想像被连接在一起。 |
ren2 lei4 deng1 shang4 yue4 qiu2 、 bo2 lin2 qiang2 dao3 xia4 , shi4 jie4 bei4 wo3 men5 de5 ke1 xue2 he2/he4/huo2 xiang3 xiang4 bei4 lian2 jie1 zai4 yi1 qi3 。 | Ein Mann ist auf dem Mond gelandet. Eine Mauer wurde in Berlin niedergerissen. Eine Welt wurde verbunden durch unsere eigene Wissenschaft und Vorstellungskraft. (Tatoeba zhouj1955 jerom) |
最后,他们感受到了胜利的喜悦。 |
zui4 hou4 , ta1 men5 gan3 shou4 dao4 le5 sheng4 li4 de5 xi3 yue4 。 | At last, they experienced the joy of victory. (Tatoeba U2FS CK) |
音乐悦耳。 |
yin1 le4/yue4 yue4 er3 。 | Music gratifies the ears. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
他的声音很悦耳。 |
ta1 de5 sheng1 yin1 hen3 yue4 er3 。 | His voice is pleasant to listen to. (Tatoeba sadhen sacredceltic) |
你已经吃过香蕉挞了吗? |
ni3 yi3 jing4 chi1 guo4 xiang1 jiao1 ta4 le5 ma5 ? | Hast du schon Bananenkuchen gegessen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他几乎不和他的同僚友好相处。 |
ta1 ji1 乎 bu4 he2/he4/huo2 ta1 de5 tong2 liao2 you3 hao3 xiang1/xiang4 chu4 。 | He is hardly friendly with his fellow workers. (Tatoeba fucongcong) |
我的家庭并不富有。 |
wo3 de5 jia1 ting2 bing4 bu4 fu4 you3 。 | Meine Familie ist nicht reich. (Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen) |
他有一個大家庭。 |
ta1 you3 yi1 ge4 da4 jia1 ting2 。 | Er hat eine große Familie. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
由于诸多不幸因素,单亲家庭在增长中。 |
you2 yu2 zhu1 duo1 bu4 xing4 yin1 su4 , dan1/shan2 qin1 jia1 ting2 zai4 zeng1 chang2/zhang3 zhong1/zhong4 。 | Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. (Tatoeba fucongcong) |
你的家庭有多大? |
ni3 de5 jia1 ting2 you3 duo1 da4 ? | Wie groß ist deine Familie? (Tatoeba verdastelo9604 Peanutfan) |
家庭作业是学习中很重要的一部分。 |
jia1 ting2 zuo4 ye4 shi4 xue2 xi2 zhong1/zhong4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 yi1 bu4 fen1 。 | Your homework is one important part of the learning experience. (Tatoeba trieuho) |
因为我家庭还在工作,所以他们就去不了德克萨斯。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 jia1 ting2 hai2/huan2 zai4 gong1 zuo4 , suo3 yi3 ta1 men5 jiu4 qu4 bu4 le5 de2 ke4 sa4 si1 。 | My family is still working, so they can't go to Texas right away. (Tatoeba tarim222 CK) |
我喜欢你的家庭。 |
wo3 xi3 欢 ni3 de5 jia1 ting2 。 | I like your family. (Tatoeba CM) |
家庭是社會的核心。 |
jia1 ting2 shi4 she4 hui4 de5 he2 xin1 。 | The family is the fundamental unit of society. (Tatoeba egg0073 garborg) |
多美好的家庭啊! |
duo1 mei3 hao3 de5 jia1 ting2 a1 ! | Was für eine wunderbare Familie! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不过,我从来没有在一个小气的英国家庭做过客。 |
bu4 guo4 , wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 zai4 yi1 ge4 xiao3 qi4 de5 ying1 guo2 jia1 ting2 zuo4 guo4 ke4 。 | However, I've never been a guest in an English household that wasn't generous. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆想多把时间花在他的家庭上。 |
tang1 mu3 xiang3 duo1 ba3 shi2 jian1 hua1 zai4 ta1 de5 jia1 ting2 shang4 。 | Tom wants to spend more time with his family. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
植有松树的庭院。 |
zhi2 you3 song1 shu4 de5 ting2 yuan4 。 | Ein mit Kiefern bepflanzter Garten. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80) |
电视限制家庭成员的沟通的事实已经广为人知。 |
dian4 shi4 xian4 zhi4 jia1 ting2 cheng2 yuan2 de5 gou1 tong1 de5 shi4 shi2 yi3 jing4 guang3 wei2/wei4 ren2 zhi1 。 | The fact that television frequently limits communication within families is already well known. (Tatoeba mtdot) |
你该知道你对家庭的责任。 |
ni3 gai1 zhi1 dao4 ni3 dui4 jia1 ting2 de5 ze2 ren4 。 | Du musst dir deiner familiären Verantwortung bewusst sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们必须保持家庭传统。 |
wo3 men5 bi4 xu1 bao3 chi2 jia1 ting2 chuan2/zhuan4 tong3 。 | Wir müssen die Familientraditionen aufrechterhalten. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
他们给我们看他们全部的家庭图片。 |
ta1 men5 gei3 wo3 men5 kan4 ta1 men5 quan2 bu4 de5 jia1 ting2 tu2 pian4 。 | We were shown all of their family photos. (Tatoeba eastasiastudent) |
这个家庭热情地接待了我。 |
zhe4/zhei4 ge4 jia1 ting2 re4 qing2 de4/di4 jie1 dai1 le5 wo3 。 | Diese Familie hat mich sehr herzlich empfangen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
那么首先我们应该召开一次家庭会议。 |
na4/nei4 me5 shou3 xian1 wo3 men5 ying1/ying4 gai1 zhao4 kai1 yi1 ci4 jia1 ting2 hui4 yi4 。 | Da mussten wir zuerst den Familienrat einberufen. (Tatoeba Gustav249 Esperantostern) |
你很快就会习惯在大庭广众说话了。 |
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 xi2 guan4 zai4 da4 ting2 guang3 zhong4 shuo1 hua4 le5 。 | You'll soon get used to speaking in public. (Tatoeba fucongcong CK) |
您该知道您对家庭的责任。 |
nin2 gai1 zhi1 dao4 nin2 dui4 jia1 ting2 de5 ze2 ren4 。 | Sie müssen sich Ihrer familiären Verantwortung bewusst sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
丹的家庭电话被警察监听了。 |
dan1 de5 jia1 ting2 dian4 hua4 bei4 jing3 察 jian1/jian4 ting1 le5 。 | Dan's home phone was tapped by police. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
尤其是在中国北方,包饺子、吃饺子,已经成为大多数家庭欢度除夕的一个重要活动。 |
you2 qi2 shi4 zai4 zhong1/zhong4 guo2 bei3 fang1 , bao1 jiao3 zi5 、 chi1 jiao3 zi5 , yi3 jing4 cheng2 wei2/wei4 da4 duo1 shu3/shuo4 jia1 ting2 欢 du4 chu2 xi1/xi4 de5 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 huo2 dong4 。 | Especially in northern China, wrapping and eating dumplings has become an important activity for happily spending New Year's Eve in many households. (Tatoeba eastasiastudent) |
百分之十五的房屋将是经济适用,所以低收入家庭会在这个地区买或者租房子。 |
bai3 fen1 zhi1 shi2 wu3 de5 fang2 wu1 jiang1/jiang4 shi4 jing4 ji4 di4/shi4 yong4 , suo3 yi3 di1 shou1 ru4 jia1 ting2 hui4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qu1 mai3 huo4 zhe3 zu1 fang2 zi5 。 | Fifteen per cent of the housing will be affordable, so that low-income families will be able to buy or rent homes in the area. (Tatoeba eastasiastudent) |
被告周五将会出现在法庭上。 |
bei4 gao4 zhou1 wu3 jiang1/jiang4 hui4 chu1 xian4 zai4 fa3 ting2 shang4 。 | The accused is to appear before the court on Friday. (Tatoeba fucongcong) |
法庭宣判被告无罪。 |
fa3 ting2 xuan1 pan4 bei4 gao4 wu2 zui4 。 | The court declared the defendant innocent. (Tatoeba verdastelo9604 maaster) |
这个家庭非常贫穷以至于无法偿还贷款。 |
zhe4/zhei4 ge4 jia1 ting2 fei1 chang2 贫 qiong2 yi3 zhi4 yu2 wu2 fa3 chang2 hai2/huan2 dai4 kuan3 。 | Die Familie ist zu arm um die Schulden zurückzuzahlen. (Tatoeba mcq Vortarulo) |
她对你们的家庭一无所知。 |
ta1 dui4 ni3 men5 de5 jia1 ting2 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Sie weiß nichts über eure Familie. (Tatoeba hsuan07 al_ex_an_der) |
她有一個大家庭。 |
ta1 you3 yi1 ge4 da4 jia1 ting2 。 | Sie hat eine große Familie. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我有一个大家庭。 |
wo3 you3 yi1 ge4 da4 jia1 ting2 。 | Ich habe eine große Familie. (Tatoeba popolady lilygilder) |
大学里也有家庭作业吗? |
da4 xue2 li3 ye3 you3 jia1 ting2 zuo4 ye4 ma5 ? | Gibt es auch an der Universität Hausaufgaben? (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
老师给我们布置了家庭作业。 |
lao3 shi1 gei3 wo3 men5 bu4 zhi4 le5 jia1 ting2 zuo4 ye4 。 | Der Lehrer gab uns Hausaufgaben. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
上星期天我的家庭去了动物园看熊猫。 |
shang4 xing1 ji1/qi1 tian1 wo3 de5 jia1 ting2 qu4 le5 dong4 wu4 yuan2 kan4 xiong2 mao1 。 | My family went to the zoo to see pandas last Sunday. (Tatoeba sysko CK) |
这个女孩正在做家庭作业。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 zheng4 zai4 zuo4 jia1 ting2 zuo4 ye4 。 | The girl is doing homework. (Tatoeba trieuho) |
教育从家庭开始。 |
jiao1 yu4 cong2 jia1 ting2 kai1 shi3 。 | Erziehung beginnt zu Hause. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我从一个大家庭来。 |
wo3 cong2 yi1 ge4 da4 jia1 ting2 lai2 。 | I come from a large family. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
当我们想到男女在社会中的传统角色时,我们认为丈夫养家,妻子照顾孩子和家庭。 |
dang1/dang4 wo3 men5 xiang3 dao4 nan2 nü3/ru3 zai4 she4 hui4 zhong1/zhong4 de5 chuan2/zhuan4 tong3 jue2 se4 shi2 , wo3 men5 ren4 wei2/wei4 zhang4 fu2 yang3 jia1 , qi1 zi5 zhao4 gu4 hai2 zi5 he2/he4/huo2 jia1 ting2 。 | When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. (Tatoeba fucongcong) |
他有个大家庭。 |
ta1 you3 ge4 da4 jia1 ting2 。 | Er hat eine große Familie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我家前面有个小庭院。 |
wo3 jia1 qian2 mian4 you3 ge4 xiao3 ting2 yuan4 。 | Vor meinem Haus ist ein kleiner Garten. (Tatoeba ydcok MUIRIEL) |
邮差送邮件到各个家庭。 |
you2 cha4/chai1 song4 you2 jian4 dao4 ge4 ge4 jia1 ting2 。 | Der Postbote bringt die Post ins Haus. (Tatoeba Emmy Tamy) |
你们庭院里有桌子吗? |
ni3 men5 ting2 yuan4 li3 you3 桌 zi5 ma5 ? | Do you have a table in the patio? (Tatoeba fucongcong Swift) |
总要察验何为主所喜悦的事。 |
zong3 yao4 察 yan4 he2 wei2/wei4 zhu3 suo3 xi3 yue4 de5 shi4 。 | indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist. (Die Bibel - Epheserbrief) |
一般胡:两人聚论:"《论语》一书,皆讲胡子。开章就说:'不亦悦乎','不亦乐乎','不亦君子乎',这三个都是好胡;'为人谋而不忠乎','与朋友交而不信乎','传不习乎',这三个是不好胡;'君子者乎','色壮者乎',这两个胡一好一不好。"或问:"使乎,使乎。"答曰:"上面的胡与下面的胡,总是一般。" |
yi1 ban1 hu2 : liang3 ren2 ju4 lun4 :"《 lun4 yu3 》 yi1 shu1 , jie1 jiang3/jiang5 hu2 zi5 。 kai1 zhang1 jiu4 shuo1 :' bu4 yi4 yue4 乎',' bu4 yi4 le4/yue4 乎',' bu4 yi4 jun1 zi5 乎', zhe4/zhei4 san1 ge4 dou1/du1 shi4 hao3 hu2 ;' wei2/wei4 ren2 谋 er2 bu4 zhong1 乎',' yu3 peng2 you3 jiao1 er2 bu4 xin4 乎',' chuan2/zhuan4 bu4 xi2 乎', zhe4/zhei4 san1 ge4 shi4 bu4 hao3 hu2 ;' jun1 zi5 zhe3 乎',' se4 zhuang4 zhe3 乎', zhe4/zhei4 liang3 ge4 hu2 yi1 hao3 yi1 bu4 hao3 。" huo4 wen4 :" shi3/shi4 乎, shi3/shi4 乎。" da2 yue1 :" shang4 mian4 de5 hu2 yu3 xia4 mian4 de5 hu2 , zong3 shi4 yi1 ban1 。" | Witze5 |
27.43他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:我是神的儿子。 |
27.43 ta1 yi3 kao4 shen2 , shen2 ruo4 xi3 yue4 ta1 , xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 jiu4 ta1 ; yin1 wei2/wei4 ta1 ceng2 shuo1 : wo3 shi4 shen2 de5 er2/er5 zi5 。 | 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
娶了妻的,是为世上的事?虑,想怎样叫妻子喜悦。 |
qu3 le5 qi1 de5 , shi4 wei2/wei4 shi4 shang4 de5 shi4 ? lü4 , xiang3 zen3 yang4 jiao4 qi1 zi5 xi3 yue4 。 | der Verheiratete aber ist für die Dinge der Welt besorgt, wie er dem Weibe gefallen möge. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。 |
yuan2 lai2 , ge4 guo2 zhong1/zhong4 na4/nei4 jing4 wei4 zhu3 、 hang2/xing2 yi4 de5 ren2 dou1/du1 wei2/wei4 zhu3 suo3 yue4 na4 。 | 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。 |
yin1 wei2/wei4 ren2 ruo4 you3 yuan4 zuo4 de5 xin1 , bi4 meng2 yue4 na4 , nai3 shi4 zhao4 ta1 suo3 you3 de5 , bing4 bu4 shi4 zhao4 ta1 suo3 wu2 de5 。 | Denn wenn die Geneigtheit vorliegt, so ist einer annehmlich nach dem er hat, und nicht nach dem er nicht hat. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
3.17从天上有声音说:这是我的爱子,我所喜悦的。 |
3.17 cong2 tian1 shang4 you3 sheng1 yin1 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 ai4 zi5 , wo3 suo3 xi3 yue4 de5 。 | 3.17 Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。 |
yin1 wei2/wei4 meng2 yue4 na4 de5 , bu4 shi4 zi4 ji3 cheng1 xu3 de5 , nai3 shi4 zhu3 suo3 cheng1 xu3 de5 。 | Denn nicht wer sich selbst empfiehlt, der ist bewährt, sondern den der Herr empfiehlt. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。 |
wo3 men5 ge4 ren2 wu4 yao4 jiao4 lin2 she3 xi3 yue4 , shi3/shi4 ta1 de2/de5/dei3 yi4 chu4 , jian4 li4 de2 hang2/xing2 。 | Ein jeder von uns gefalle dem Nächsten zum Guten, zur Erbauung. (Die Bibel - Römerbrief) |
26.8门徒看见就很不喜悦,说:何用这样的枉费呢! |
26.8 men2 tu2 kan4 jian4/xian4 jiu4 hen3 bu4 xi3 yue4 , shuo1 : he2 yong4 zhe4/zhei4 yang4 de5 wang3 fei4 ne5 ! | 26.8 Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
有几个人心中很不喜悦,说:何用这样枉费香膏呢? |
you3 ji1 ge4 ren2 xin1 zhong1/zhong4 hen3 bu4 xi3 yue4 , shuo1 : he2 yong4 zhe4/zhei4 yang4 wang3 fei4 xiang1 gao1 ne5 ? | 14.4 Es waren aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist dieser Verlust der Salbe geschehen? (Die Bibel - Markusevangelium) |
又说:我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。 |
you4 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , mei2/mo4 you3 xian1 zhi1 zai4 zi4 ji3 jia1 xiang1 bei4 ren2 yue4 na4 de5 。 | 4.24 Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch, daß kein Prophet in seiner Vaterstadt angenehm ist. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。 |
zai4 zhe4/zhei4 ji1 yang4 shang4 fu2 shi4 ji1 du1 de5 , jiu4 wei2/wei4 shen2 suo3 xi3 yue4 , you4 wei2/wei4 ren2 suo3 cheng1 xu3 。 | Denn wer in diesem dem Christus dient, ist Gott wohlgefällig und den Menschen bewährt. (Die Bibel - Römerbrief) |
我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。 |
wo3 men5 jian1 gu4 de5 ren2 ying1/ying4 gai1 担 dai4 bu4 jian1 gu4 ren2 de5 ruan3 ruo4 , bu4 qiu2 zi4 ji3 de5 xi3 yue4 。 | Wir aber, die Starken, sind schuldig, die Schwachheiten der Schwachen zu tragen und nicht uns selbst zu gefallen. (Die Bibel - Römerbrief) |
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。 |
ruo4 gua3 妇 you3 er2/er5 nü3/ru3 , huo4 you3 sun1 zi5 sun1 nü3/ru3 , bian4 jiao4 ta1 men5 xian1 zai4 zi4 ji3 jia1 zhong1/zhong4 xue2 zhao2/zhe2 hang2/xing2 xiao4 , bao4 da2 qin1 en1 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 zai4 shen2 mian4 qian2 shi4 ke3/ke4 yue4 na4 de5 。 | Wenn aber eine Witwe Kinder oder Enkel hat, so mögen sie zuerst lernen, gegen das eigene Haus fromm zu sein und den Eltern Gleiches zu vergelten; denn dieses ist angenehm vor Gott. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。 |
suo3 yi3 , wu2 lun4 shi4 zhu4 zai4 shen1 nei4 , li2 kai1 shen1 wai4 , wo3 men5 li4 le5 zhi4 xiang4 , yao4 de2/de5/dei3 zhu3 de5 xi3 yue4 。 | Deshalb beeifern wir uns auch, ob einheimisch oder ausheimisch, ihm wohlgefällig zu sein. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:辱骂你人的辱骂都落在我身上。 |
yin1 wei2/wei4 ji1 du1 ye3 bu4 qiu2 zi4 ji3 de5 xi3 yue4 , ru2 jing4 shang4 suo3 ji4 :辱 ma4 ni3 ren2 de5 辱 ma4 dou1/du1 la4/lao4/luo4 zai4 wo3 shen1 shang4 。 | Denn auch der Christus hat nicht sich selbst gefallen, sondern wie geschrieben steht: "Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen." (Die Bibel - Römerbrief) |
又有声音从天上来,说:你是我的爱子,我喜悦你。 |
you4 you3 sheng1 yin1 cong2 tian1 shang4 lai2 , shuo1 : ni3 shi4 wo3 de5 ai4 zi5 , wo3 xi3 yue4 ni3 。 | 1.11 Und eine Stimme geschah aus den Himmeln: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
在至高之处荣耀归与神!在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作:喜悦归与人)! |
zai4 zhi4 gao1 zhi1 chu4 rong2 耀 gui1 yu3 shen2 ! zai4 de4/di4 shang4 ping2 an1 gui1 yu3 ta1 suo3 xi3 yue4 de5 ren2 ( you3 gu3 juan3 zuo4 : xi3 yue4 gui1 yu3 ren2 )! | 2.14 Herrlichkeit Gott in der Höhe, und Friede auf Erden, an den Menschen ein Wohlgefallen! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他从父神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:"这是我的爱子,我所喜悦的。" |
ta1 cong2 fu4 shen2 de2/de5/dei3 zun1 gui4 rong2 耀 de5 shi2 hou4 , cong2 ji2 da4 rong2 guang1 zhi1 zhong1/zhong4 you3 sheng1 yin1 chu1 lai2 , xiang4 ta1 shuo1 :" zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 ai4 zi5 , wo3 suo3 xi3 yue4 de5 。" | Denn er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von der prachtvollen Herrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging: "Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe". (Die Bibel - Petrusbrief2) |
并且我们一切所求的,就从他得着;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。 |
bing4 qie3 wo3 men5 yi1 qie1 suo3 qiu2 de5 , jiu4 cong2 ta1 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 ; yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zun1 shou3 ta1 de5 ming4 ling4 , hang2/xing2 ta1 suo3 xi3 yue4 de5 shi4 。 | und was irgend wir bitten, empfangen wir von ihm, weil wir seine Gebote halten und das vor ihm Wohlgefällige tun. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
以诺因着信,被接去,不至於见死,人也找不着他,因为神已经把他接去了;只是他被接去以先,已经得了神喜悦他的明证。 |
yi3 nuo4 yin1 zhao2/zhe2 xin4 , bei4 jie1 qu4 , bu4 zhi4 yu2 jian4/xian4 si3 , ren2 ye3 zhao3 bu4 zhao2/zhe2 ta1 , yin1 wei2/wei4 shen2 yi3 jing4 ba3 ta1 jie1 qu4 le5 ; zhi3 shi4 ta1 bei4 jie1 qu4 yi3 xian1 , yi3 jing4 de2/de5/dei3 le5 shen2 xi3 yue4 ta1 de5 ming2 zheng4 。 | Durch Glauben ward Henoch entrückt, damit er den Tod nicht sehen sollte, und er wurde nicht gefunden, weil Gott ihn entrückt hatte; denn vor der Entrückung hat er das Zeugnis gehabt, daß er Gott wohlgefallen habe. (Die Bibel - Hebräerbrief) |
我愿你们无所?虑。没有娶妻的,是为主的事?虑,想怎样叫主喜悦。 |
wo3 yuan4 ni3 men5 wu2 suo3 ? lü4 。 mei2/mo4 you3 qu3 qi1 de5 , shi4 wei2/wei4 zhu3 de5 shi4 ? lü4 , xiang3 zen3 yang4 jiao4 zhu3 xi3 yue4 。 | Ich will aber, daß ihr ohne Sorge seid. Der Unverheiratete ist für die Dinge des Herrn besorgt, wie er dem Herrn gefallen möge; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳。 |
zhe4/zhei4 shi4 hao3 de5 , zai4 shen2 wo3 men5 jiu4 zhu3 mian4 qian2 ke3/ke4 meng2 yue4 na4 。 | Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heilandgott, (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。 |
suo3 yi3 弟 xiong1 men5 , wo3 yi3 shen2 de5 ci2 bei1 quan4 ni3 men5 , jiang1/jiang4 shen1 ti3 xian4 shang4 , dang1/dang4 zuo4 huo2 ji4 , shi4 sheng4 jie2 de5 , shi4 shen2 suo3 xi3 yue4 de5 ; ni3 men5 ru2 ci3 shi4 奉 nai3 shi4 li3 suo3 dang1/dang4 ran2 de5 。 | Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, eure Leiber darzustellen als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Schlachtopfer, welches euer vernünftiger Dienst ist. (Die Bibel - Römerbrief) |
你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。 |
ni3 men5 zuo4 er2/er5 nü3/ru3 de5 , yao4 fan2 shi4 ting1 cong2 fu4 mu3 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 zhu3 suo3 xi3 yue4 de5 。 | Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐的多知道神; |
hao3 jiao4 ni3 men5 hang2/xing2 shi4 wei2/wei4 ren2 dui4 de2/de5/dei3 qi3 zhu3 , fan2 shi4 meng2 ta1 xi3 yue4 , zai4 yi1 qie1 shan3/shan4 shi4 shang4 jie1/jie2 guo3 zi5 , jian1/jian4 jian1/jian4 de5 duo1 zhi1 dao4 shen2 ; | um würdig des Herrn zu wandeln zu allem Wohlgefallen, in jedem guten Werke fruchtbringend, und wachsend durch die Erkenntnis Gottes, (Die Bibel - Kolosserbrief) |
赏心悦目 |
赏 xin1 yue4 mu4 | (Wiktionary en) |
门庭若市 |
men2 ting2 ruo4 shi4 | (Wiktionary en) |
分庭抗礼 |
fen1 ting2 kang4 li3 | (Wiktionary en) |
GP 是 general practitioner 的 缩写。它 是 英国 的 家庭 医生。 |
GP shi4 general practitioner de5 suo1 xie3 。 ta1/tuo2 shi4 ying1 guo2 de5 jia1 ting2 yi1 sheng1 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
径庭历级,非礼也 |
jing4 ting2 li4 ji2 , fei1 li3 ye3 | Quer über den Hof zu gehen und die Treppen emporzuspringen widerspricht der feinen Sitte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我 有 一个 幸福 的 家庭,有 5个 人,其中 包括 我 父亲,母亲,祖父,姐姐 和 我。我 的 父亲 是 一个 工人,可以 满足 我 的 一些 要求,比如 为 我 买 一些 小 玩具。我 的 母亲 陪伴 我 每天 学习。我 的 爷爷 是 数学 老师,他 要求 我 非常 严格。我 的 妹妹 是 学生。我 必须 努力 学习,并 获得 良好 的 成绩 来 报答 他们。 |
wo3 you3 yi1 ge4 xing4 fu2 de5 jia1 ting2 , you3 5 ge4 ren2 , qi2 zhong1/zhong4 bao1 kuo4 wo3 fu4 qin1 , mu3 qin1 , zu3 fu4 , jie3 jie3 he2/he4/huo2 wo3 。 wo3 de5 fu4 qin1 shi4 yi1 ge4 gong1 ren2 , ke3/ke4 yi3 man3 zu3 wo3 de5 yi1 xie1 yao4 qiu2 , bi4 ru2 wei2/wei4 wo3 mai3 yi1 xie1 xiao3 wan2/wan4 ju4 。 wo3 de5 mu3 qin1 pei2 ban4 wo3 mei3 tian1 xue2 xi2 。 wo3 de5 ye2 ye2 shi4 shu3/shuo4 xue2 lao3 shi1 , ta1 yao4 qiu2 wo3 fei1 chang2 yan2 ge2 。 wo3 de5 mei4 mei4 shi4 xue2 sheng1 。 wo3 bi4 xu1 nu3 li4 xue2 xi2 , bing4 huo4 de2/de5/dei3 liang2 hao3 de5 cheng2 ji1 lai2 bao4 da2 ta1 men5 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
大相径庭 |
da4 xiang1/xiang4 jing4 ting2 | (Wiktionary en) |
門庭若市 |
men2 ting2 ruo4 shi4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
每 个 月, | Jeden Monat |
月亮 圆 的 时候 称为 满月, | wenn der Mond rund ist heißt er Vollmond |
也 称为 “望”。 | und wird auch als "Wang" bezeichnet. |
接下来 的 几 天 里 月亮 会 越来越 “瘦”, | In den folgenden Tagen wird der Mond immer dünner |
但 还是 比较 接近 圆 形, | aber er hat immer noch eine vergleichsweise runde Form. |
称为 “凸月”。 | Dies wird als "konvexer Mond" bezeichnet. |
大概 过了 七 八 天 后, | Nach etwa 7 bis 8 Tagen |
月亮 会 变成 半圆 形, | verändert sich der Mond zu einer halbrunden Form |
称为 abnehmende Mondsehne。 | und wird als abnehmende Mondsehne bezeichnet. |
这 时 的 月亮 从 半夜 升起, | Der Mond steigt zu dieser Zeit ab Mitternacht auf. |
到 清晨 才 落下。 | Erst am frühen Morgen steigt er wieder herab |
再 接下来,月亮 继续 “变瘦”, | In den folgenden Tagen fährt der Mond fort sich zu "verdünnen" |
它 的 样子 像 一只 Haken, | Seine Erscheinung ähnelt jetzt einem Haken. |
或者 是 像 一把 弯弓。 | oder ähnlich einem gekrümmten Bogen. |
这 时 的 月亮 称为 残月。 | Der Mond wird zu dieser Zeit als ruinierter (abnehmender) Mond bezeichnet. |
满月 的 十五 天 之 后, | Fünfzehn Tage nach Vollmond |
月亮 会 细 得像 丝 一样, | wird der Mond so dünn wie ein Seidenfaden |
甚至 看不到了, | so dass man ihn praktisch nicht mehr sehen kann |
这就是 农历 所 说 的 “朔”。 | Dies wird im Mondkalender der "Beginn" genannt. |
然而,一 两 天 之 后,月亮 又 会 出现。 | Aber ein, zwei Tage später wird der Mond wieder erscheinen |
这时 的 月亮 仍然 很 dünn, | In dieser Zeit des Mondes ist er immer noch sehr dünn |
但 弯 的 方向 反了 过来。 | jedoch ist seine Krümmung entgegengesetzt der Früheren. |
(zu 3/4) abnehmenden Mondes 时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮 向 东边 凸出, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在 则 是 朝向 西边 凸出了。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这 时 的 月亮 叫做 新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几 天 过后, | Nach einigen Tagen |
月亮 会 越来越 “胖”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得 像 “残月” 时 一样 了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但 方向 仍然 是 反 的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这 时 的 月亮 叫做 "wundervoller zunehmender 月"。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七 八 天 之 后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮 又 会 变成 半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只 不过 这次 是 朝 西边 凸出 的 了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel)。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 与 "abnehmende Mondsehne" 不同 的 地方 还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 是 从 黄昏时 就 升起, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜 就 落下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以 说, 黄昏 时 看到 的 是 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel), | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨 时 看到 的 是 "abnehmende Mondsehne"。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 在 接下来 的 几 天 里 会 继续 “长胖”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而 变回 “凸月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了 七 八 天 以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就 又 会 变回 满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而 下一 轮 变化 又 会 开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这 个 Zyklus 一共 进行 的 时间 是 一个 月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
Walmart 在这个美丽的小岛一共开设了九家店,而我一直到第五家才应聘成功。刚开始我把这件事情看得很简单,但碰了两回钉子后我开始静下心来仔细研究这件事。在网上 suchen 外企应聘一般都会提出什么问题,怎样算合理的回答。随着对 Walmart 的了解我发现自己越来越喜欢这家公司,你知道我一直都在 suchte 一个归宿,我发现它和我梦想的地方很相似。那些美好的理念,原则,信仰。我以为我在这个 dreckig 的国家找到了一片净土。
第五次应聘的那天阳光 glitzern,这个小岛素来被称为阳光之岛。我来到位于市中心的这家店里,看着里面 kommen und gehen 的员工感觉很亲切。你能从她们身上感觉到安详和善意,人一般在见到和自己有相似价值观的人才会感到亲切。接待我的是部门主管建勇,他的态度非常 freundlich,只是给人感觉有些多疑。他对我非常的肯定,说他自己从事这个职业很久了,一见我就觉得我非常适合这份工作,我身上有这个职业所需要的特质。他说的我心花怒放,要知道我这几天可是连连遭受挫折呀。心里不禁对他有些 Dankbarkeit。建勇身上有一种气质,我当时不能清楚的判断这种气质代表着什么,但又似乎有些熟悉,后来才明白那是权力的气息。准确的说是以权力为核心价值观的人身上特有的气息,在政府官僚身上最能感觉到。
我这个人是有点2,顺利一点马上忘乎所以,放松下来后和建勇 unterhalten 的时候 brüsten 起自己看人的眼光很准,建勇问我你看我是个什么样的人?不知怎的我心 rutschte mir in die Hose,kniff mein 眼睛 zusammen um 观察他的面容。随后说了一句绝对不会错的话,你是个正直的人。建勇笑了,说不正直的人是当不了ap的。我能感觉他一直在观察我,他始终都没有放松。
接下来人事部的面试很顺利,基本只是走个过场。走到外面阳光洒在脸上,心情 glücklich 啊,有一种 lange Zeit 的幸福感。
...
Wal-Mart story 2: what kind of company is Wal-Mart?
In total Walmart has opened nine stores on this beautiful isle. I was only successful in my job application at the fifth one. At the outset I thought it would be very simple, but after coming across a couple of snags, I calmed myself and started to do some more detailed research. Searching and applying for jobs at foreign enterprises on the internet generally will pose a few problems of which one has to find a reasonable way to address them. The more I understood Walmart, the more I discovered I liked the company. I’ve always been looking for the perfect place, and I found that it was very close to my ideal – having good ideas, principles, and beliefs. I thought I had found an oasis in this filthy country.
On the day of my fifth application, the sun was shining magnificently. This island has always has been known as the isle of sunshine. When I arrived at the store in the city centre, watching the staff coming and going gave me a feeling of intimacy. You can feel their quiet and kindness from their body language. Generally, people only get a feeling of familiarity when meeting people who share a similar system of values. The person who received me was called Jianyong, and he was the branch manager. He had an extremely amicable attitude, but made me feel a little paranoid. He was very assertive with me, saying that he had been in his role for a very long time, and that as soon as he saw me, he felt that I would suit this job as I had all the qualities that this role required. After he said this I was elated. After all in the previous few days I had suffered disappointment after disappointment. I couldn’t help but feel gratitude towards him. Jianyong’s temperament seemed familiar, though at the time I couldn’t clearly decipher what it represented. Only later on did I understand that it had the smell of power. Precisely speaking it was the smell that is specific to people who have power at the core of their system of values, something you be feel most among government officials.
Sometimes, I can be a bit dumb: as soon as things started going smoothly, I got carried away. After I had loosened up, while chatting with Jianyong, I started to brag that my appraisal of others was very accurate. Jianyong then asked me what sort of person I thought he was. Somehow my heart sank, and I narrowed my eyes to observe his face. Then I said something that absolutely couldn’t go wrong; that he was an upstanding citizen. Jianyong smiled, and said that people who weren’t upstanding couldn’t become an ap. I could feel that he was observing me incessantly, never loosening up.
The following interview with human resources went without a hitch, basically being a mere formality. Walking outside the sun shone on my face, and I felt entirely at ease. I felt a kind of happiness that one doesn’t feel often.
...
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。 | 1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, |
他是个 frommer 人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常 betete zu 神。 | 2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- |
有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。 | 3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! |
哥尼流定睛看他,惊怕说:主阿,什么事呢?天使说:你的 Gebete 和你的周济达到神面前,已蒙记念了。 | 4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, Herr? Er sprach aber zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor Gott. |
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 | 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; |
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。 | 6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. |
向他说话的天使去後,哥尼流叫了两个家人和常 bei 他 waren 的一个 frommer 兵来, | 7 Als aber der Engel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen frommen Kriegsknecht von denen, die beständig bei ihm waren; |
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 | 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. |
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去 um zu beten, | 9 Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten. |
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外, | 10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. |
看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,herniedergelassen 在地上, | 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen, |
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟; | 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. |
又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃! | 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
彼得却说:主阿,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。 | 14 Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen. |
第二次有声音向他说:神所洁净的,你不可当作俗物。 | 15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 | 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. |
彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经 hatten erfragt 到西门的家,站在门外, | 17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; |
und als sie gerufen hatten,问:有称呼彼得的西门住在这里没有? | 18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge. |
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。 | 19 Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。 | 20 Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. |
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故? | 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? |
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。 | 22 Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. |
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; | 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; |
又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 | 24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. |
彼得一进去,哥尼流就迎接他,fiel 在他脚前拜他。 | 25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. |
彼得拉他,说:你起来,我也是人。 | 26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch. |
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, | 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt. |
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。 | 28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. |
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢? | 29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? |
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守着申初的 Gebet,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, | 30 Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide |
说:哥尼流,你的 Gebet 已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。 | 31 und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. |
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。 | 32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . |
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所 befohlen 你的一切话。 | 33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, daß du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von Gott befohlen ist. |
彼得就开口说:我真看出神是不偏待人。 | 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht, |
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。 | 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. |
神 durch Jesum 基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道 gesandt den 以色列人。 | 36 Das Wort, welches er den Söhnen Israels gesandt hat, Frieden verkündigend durch Jesum Christum, dieser ist aller Herr |
这话在约翰宣传洗礼以後,从加利利起,传遍了犹太。 | 37 kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: |
神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人 Jesum,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。 | 38 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. |
他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。Indem 他们 把他挂在木头上杀了。 | 39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Lande der Juden als auch in Jerusalem getan hat; welchen sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein Holz hängten. |
第三日,神叫他复活,显现出来; | 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen, |
不是显现给众人看,乃是显现给神预先所 erwählt 为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以後和他同吃同喝的人。 | 41 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war. |
他 befahl 我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作 richten 活人、死人的主。 | 42 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. |
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。 | 43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. |
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。 | 44 Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的 Gabe 也 ausgegossen 在外邦人身上,就都希奇; | 45 Und die Gläubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten außer sich, daß auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war; |
因听见他们说方言,称赞神为大。 | 46 denn sie hörten sie in Sprachen reden und Gott erheben. |
於是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢? | 47 Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? |
就 befahl er 奉 Jesus 基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 | 48 Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十七課
Bearbeiten第七十七课
dì qī shí qī kè
Siebenundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.
尚武
尚武
Shàng wǔ
Die Kriegskunst schätzen
Xue 世雄幼時與_ Gleichaltriger 游_
Xue 世雄幼时与群 Gleichaltriger 游戏
xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì
Xue Shiyong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger
Variante
世雄為兒童時,與群 Gleichaltriger __
世雄为儿童时,与群 Gleichaltriger 游戏
Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì
Zur Zeit als Shiyong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger
畫地為城郭
画地为城郭
huà dì wèi chéng guō
Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.
令諸兒為攻守之_
令诸儿为攻守之势
lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì
Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.
無不用命
无不用命
Wú bù yòng mìng
Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.
有不從令者
有不从令者
Yǒu bù cóng lìng zhě
Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,
世雄 sofort 挞之
Shì xióng zhé tà zhī
so schlug Shiyong ihn sofort.
諸兒畏 und fürchteten ihn
诸儿畏 und fürchteten ihn
zhū er wèi dàn
Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn
皆甚齊整
皆甚齐整
jiē shén qí zhěng
Alles war sehr ordentlich angeordnet.
其父見之
其父见之
qí fù jiàn zhī
Sein Vater sah dies.
大喜
大喜
dà xǐ
Er freute sich sehr.
知其後必為名將
知其后必为名将
zhī qí hòu bì wèi míng jiàng
Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.
Variante
其父見而奇之
其父见而奇之
Qí fù jiàn ér qí zhī
Sein Vater sah dies und war überrascht.
謂人曰
谓人曰
Wèi rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
此兒當興吾家矣
此儿当兴吾家矣
Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ
Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen
後世雄果立_功
后世雄果立战功
hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng
Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge
第八十一課
Bearbeiten第八十一课
dì bā shí yī kè
Einundachtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.
愛_
爱邻
Ài lín
Den Nachbarn mögen
Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.
後人多稱為_清_
后人多称为赵清献
Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn
Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.
_清_公_厚長者
赵清献公宽厚长者
Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě
Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.
赵 Bian 居室朴 und ärmlich
zhào biàn jū shì pǔ lòu
Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.
弟侄有欲悦公意者.
dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.
Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.
以厚值易邻 alter Mann 之居.
Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.
Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.
用_花園
用构花园
Yòng gòu huā yuán
Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.
公聞之不樂.
公闻之不乐.
gōng wén zhī bù lè.
Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.
曰.
曰.
Yuē.
Er sagte:
吾與此 alter Mann 三世為_矣.
吾与此 alter Mann 三世为邻矣.
Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.
Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.
忍弃之乎.
Rěn qì zhī hū.
Wie kann ich die Trennung ertragen?
命速還 alter Mann 居.
命速还 alter Mann 居.
Mìng sù hái wēng jū.
Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.
不追其值.
不追其值.
Bù zhuī qí zhí.
aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern
Variante:
命 unverzüglich 還 alter Mann,而不追其直
命 unverzüglich 还 alter Mann,而不追其直
Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí
Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.
Texte
Bearbeiten或问:“南正重司天,北正黎司地,今何僚也?”曰:“近羲近和。”“孰重?孰黎?”曰:“羲近重,和近黎。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"南正重司天,北正黎司地,今何僚也?" 曰:"近羲近和。" "孰重?孰黎?" 曰:"羲近重,和近黎。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谏不入、悦复谏 |
Wird dem Rat nicht zugestimmt, warte, bis sie sich beruhigt haben(freudlich sind) und rate es erneut. | |
号泣随、挞无怨 |
(Wird dem Rat immer noch nicht zugestimmt) folgt Jammern und Weinen; Schläge sollen ohne Beschwerde hingenommen werden. |
Text
Bearbeiten德语方言
德语是德国和周围国家使用的一些方言的统称。 德国方言一般分为低地德语和高地德语两种。(某些语言学家认为,不宜把低地德语作为德语的一部分。)
现代德语方言分为中部德语和上德语两部分,标准德语以中部德语为基础。奥地利和瑞士的方言属于上德语。 德语语言区南部有比较多的方言如奥地利方言、施瓦本方言、巴伐利亚方言、黑森方言、科隆方言、柏林方言等。一般来说越向南方方言的发音越强硬,多短音,多a音。
高地德语
高地德语是西[日尔曼语],主要通用于德国、奥地利、列支敦士登、瑞士和卢森堡,也用于一些临近的地区,是现代德语的主体。高地指[阿尔卑斯山]和临近的德国南部山区, 在瑞士和卢森堡,“高地德语”一词特指标准德语。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDeutsche Dialekte
Deutsch ist der gemeinsame Name der in Deutschland und den umgebenden Ländern gesprochenen Dialekte Die deutschen Dialekte werden gewöhnlich in Niederdeutsch und Hochdeutsch unterteilt. (Manche Linguisten meinen, dass es nicht passend ist, Niederdeutsch als Teil des Deutschen zu betrachten) Die modernen deutschen Dialekte unterteilen sich in mitteldeutsche und oberdeutsche. Hochdeutsch nimmt mitteldeutsch als Grundlage. Die österreichischen und Schweizer Dialekte gehören zum Oberdeutschen. Die deutsche Sprache hat im südlichen Gebiet vergleichsweise viele Dialekte, zum Beispiel den österreichischen Dialekt, Schwäbisch, Bayerisch, den Schwarzwälder Dialekt, den Kölner Dialekt, Berlinerisch etc. Generell gesagt gilt, das je südlicher man kommt, so wird die Aussprache der Mundart umso härter, kürzer und hat mehr a-Lauten.
Hochdeutsch
Hochdeutsch ist eine westgermanische Sprache. Ihre wichtigste Nutzung erfolgt in Deutschland, Österreich, Liechtenstein, Schweiz und Luxemburg. Sie wird auch in angrenzenden Gebieten verwendet. Sie bildet den Hauptbestandteil des modernen Deutsch. Der Teil "Hoch" weist auf die Alpen und benachbarte Bergregionen Süddeutschlands hin. In der Schweiz und in Luxemburg bezieht sich der Begriff "Hochdeutsch" auf das Standarddeutsch.
Lektion 626
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
裔 |
yi4 | Grenzgebiet, entfernte Gegend, Grenze, Nachkommen, Nachfahren | wiktionary Etymologie: |
芒 |
mang2 | Chinaschilf, Granne | wiktionary Etymologie: |
疾 |
ji2 | Erkrankung, Krankheit, Not, hastig, schnell | wiktionary Etymologie: |
咽 |
yan4 | schlucken, verschlucken | wiktionary Etymologie: |
ye4 | voll pfropfen, würgen | ||
yan1 | Engpass, Kehle, wichtige Stelle | ||
撼 |
han4 | anspornen, animieren, bewegen, rütteln, schütteln | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
非裔 |
fei1 yi4 | Afrikanische Diaspora |
族裔 |
zu2 yi4 | Nationen |
后裔 |
hou4 yi4 | Nachfahre, Nachkomme, Spross |
後裔 |
hou4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 后裔), Nachfahre, Nachkomme, Spross |
华裔 |
hua2 yi4 | ausländischer Staatsbürger chinesischer Abstammung |
華裔 |
hua2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 华裔), ausländischer Staatsbürger chinesischer Abstammung |
拉美裔人 |
la1 mei3 yi4 ren2 | Hispanics |
日裔巴西人 |
ri4 yi4 ba1 xi1 ren2 | Japanese-Brazilian |
华裔美国人 |
hua2 yi4 mei3 guo2 ren2 | Sino-Amerikaner |
華裔美國人 |
hua2 yi4 mei3 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 华裔美国人), Sino-Amerikaner |
亚裔美国人 |
ya4 yi4 mei3 guo2 ren2 | Asiatische Amerikaner |
亞裔美國人 |
ya4 yi4 mei3 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 亚裔美国人), Asiatische Amerikaner |
拉丁美裔人 |
la1 ding1 mei3 yi4 ren2 | Hispanics |
非裔美国人 |
fei1 yi4 mei3 guo2 ren2 | Afroamerikaner |
非裔美國人 |
fei1 yi4 mei3 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 非裔美国人), Afroamerikaner |
德裔美国人 |
de2 yi4 mei3 guo2 ren2 | Deutschamerikaner |
德裔美國人 |
de2 yi4 mei3 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 德裔美国人), Deutschamerikaner |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勒芒 |
lei1 mang2 | Le Mans |
芒种 |
mang2 zhong3 | Ährentage, Ährenzeit, Körner mit Grannen (9. von 24 Stationen des Jahres - 5. - 7. Juni) |
芒種 |
mang2 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 芒种), Ährentage, Ährenzeit, Körner mit Grannen (9. von 24 Stationen des Jahres - 5. - 7. Juni) |
光芒 |
guang1 mang2 | Glanz, Schein, Aura |
星芒 |
xing1 mang2 | Sterngruppe |
芒草 |
mang2 cao3 | Chinaschilf |
芒康 |
mang2 kang1 | Mangkang (Ort in Tibet) |
芒果 |
mang2 guo3 | Mango |
芒硝 |
mang2 xiao1 | Glaubersalz (Natriumsulfat) |
芒什省 |
mang2 shi2 sheng3 | Manche (Departement in Frankreich) |
芒康县 |
mang2 kang1 xian4 | Kreis Markam (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
芒康縣 |
mang2 kang1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 芒康县), Kreis Markam (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
芒果树 |
mang2 guo3 shu4 | Mangobaum |
芒果樹 |
mang2 guo3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 芒果树), Mangobaum |
芒果汁 |
mang2 guo3 zhi1 | Mangosaft |
除芒板 |
chu2 mang2 ban3 | Entgrannerblech (Mähdrescher) |
克雷芒 |
ke4 lei2 mang2 | Clemens |
佛拉芒 |
fu2 la1 mang2 | Flandern |
佛兰芒语 |
fo2 lan2 mang2 yu3 | Flämische Dialekte |
芒廷维尤 |
mang2 ting2 wei2 you2 | Mountain View (Name mehrerer Orte der USA) |
芒廷維尤 |
mang2 ting2 wei2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 芒廷维尤), Mountain View (Name mehrerer Orte der USA) |
光芒四射 |
guang1 mang2 si4 she4 | strahlen |
如芒在背 |
ru2 mang2 zai4 bei4 | ruhelos |
芒刺在背 |
mang2 ci4 zai4 bei4 | wie auf heißen Nadeln sitzen |
布拉芒特 |
bu4 la1 mang2 te4 | Donato Bramante |
五芒星形 |
wu3 mang2 xing1 xing2 | Pentagramm |
芒特哈根 |
mang2 te4 ha1 gen1 | Mount Hagen |
沙纳纳古斯芒 |
sha1 na4 na4 gu3 si1 mang2 | Xanana Gusmão |
克雷芒阿德尔 |
ke4 lei2 mang2 a1 de2 er3 | Clément Ader |
克雷芒阿德爾 |
ke4 lei2 mang2 a1 de2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 克雷芒阿德尔), Clément Ader |
阿尔芒戴维德 |
a1 er3 mang2 dai4 wei2 de2 | Armand David |
阿爾芒戴維德 |
a1 er3 mang2 dai4 wei2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔芒戴维德), Armand David |
勒芒足球俱乐部 |
lei1 mang2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Le Mans UC 72, UC Le Mans |
勒芒足球俱樂部 |
lei1 mang2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 勒芒足球俱乐部), Le Mans UC 72, UC Le Mans |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
残疾 |
can2 ji2 | Behinderung, Krüppel, Missbildung, Missgestaltetheit, Leibesschaden, Gebrechen, verkrüppelt, verstümmelt, behindert |
疾步 |
ji2 bu4 | im Laufschritt, mit schnellen Schritten |
疟疾 |
nüe4 ji2 | Malaria, Sumpffieber |
暗疾 |
an4 ji2 | eine nicht zu erwähnende Krankheit, eine schleichende Krankheit, Krankheit, deren einer sich schämt |
疾病 |
ji2 bing4 | Krankheit |
疾风 |
ji2 feng1 | heftiger Wind, Sturm |
疾風 |
ji2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 疾风), heftiger Wind, Sturm |
疾驰 |
ji2 chi2 | Galopp, dahineilen |
疾馳 |
ji2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 疾驰), Galopp, dahineilen |
顽疾 |
wan2 ji2 | hartnäckige Krankheit |
疾走 |
ji2 zou3 | herumhüpfen, hetzen, schnell gehen |
疾患 |
ji2 huan4 | Krankheit, Leiden, Erkrankung |
疾苦 |
ji2 ku3 | Not; Mühsal; Leiden |
眼疾 |
yan3 ji2 | Augenleiden |
残疾人 |
can2 ji5 ren2 | Behinderte, Behinderter |
辛弃疾 |
xin1 qi4 ji2 | Xin Qiji |
使残疾 |
shi3 can2 ji5 | missgestalte, missgestaltet |
疾驰者 |
ji2 chi2 zhe3 | Raser |
疾馳者 |
ji2 chi2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 疾驰者), Raser |
儿科疾病 |
er2 ke1 ji2 bing4 | Kinderkrankheit |
兒科疾病 |
er2 ke1 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 儿科疾病), Kinderkrankheit |
疾病突发 |
ji2 bing4 tu1 fa1 | Inbesitznahme |
疾病突發 |
ji2 bing4 tu1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 疾病突发), Inbesitznahme |
心理疾病 |
xin1 li3 ji2 bing4 | Geisteskrankheit, Gemütskrankheit, Leichenschändung, Nekrophilie |
心脏疾患 |
xin1 zang4 ji2 huan4 | Herz-Kreislauferkrankung, Herzerkrankung |
心臟疾患 |
xin1 zang4 ji2 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 心脏疾患), Herz-Kreislauferkrankung, Herzerkrankung |
心身疾病 |
xin1 shen1 ji2 bing4 | Psychosomatik |
附属疾病 |
fu4 shu3 ji2 bing4 | Abhängigkeitserkrankung |
附屬疾病 |
fu4 shu3 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 附属疾病), Abhängigkeitserkrankung |
疾病防治 |
ji2 bing4 fang2 zhi4 | Gesundheitswesen |
热带疾病 |
re4 dai4 ji2 bing4 | Tropenkrankheit |
熱帶疾病 |
re4 dai4 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 热带疾病), Tropenkrankheit |
疾病分类 |
ji2 bing4 fen1 lei4 | Klassifizierung einer Krankheit |
从属疾病 |
cong2 shu3 ji2 bing4 | Abhängigkeitserkrankung |
從屬疾病 |
cong2 shu3 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 从属疾病), Abhängigkeitserkrankung |
精神疾病 |
jing1 shen2 ji2 bing4 | Geisteskrankheit |
痛心疾首 |
tong4 xin1 ji2 shou3 | von Reue gequält |
疾驰的马 |
ji2 chi2 de5 ma3 | Meldereiter |
疾馳的馬 |
ji2 chi2 de5 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 疾驰的马), Meldereiter |
紊乱疾病 |
wen3 luan4 ji2 bing4 | Dysfunktion |
紊亂疾病 |
wen3 luan4 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 紊乱疾病), Dysfunktion |
讳疾忌医 |
hui4 ji2 ji4 yi1 | eine Krankheit verstecken um der Behandlung zu entgehen - sprich: gemachte Fehler verbergen, um Kritik zu entgehen, der harten Wahrheit nicht ins Gesicht sehen wollen, sich vor der Wahrheit verstecken |
大声疾呼 |
da4 sheng1 ji2 hu1 | alarmieren, signalisieren, Alarm schlagen |
大聲疾呼 |
da4 sheng1 ji2 hu1 | (traditionelle Schreibweise von 大声疾呼), alarmieren, signalisieren, Alarm schlagen |
心血管疾病 |
xin1 xie3 guan3 ji2 bing4 | Herz-Kreislauf-Erkrankung |
xin1 xue4 guan3 ji2 bing4 | [Herz-Kreislauf-Erkrankung] | |
传染性疾病 |
chuan2 ran3 xing4 ji2 bing4 | ansteckende Krankheit |
傳染性疾病 |
chuan2 ran3 xing4 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 传染性疾病), ansteckende Krankheit |
性传播疾病 |
xing4 chuan2 bo1 ji2 bing4 | Geschlechtskrankheit |
性傳播疾病 |
xing4 chuan2 bo1 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 性传播疾病), Geschlechtskrankheit |
遗传性疾病 |
yi2 chuan2 xing4 ji2 bing4 | Erbkrankheit |
呼吸道疾病 |
hu1 xi1 dao4 ji2 bing4 | Atemwegserkrankung, Erkältungskrankheit |
性传染疾病 |
xing4 chuan2 ran3 ji2 bing4 | Sexuell übertragbare Erkrankung |
性傳染疾病 |
xing4 chuan2 ran3 ji2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 性传染疾病), Sexuell übertragbare Erkrankung |
心理有疾病 |
xin1 li3 you3 ji2 bing4 | seelenkrank |
病毒性疾病 |
bing4 du2 xing4 ji2 bing4 | Viruserkrankung |
患那些疾病 |
huan4 na4 xie1 ji2 bing4 | An welchen Krankheiten leiden Sie? |
残疾人手工场 |
can2 ji5 ren2 shou3 gong1 chang3 | Werkstätte für behinderte Menschen |
残疾人奥运会 |
can2 ji5 ren2 ao4 yun4 hui4 | Paralympics |
疾驰者超速者 |
ji2 chi2 zhe3 chao1 su4 zhe3 | Drängler |
疾馳者超速者 |
ji2 chi2 zhe3 chao1 su4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 疾驰者超速者), Drängler |
老年人和残疾人 |
lao3 nian2 ren2 he2 can2 ji2 ren2 | Alte und Behinderte |
疾病的预防措施 |
ji2 bing4 de5 yu4 fang2 cuo4 shi1 | Vorbeugung |
疾病的預防措施 |
ji2 bing4 de5 yu4 fang2 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 疾病的预防措施), Vorbeugung |
德国疾病预防协会 |
de2 guo2 ji2 bing4 yu4 fang2 xie2 hui4 | Ständige Impfkommission |
残疾人奥林匹克运动会 |
can2 ji5 ren2 ao4 lin2 pi1 ke4 yun4 dong4 hui4 | Paralympics |
考核过的残疾人手工场辅导员 |
kao3 he2 guo4 de5 can2 ji2 ren2 shou3 gong1 chang3 fu3 dao3 yuan2 | Fachkraft zur Arbeits- und Berufsförderung in Werkstätten für behinderte Menschen |
一种有助于预防心血管疾病的药物 |
yi1 zhong3 you3 zhu4 yu2 yu4 fang2 xin1 xie3 guan3 ji2 bing4 de5 yao4 wu4 | Iroxanadine |
一種有助於預防心血管疾病的藥物 |
yi1 zhong3 you3 zhu4 yu2 yu4 fang2 xin1 xie3 guan3 ji2 bing4 de5 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 一种有助于预防心血管疾病的药物), Iroxanadine |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咽下 |
ye4 xia4 | schlucken |
咽炎 |
yan1 yan2 | Pharingitis, Entzündung der Rachenschleimhaut |
咽气 |
yan4 qi4 | den letzten Atemzug tun, sein Leben aushauen, sterben |
咽氣 |
yan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 咽气), den letzten Atemzug tun, sein Leben aushauen, sterben |
咽头 |
yan1 tou2 | Rachen |
咽頭 |
yan1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 咽头), Rachen |
前咽 |
qian2 yan1 | prepharynx (biology) |
鼻咽 |
bi2 yan1 | nose and throat |
咽住 |
yan4 zhu4 | to suppress (a sob, harsh words etc) |
抽咽 |
chou1 ye4 | to sob |
咽鼓管 |
yan1 gu3 guan3 | Eustachian tube (linking the pharynx 咽[yan1] to the tympanic cavity 鼓室[gu3 shi4] of the middle ear), auditory tube |
咽下困难 |
yan4 xia4 kun4 nan2 | dysphagia (medicine) |
细嚼慢咽 |
xi4 jiao2 man4 yan4 | to eat slowly |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
震撼 |
zhen4 han4 | jmd schockieren, jmd erschüttern |
撼动 |
han4 dong4 | to shake up, to deal a shock, to stir (sb's heart) |
撼動 |
han4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 撼动), to shake up, to deal a shock, to stir (sb's heart) |
震撼性 |
zhen4 han4 xing4 | shocking, stunning, sensational |
震撼弹 |
zhen4 han4 dan4 | stun grenade, sth that produces shockwaves, bombshell (revelation), blockbuster (product) |
震撼力 |
zhen4 han4 li4 | aufrüttelnde Kraft |
令人震撼 |
ling4 ren2 zhen4 han4 | aufregen |
震撼世界 |
zhen4 han4 shi4 jie4 | welterschütternd |
震撼全球 |
zhen4 han4 quan2 qiu2 | welterschütternd |
撼天动地 |
han4 tian1 dong4 di4 | earth-shaking |
撼天動地 |
han4 tian1 dong4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 撼天动地), earth-shaking |
难以撼动 |
nan2 yi3 han4 dong4 | unsusceptible to change, deeply entrenched |
難以撼動 |
nan2 yi3 han4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 难以撼动), unsusceptible to change, deeply entrenched |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汉满蒙回藏(以及中国的其他少数族裔们)一家亲。 |
Han, Manchu, Mongol, Hui and Tibetan people (as well as other minority groups in China) are kins in one family. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano ) | |
有些人相信英国皇室是大卫王的后裔。 |
Some believe that the British Royal Family is directly descended from the line of King David. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
漢滿蒙回藏(以及中國的其他少數族裔們)一家親。 |
Han, Manchu, Mongol, Hui and Tibetan people (as well as other minority groups in China) are kins in one family. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Daniel正在做芒果汁。 |
Daniel is making mango juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 katalex ) | |
我想吃芒果。 |
Ich möchte Mango essen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我在找芒果吃。 |
Ich suche nach einer Mango zum Essen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
这个芒果很甜。 |
This mango is sweet. (Mandarin, Tatoeba iiujik sabretou ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你也许会染上疾病。 |
You may get a serious disease. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) | |
冰冷的疾風吹到我骨子裡去了。 |
An icy blast of wind cut me to the bone. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我今天有点不舒服。那户井水是许多疾病的源头。 |
I don't feel well today. That well water is the cause of many illnesses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
医生正寻找对这疾病有效的药。 |
Der Arzt sucht eine Medizin, die gegen diese Krankheit wirkt. (Mandarin, Tatoeba basilhan Vortarulo ) | |
我今天有點不舒服。那戶井水是許多疾病的源頭。 |
I don't feel well today. That well water is the cause of many illnesses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
冰冷的疾风吹到我骨子裡去了。 |
An icy blast of wind cut me to the bone. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
不过,有趣的是,有人因为玩电脑玩出毛病,但也有人因为玩电脑而治好疾病。 |
However, what's interesting is that whilst there are people whose computer use has become a problem, there are also people who have recovered from illness because of using computers. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
我们会把一部分筹得的款项用来帮助残疾儿童。 |
A portion of the proceeds will go to benefit children with disabilities. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
不過,有趣的是,有人因為玩電腦玩出毛病,但也有人因為玩電腦而治好疾病。 |
However, what's interesting is that whilst there are people whose computer use has become a problem, there are also people who have recovered from illness because of using computers. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
很少人能从这种疾病下活下来。 |
Wenige überleben diese Krankheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆有残疾。 |
Tom is handicapped. (Mandarin, Tatoeba Tximist CK ) | |
通过医生的帮助,她战胜了疾病。 |
Mit ärztlicher Hilfe hat sie ihre Krankheit überwunden. (Mandarin, Tatoeba sysko Wolf ) | |
疟疾是由蚊子传染的。 |
Malaria wird von Moskitos übertragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
疟疾是蚊子携带的一种疾病。 |
Malaria ist eine Krankheit, die von Moskitos übertragen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
那位醫生是兒童疾病的專家。 |
Der Arzt ist eine große Autorität für den Bereich der Kinderkrankheiten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
那位医生是儿童疾病的专家。 |
Der Arzt ist eine große Autorität für den Bereich der Kinderkrankheiten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
疾俄舉。 |
Die Krankheit hat plötzlich begonnen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
昔者疾。 |
Gestern war ich krank. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
数千人受此疾病所害。 |
Several thousand people became victims of this disease. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
疾俄举。 |
Die Krankheit hat plötzlich begonnen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
老人咽下了最后一口气。 |
Der Alte sog seinen letzten Atemzug ein. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
不喝水我咽不下这些药片。 |
I can't swallow these tablets without a drink of water. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK ) | |
他狼吞虎咽地吃了一顿。 |
Er verschlang sein Essen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
别狼吞虎咽的。你最好细嚼慢咽地吃。 |
Hör auf, dein Essen hineinzustopfen. Du solltest lieber langsamer essen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这对我来说是很大的震撼。 |
Es war ein großer Schock für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這對我是很大的震撼。 |
Es war ein großer Schock für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
这对我是很大的震撼。 |
Es war ein großer Schock für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這對我來說是很大的震撼。 |
Es war ein großer Schock für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
正无奈何,忽有流萤千百成群,光芒照耀 |
zheng4 wu2 nai4 he2 , hu1 you3 liu2 ying2 qian1 bai3 cheng2 qun2 , guang1 mang2 zhao4 耀 | They were about to give up, when a swarm of fireflies suddenly appeared, and lit up the area. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
其神句芒 |
qi2 shen2 ju4 mang2 | Sein Schutzgeist ist Gou Mang (der Säer). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
就业则不疾 |
jiu4 ye4 ze2 bu4 ji2 | er geht nicht mit Eifer ans Lernen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知本则疾无由至矣 |
zhi1 ben3 ze2 ji2 wu2 you2 zhi4 yi3 | kennt man die Grundlagen, so findet die Krankheit keinen Eingang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不疾学而能为魁士名人者,未之尝有也 |
bu4 ji2 xue2 er2 neng2 wei2/wei4 kui2 shi4 ming2 ren2 zhe3 , wei4 zhi1 chang2 you3 ye3 | Es ist noch nie vorgekommen, daß jemand, der sich um seine Bildung nicht Mühe gab, ein großer Gelehrter und berühmter Mann geworden wäre. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡学,必务进业,心则无营,疾讽诵,谨司闻 |
fan2 xue2 , bi4 wu4 jin4 ye4 , xin1 ze2 wu2 ying2 , ji2 feng3 song4 , jin3 si1 wen2 | Beim Lernen muß man vor allem darauf bedacht sein, Fortschritte zu machen. Das Herz darf nicht zerstreut sein, man muß emsig memorieren und fleißig und aufmerksam zuhören. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
疾断有罪,当法勿赦 |
ji2 duan4 you3 zui4 , dang1/dang4 fa3 wu4 she4 | es werden die Übeltäter hingerichtet den Gesetzen entsprechend unerbittlich (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
国母丧葬,托疾不出! |
guo2 mu3 sang1/sang4 zang4 , tuo1 ji2 bu4 chu1 ! | You pretended to be sick, and did not even attend her funeral! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
圣人生于疾学 |
sheng4 ren2 sheng1 yu2 ji2 xue2 | Ein Weiser wird man aber dadurch, daß man sich um seine Bildung Mühe gibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
疾断有罪 |
ji2 duan4 you3 zui4 | es werden die Übeltäter hingerichtet (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
振笔疾书 ([[wikt:en:振笔疾书 |Wiktionary}} | zhen4 bi3 ji2 shu1 ([[wikt:en: zhen4 bi3 ji2 shu1 |Wiktionary | en]]) |
疾学在于尊师 |
ji2 xue2 zai4 yu2 zun1 shi1 | Die Mühe um die Bildung besteht darin, daß man seinen Lehrer ehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故大乱天下者,在于不论其义而疾取救守。 |
gu4 da4 luan4 tian1 xia4 zhe3 , zai4 yu2 bu4 lun4 qi2 yi4 er2 ji2 qu3 jiu4 shou3 。 | So kommt die größte Unordnung auf Erden davon her, daß man ohne nach dem Recht zu fragen nur blindlings die ausschließliche Berechtigung des Verteidigungskriegs befürwortet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無幾何,疾乃止 |
wu2 ji3 he2 , ji2 nai3 zhi3 | Nicht lange darauf, da genaß er von seiner Krankheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
民多疟疾 |
min2 duo1 nüe4/yao4 ji2 | die Leute hätten viel an Wechselfieber zu leiden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此而犹有忧恨冒疾遂过不听者,虽行武焉亦可矣。 |
ruo4 ci3 er2 you2 you3 you1 hen4 mao4 ji2 sui4 guo4 bu4 ting1 zhe3 , sui1 hang2/xing2 wu3 yan1 yi4 ke3/ke4 yi3 。 | Wenn trotz dieser Handlungsweise halsstarrige, widerspenstige und verbrecherische Elemente da sind, die nicht hören wollen, gegen die mag man wohl mit Waffengewalt einschreiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
疾视,兵也 |
ji2 shi4 , bing1 ye3 | was aus zornigen Mienen spricht, ist der Krieg; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无几何,疾乃止 |
wu2 ji1 he2 , ji2 nai3 zhi3 | Nicht lange darauf, da genaß er von seiner Krankheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今不别其义与不义,而疾取救守,不义莫大焉,害天下之民者莫甚焉。 |
jin1 bu4 bie2 qi2 yi4 yu3 bu4 yi4 , er2 ji2 qu3 jiu4 shou3 , bu4 yi4 mo4 da4 yan1 , hai4 tian1 xia4 zhi1 min2 zhe3 mo4 shen4 yan1 。 | Wenn man nun ohne Rücksicht auf die Gerechtigkeit oder Ungerechtigkeit einer Sache unter allen Umständen den Angriffskrieg verdammen und den Verteidigungskrieg billigen wollte, so wäre das die größte Pflichtvergessenheit und würde den Menschen den größten Schaden tun. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
主君之臣A有疾 |
zhu3 jun1 zhi1 chen2 A you3 ji2 | Der Diener unseres Herrn, A, ist krank. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
8.17这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的软弱,担当我们的疾病。 |
8.17 zhe4/zhei4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 yi3 sai4 ya4 de5 hua4 , shuo1 : ta1 dai4 ti4 wo3 men5 de5 ruan3 ruo4 ,担 dang1/dang4 wo3 men5 de5 ji2 bing4 。 | 8.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
此疾徐先后之势也 |
ci3 ji2 xu2 xian1 hou4 zhi1 shi4 ye3 | Daraus ergibt sich, welche Folgen es haben muß, wenn Eile mit Weile angewandt wird. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲急疾捷先之道,在于知缓徐迟后而急疾捷先之分也。 |
yu4 ji2 ji2 jie2 xian1 zhi1 dao4 , zai4 yu2 zhi1 huan3 xu2 chi2/zhi4 hou4 er2 ji2 ji2 jie2 xian1 zhi1 fen1 ye3 。 | Der Weg zu einem raschen Vordringen beruht aber darauf, daß man erkennt, daß Langsamkeit und Zögern ein Teil des Vordringens ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
急疾捷先,此所以决义兵之胜也。 |
ji2 ji2 jie2 xian1 , ci3 suo3 yi3 jue2 yi4 bing1 zhi1 sheng4 ye3 。 | Durch rasches Vordringen wird der Sieg in einem gerechten Kriege entschieden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
毕力为B公疾斗于车下 |
bi4 li4 wei2/wei4 B gong1 ji2 dou4 yu2 che1 xia4 | Sie verteidigten den Herzog B mit äußerster Kraft, neben seinem Wagen aufs tapferste kämpfend. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡兵欲急疾捷先 |
fan2 bing1 yu4 ji2 ji2 jie2 xian1 | Im Kriege kommt alles darauf an, rasch vordringend zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Staat>人之尝食马肉于<Name>山之阳者三百有馀人,毕力为B公疾斗于车下 |
<Staat> ren2 zhi1 chang2 shi2 ma3 rou4 yu2 <Name> shan1/shan5 zhi1 yang2 zhe3 san1 bai3 you3 yu2 ren2 , bi4 li4 wei2/wei4 B gong1 ji2 dou4 yu2 che1 xia4 | Da kamen von den Leuten von <Staat>, die seinerzeit am Fuße des <Name>-Berges das Fleisch des Pferdes gegessen hatten, über dreihundert herbei und verteidigten den Herzog B mit äußerster Kraft, neben seinem Wagen aufs tapferste kämpfend. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
经上岂不是说基督是大卫的後裔,从大卫本乡伯利恒出来的麽? |
jing4 shang4 qi3 bu4 shi4 shuo1 ji1 du1 shi4 da4 wei4 de5 hou4 yi4 , cong2 da4 wei4 ben3 xiang1 bo2 li4 heng2 chu1 lai2 de5 me5 ? | 7.42 Hat nicht die Schrift gesagt: Aus dem Samen Davids und aus Bethlehem, dem Dorfe, wo David war, kommt der Christus? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
神说:他的後裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。 |
shen2 shuo1 : ta1 de5 hou4 yi4 bi4 ji4 ju1 wai4 bang1 , na4/nei4 li3 de5 ren2 yao4 jiao4 ta1 men5 zuo4 nu2 pu2 , ku3 dai1 ta1 men5 si4 bai3 nian2 。 | 6 Gott aber sprach also: "Sein Same wird ein Fremdling sein in fremdem Lande, und man wird ihn knechten und mißhandeln vierhundert Jahre. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Daniel正在做芒果汁。 |
Daniel zheng4 zai4 zuo4 mang2 guo3 zhi1 。 | Daniel is making mango juice. Tatoeba egg0073 katalex |
她闻讯放声大哭。 |
ta1 wen2 xun4 fang4 sheng1 da4 ku1 。 | Als sie das hörte, brach sie in Tränen aus. Tatoeba mtdot Tamy |
从那时以后,我们再也没听到他的任何音讯。 |
cong2 na4/nei4 shi2 yi3 hou4 , wo3 men5 zai4 ye3 mei2/mo4 ting1 dao4 ta1 de5 ren4 he2 yin1 xun4 。 | Danach haben wir nichts mehr von ihm gehört. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
她读了信,由此得知他的死讯。 |
ta1 du2 le5 xin4 , you2 ci3 de2/de5/dei3 zhi1 ta1 de5 si3 xun4 。 | Sie las den Brief und erfuhr so von seinem Tod. Tatoeba vicch xtofu80 |
这样讯问只是警察例行公事。 |
zhe4/zhei4 yang4 xun4 wen4 zhi3 shi4 jing3 察 li4 hang2/xing2 gong1 shi4 。 | Dies zu fragen, ist ein notwendiger Teil der polizeilichen Routine. Tatoeba murr al_ex_an_der |
振筆疾書 |
zhen4 bi3 ji2 shu1 | (Wiktionary en) |
A疾,将死,戒其子曰: |
A ji2 , jiang1/jiang4 si3 , jie4 qi2 zi5 yue1 : | A war krank. Im Begriff zu sterben ermahnte er seinen Sohn und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
数千人受此疾病所害。 |
shu3/shuo4 qian1 ren2 shou4 ci3 ji2 bing4 suo3 hai4 。 | Several thousand people became victims of this disease. Tatoeba verdastelo9604 CK |
很少人能从这种疾病下活下来。 |
hen3 shao3 ren2 neng2 cong2 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 ji2 bing4 xia4 huo2 xia4 lai2 。 | Wenige überleben diese Krankheit. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
疟疾是蚊子携带的一种疾病。 |
nüe4/yao4 ji2 shi4 wen2 zi5 xie2 dai4 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 ji2 bing4 。 | Malaria ist eine Krankheit, die von Moskitos übertragen wird. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
昔者疾。 |
xi1/xi2 zhe3 ji2 。 | Gestern war ich krank. Tatoeba shanghainese MUIRIEL |
你也许会染上疾病。 |
ni3 ye3 xu3 hui4 ran3 shang4 ji2 bing4 。 | You may get a serious disease. Tatoeba sirpoot CK |
孙叔敖疾,将死,戒其子曰: |
sun1 shu1 ao4 ji2 , jiang1/jiang4 si3 , jie4 qi2 zi5 yue1 : | Sun Schu Au war krank. Im Begriff zu sterben ermahnte er seinen Sohn und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
振笔疾书 |
zhen4 bi3 ji2 shu1 | (Wiktionary en) |
汤姆有残疾。 |
tang1 mu3 you3 can2 ji2 。 | Tom is handicapped. Tatoeba Tximist CK |
A疾 |
A ji2 | A war krank (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A疾,将死 |
A ji2 , jiang1/jiang4 si3 | A war krank und im Begriff zu sterben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不喝水我咽不下这些药片。 |
bu4 he1 shui3 wo3 yan1/yan4/ye4 bu4 xia4 zhe4/zhei4 xie1 yao4 pian4 。 | I can't swallow these tablets without a drink of water. Tatoeba bigfatpanda CK |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么 会 这 样子 呢? | Warum ist das so? |
为了 解释 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 模拟 的 实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不透光 的 房间 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 黑暗 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一束 手电筒 发出 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在手 电筒 旁边 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果 在 旁边 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则 会 看到 光亮 的 部分 是 半 圆形 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 Rück-面 附近 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 部分 只 是 一个 细细 的 Kurve 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 将 广阔 的 Kosmos 空间 比作 不透光 的 房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将 太阳 比作 手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将 月球 比作 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 解释 月亮 形状 的 变化 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 发光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 受到 太阳 的 照射 而 反光 的 部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 位置 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 部分 也 自然 不 一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 好像 看 房间 里 的 球 一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
一个人没有快乐的童年,固然令人 Qualen erleiden;但整个民族都缺少或者说没有童年,岂止是令人痛心疾首。Qual 归 Qual,痛心归痛心,但我们不能自 den Hals abwischen um es 了事,得面对现实,像我们这个民族,在她该具有童趣时,就是一个缺少童趣的民族。我研读作为中国文化平台的先秦诸子,发现他们之间的不同之处,固然不少。但在面对现实社会的棘手问题难以处理时,所采取的 entging ihnen 态度却是惊人的一致:即回到 entfernte und 不可知的至德之世,这已经成为他们思考和观察问题的一个路径依赖。换言之,他们的视野里没有未来,一个民族的思想精英或者说是思想库里,对未来 fehlen 理性预期及合理 Voraussicht,自然更没有大胆的想象,这是一个我们必须穷根究底的大事件。
我不认为马恩的论述都对,但至少在我看来,马、恩论及古希腊艺术时所说的,希腊先民们是健康且会游戏的儿童,这个比喻使我至今记忆犹深。面对这个比喻,再看看我自己就生于一个没有童年的民族,内心的 Trauer 及伤感真是不可名状。为什么会如此呢?那就是我们生存境况的不易,并随之而在精神领域内伴生的活命哲学。“生命”是重要的,自然“活命”不会不重要。但问题在于,我们把如何忍辱偷生、krabbelnde Ameise 行当成了生活的全部,成了生活的重要准则。既然如此,为了活命,便会不 bedauern 一切代价,也就会达成“对不 bedauern 一切手段,达到最高目的”这样所谓的高尚伦理的绝对信服。于是勾 Jian 之术、长短经、阴谋 Strategie 便十分发达,甚至形成了像鬼谷子那样专门以教谋略之术的老师,于是苏秦、张 Yi 学而成战国末期“gegensätzlichen Strategien” zusammenarbeiten 的风云人物。从远古的生存讲究孔武有力的尚武时代,到讲究不择手段进行智取的尚智时代,我们实在行进非常快,大有水到 Kanal 成之感。
在先秦诸子中,像庄子这样伟大的人物,热爱自由的战士,他谈到一个的人精神境界时主张 frei und ungehindert,谈到齐物时,以“丧我”始,而以“物化”终,在这整个儿无我的状态中,无不遭遇着读者对其偷生自保的误读。在他看似 arrogant 的言行中,实在包含着对生存的绝大忧患,以及一个人生存自保之不易,并且为此不得不付出的 hohe 成本。这一点在他有着某种精神对应的老师老子身上显得特别明显,并对后世的谋略家和无 Scham 政客产生了极为深远的影响。用通俗有趣的方式将中国文化传播到西方世界去的林堂先生在研究《老子》后曾说:“据我的 Einschätzung,这一本著作是全世界文坛上最 brilliant 的自保的阴谋哲学。它不 nur 教人以放任自然,消极 Widerstand zu leisten。……尽我所知,老子是以 verwirrt 藏拙-Strategie 为人生战争的利器的唯一学理,而此学理的本身,实为人类最高智慧之珍果。”(《老子的智慧》)除了不认为“它是人类最高智慧之珍果”外,我认为林语堂先生的 Standpunkt 符合我对老子的认识。当然更确切地说来,我们民族的成熟,更多的是在道德尤其是 voller 伪道德 的领域,以及人际关系及名利场争斗的过于早熟,对于制度的创新包括对人的至高无上的尊重上却是至今语焉不详,在这一点上我们又是 vollständig 的处于鸿蒙无知的状态。
在我们这个注重谋略的国度,一个民族没有童年,自然对儿童的要求也特别不一样。我们对儿童的赞赏不是要他拥有真正的童心童趣,而是要他少年老成,做一些与他身份年龄极不相称的老成之事,才能大人和社会的欣赏,而对中那些遇事说话直爽之人用“童言无忌”来进行批评,由此可观我们对童言的忌讳。看一看我们对甘罗十二为臣相的推许,看一看我们对孔融李贺早慧的赞美,你就知道我们对一个人尽快成熟热切 Hoffnung und Erwartungen 到了一种走火入魔的程度,你也就不难理解,我们许多人为什么还在青壮年时期就透出一股无可奈何的未老先衰之气,而这样的人在生活中却是如此之多,简直可以 ersticken 不少人的青春 Heldenmut。
全文/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
A nation without Childhood
A person without a happy childhood can certainly cause them distress. However, the fact that the entire nation lacks a childhood is more than disheartening. Distress breeds distress, grievance breeds grievance, but we can’t break away from this. One must face the reality that in a nation like ours, although should have an interesting childhood, this is precisely what we lack. I have studied in-depth the Chinese cultural foundations of the various sages in the pre-Qin era (before 221 BC), and I found that the difference between them is indeed significant. However, when they faced the reality of the hard to solve thorny issues that existed in society, adopting an attitude that evaded them had one astonishing consistency: even if they returned to the distant and agnostic world of splendid virtue, this became the path which they relied on to ponder over and observe these problems. Put another way, their was no future in their vision. If the essence of a nation’s ideology or collective thought lacks reasonable expectations and rational foresight, it will furthermore naturally have no bold imagination. This is something significant which we must must get to the bottom of.
I don’t consider the expositions of Marx and Engels to be without fault. However, what they said about the art of ancient Greece, and that it’s citizens are healthy children that know how to play, I still remember well to this day. Faced with this analogy, looking at my own situation of being born in a nation without childhood fills my heart with an ineffable sorrow. Why is it like this? It’s due to us living under difficult circumstances that a philosophy of survival is brought about in the spiritual realm. If “life” is important, then naturally “survival” is not without significance. The problem is that we take how to bear humiliation to survive and our measly professions to be the main principals of life. Due to this, for the purpose of survival, no cost is spared, which results in the so called noble absolute conviction of “achieving an ultimate goal by any means”. Consequently, the techniques of Gou Jian and the military strategies in the Chang Duan Jing have been fully developed, even to the point of resembling the professional stratagem teacher Gui Guzi (which after studying him, Su Qin and Zhang Yi collaborated and became the men of the moment with their “opposing strategies” at the end of the Warring States period). From the focus on Herculean warriors of ancient times, to the focus on cunning intellectuals, we have certainly advanced quickly, as if it were all a matter of course.
Amongst the pre-Qin philosophers, the great Zhuangzi, a warrior who loved freedom, talked about how a person’s spirit should be free and unfettered. He talked about how positive and negative are part of the same process, such the materialisation of things from seemingly nothing. This complete non-self state has been misinterpreted by it’s readers who think it advocates maintaining a life without purpose. His seemingly arrogant words and deeds imply that survival is a great struggle, and to defend one’s existence is not easy. For these reasons, one can’t avoid bearing a high cost. This one point very clearly corresponds to his teacher Laozi, who had a similar philosophy. It has also profoundly influenced the strategists and shameless politicians of recent generations. Mr Lin Yutang, who spreads Chinese culture to the west in a colloquial yet interesting way has previously said after his research on “Laozi”: “In my evaluation, this literary work is the most brilliant scheming philosophy of self-preservation in global literary circles. It is tantamount to teaching people to indulge nature, and not to resist it. …… To the best of my knowledge, Laozi has the only theory that is a sharp weapon in life’s conflict of avoiding humiliation. In addition, it is in itself truly the most precious fruit of mankind’s wisdom.” Putting aside that I don’t consider “Laozi’s wisdom” to be “the most precious fruit of mankind’s wisdom”, I do consider that Mr Lin Yutang’s standpoint is in accordance with my understanding of Laozi. Of course, more precisely, the maturity of our nation lies in morality, especially in the pseudo-moral, as well as precocious human relations and the struggle for fame and fortune. Innovations in the system that include an unsurpassed respect for people have so far been evasive. On this one point we are truly in a hazy state of ignorance.
Nature has a very different requirement of our children in this country of ours that is without childhood and focuses on planning. In our admiration of children we don’t want them to have a true childlike innocence or playful element, but rather we want them to mature early and do sophisticated things, which are at extreme odds with their age and status, before they can be appreciated by people and society. As for those that seize every opportunity to speak frankly, stating “children’s words carry no harm” as a form of criticism, we can observe our taboo of the words of children. Looking at our acclaim of Gan Luo becoming a guest of the emperor at the age of twelve, our praise of childhood prodigies Kong Rong and Li He, one will realise that our fervent hope and expectation of a person to mature as quickly as possible has reached the point of derangement. It’s also not hard to comprehend that many of us, while still in the prime time of our lives, exhibit a helpless, prematurely aged spirit, and that in addition, this kind of person can stifle the youthful spirit of many others.
Entire text/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
1.1 Abraham 的後裔,大卫的子孙(後裔子孙原文都作儿子下同), Jesu 基督的家谱: | 1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. |
1.2 Abraham 生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄; | 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; |
1.3 犹大从 Thamar 氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰; | 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, |
1.4 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; | 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, |
1.5 撒门从 Rahab 氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生耶西; | 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, |
1.6 耶西生大卫王。大卫从 Uria 的妻子生所罗门; | 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; |
1.7 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒; | 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, |
1.8 亚撒生约沙法;约沙法生约兰;约兰生 Osia; | 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, |
1.9 Osia 生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家; | 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, |
1.10 希西家生 Manasse; Manasse 生亚们;亚们生约西亚; | 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, |
1.11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。 | 1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. |
1.12 迁到巴比伦之後,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯; | 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, |
1.13 所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所; | 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, |
1.14 亚所生撒督;撒督生亚金;亚金生以律; | 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, |
1.15 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各; | 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, |
1.16 雅各生 Joseph,就是马利亚的丈夫。那称为基督的 Jesus 是从马利亚生的。 | 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. |
1.17 这样,从 Abraham 到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。 | 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. |
1.18 Jesu 基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了 Joseph,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。 | 1.18 Die Geburt Jesu Christi war aber also: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Joseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger erfunden von dem Heiligen Geiste. |
1.19 他丈夫 Joseph 是个义人,不愿意明明的羞辱他,想要暗暗的把他休了。 | 1.19 Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. |
1.20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:大卫的子孙 Joseph,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因他所怀的孕是从圣灵来的。 | 1.20 Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. |
1.21 他将要生一个儿子,你要给他起名叫 Jesus,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。 | 1.21 Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. |
1.22 这一切的事成就是要应验主 durch 先知所说的话, | 1.22 Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: |
1.23 说:必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。(以马内利翻出来就是神与我们同在。) | 1.23 "Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen", was verdolmetscht ist: Gott mit uns. |
1.24 Joseph 醒了,起来,就遵着主使者的 befohlen 把妻子娶过来; | 1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich; |
1.25 只是没有和他同房,等他生了儿子(有古卷:等他生了 erstgeboren 的儿子),就给他起名叫 Jesus。 | 1.25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零一課
Bearbeiten第一百零一课
dì yī bǎi líng yī kè
Hunderterste Lektion
Diese Lektion findet sich im sì kù quán shū běn und im Frühling und Herbst des Lü Bu We.
周武王
周武王
zhōu wǔ wáng
König Wu von Zhou
武王伐 Yin
wǔ wáng fá yīn
König Wu griff Yin an
Yin 使 Jiao 鬲視周師
Yin 使 Jiao 鬲视周师
yīn shǐ jiāo gé shì zhōu shī
Yin schickte Jiao Ge, sich die Truppen von Zhou anzusehen
Variante:
Yin 使_鬲候周師,武王見之
Yin 使 Jiao 鬲候周师,武王见之
yīn shǐ jiāo gé hòu zhōu shī, wǔ wáng jiàn zhī
Yin schickte Jiao Ge, die Truppen von Zhou zu inspizieren. König Wu empfing ihn.
王告 Jiao 鬲將以甲子至
王告 Jiao 鬲将以甲子至
wáng gào jiāo gé jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì
Der König (Wu) teilte Jiao Ge mit, er werde am ersten Tag des nächsten Sechzigerzyklus ankommen.
Variante:
武王曰:將以甲子至 Yin 郊,子以是報矣
武王曰:将以甲子至 Yin 郊,子以是报矣
wǔ wáng yuē:jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì yīn jiāo, zǐ yǐ shì bào yǐ
König Wu sagte: Ich werde am Ersten die Vororte von Yin erreichen. Melden sie dies!
Jiao 鬲行
jiāo gé xíng
Jiao Ge ging (nach Yin zurück)
天雨不止
天雨不止
tiān yǔ bù zhǐ
(Anschließend) regnete es, ohne aufzuhören.
Variante:
天雨,日夜不休
天雨,日夜不休
tiān yǔ, rì yè bù xiū
Es regnete Tag und Nacht ohne innezuhalten.
武王疾行不辍
wǔ wáng jí xíng bù chuò
König Wu hastete (mit seinen Truppen), ohne innezuhalten
眾請休之
众请休之
zhòng qǐng xiū zhī
Alle baten, sich auszuruhen.
Variante:
軍師皆_曰:卒病,請休之。
军师皆谏曰:卒病,请休之。
jūn shī jiē jiàn yuē: zú bìng, qǐng xiū zhī.
Alle Militärberater mahnten: Die Soldaten erkranken, sie bitten, zu rasten.
王曰
王曰
wáng yuē
Der König sagte:
吾已令 Jiao 鬲以甲子之期報其主矣。
吾已令 Jiao 鬲以甲子之期报其主矣。
wú yǐ lìng jiāo gé yǐ jiǎ zǐ zhī qí bào qí zhǔ yǐ.
Ich habe bereits Jiao Ge gesagt, den Termin am Ersten seinem Herrscher mitzuteilen.
若甲子不至
若甲子不至
ruò jiǎ zǐ bù zhì
Wenn ich am Ersten nicht angekommen bin,
是令 Jiao 鬲不信也
shì lìng jiāo gé bù xìn yě
kann man meiner Aussage an Jiao Ge nicht glauben.
Jiao 鬲不信
jiāo gé bù xìn
Kann man Jiao Ge nicht glauben,
其主必殺之
其主必杀之
qí zhǔ bì shā zhī
muss ihn sein Herrscher töten.
吾疾行所以救 Jiao 鬲之死也。
wú jí xíng suǒ yǐ jiù jiāo gé zhī sǐ yě.
Ich beeile mich, damit ich Jiao Ge vor dem Tod rette.
(武王)果以甲子至(Yin 郊)
guǒ yǐ jiǎ zǐ zhì yīn jiāo)
(König Wus) Ergebnis war, dass er am Ersten (in den Vororten von Yin) ankam.
第一百零三課
Bearbeiten第一百零三课
dì yī bǎi líng sān kè
Hundertdritte Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.
李核
李核
lǐ hé
Ein Pflaumenkern
(Ru-南南頓)張助種禾田中
(Ru-南南顿)张助种禾田中
(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng
Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld
見李核
见李核
jiàn lǐ hé
Er sah einen Pflaumenkern.
Variante
得一李核
得一李核
dé yī lǐ hé
Er fand einen Pflaumenkern
見空桑中有土
见空桑中有土
jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ
Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.
因種之
因种之
yīn zhǒng zhī
Daher pflanzte er ihn dort ein.
以餘_灌 bewässern
以余浆灌 bewässern
yǐ yú jiāng guàn gài
Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.
助_遠出
助适远出
zhù shì yuǎn chū
Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.
人見桑中生李
人见桑中生李
rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ
Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.
異之
异之
yì zhī
Sie wunderten sich.
有病目者
有病目者
yǒu bìng mù zhě
Es gab einen Augenkranken.
息樹下
息树下
xī shù xià
Er ruhte sich unter dem Baum aus.
疾偶愈
疾偶愈
jí ǒu yù
Die Krankheit heilte unversehens ab.
於是轉相告語
于是转相告语
yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ
Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.
謂李君神能令盲者得視
谓李君神能令盲者得视
wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì
Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.
遠近皆來 beten 祀
远近皆来 beten 祀
yuǎn jìn jiē lái dǎo sì
Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern
助還,
助还,
zhù huán,
Zhu kehrte zurück.
見之
见之
jiàn zhī
Er sah (was geschehen war)
惊曰
jīng yuē
Bestürzt sagte er:
Variante
惊云
jīng yún
Bestürzt sagte er:
此何有神
此何有神
cǐ hé yǒu shén
Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.
乃我所種耳
乃我所种耳
nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr
Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.
遂 schnitt er ihn ab und 去
suì cuò qù
Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.
第一百一十二課
Bearbeiten第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商 Yang
shāng yāng
Shang Yang
商 Yang (前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、Kommandeur
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的后裔
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商 Yang 治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能徙置北門者予十金。
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能徙置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢徙。
莫敢徙。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能徙者予五十金
能徙者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人徙之,
有一人徙之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
Sofort 予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾_,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有_賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無_賊
山无盗贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公_,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
zurückhaltend 於私_,
zurückhaltend 于私斗,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉 Stadt 大治。
乡 Stadt 大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大寶也
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於_。
上下离心,以至于败。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處_攻之世,
商君处战攻之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下 voll 於 betrügerische 力,
天下 voll 于 betrügerische 力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
_為四海治平之政者哉
况为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholung
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
故师之教也,不争轻重尊卑贫富,而争于道。 | Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt. |
其人苟可,其事无不可, | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. |
所求尽得, | Was er sucht, wird er alles finden, |
所欲尽成, | was er wünscht, wird er alles vollenden. |
此生于得圣人。 | Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden. |
圣人生于疾学。 | Ein Weiser wird man aber dadurch, daß man sich um seine Bildung Mühe gibt. |
不疾学而能为魁士名人者,未之尝有也。 | Es ist noch nie vorgekommen, daß jemand, der sich um seine Bildung nicht Mühe gab, ein großer Gelehrter und berühmter Mann geworden wäre. |
疾学在于尊师, | Die Mühe um die Bildung besteht darin, daß man seinen Lehrer ehrt. |
师尊则言信矣,道论矣。 | Ehrt man seinen Lehrer, so folgt man seinen Worten, und er teilt uns die Wahrheit mit. |
故往教者不化, | Wer auszieht, um andere zu belehren, kann keinen Einfluß gewinnen. |
召师者不化, | Wer sich seinen Lehrer bestellt, wird nicht von ihm beeinflußt werden |
自卑者不听, | Wer sich selbst entwürdigt, der findet kein Gehör; |
卑师者不听。 | wer den Lehrer entwürdigt, der hört nicht auf ihn. |
师操不化不听之术而以强教之,欲道之行、身之尊也,不亦远乎? | Wenn nun ein Lehrer eine Methode, durch die er weder Einfluß noch Gehör findet, ausübt und mit Gewalt den andern belehren will, um ihn anzuleiten zu einem ehrenwerten Benehmen, ist der nicht weit vom Ziel? |
学者处不化不听之势,而以自行,欲名之显、身之安也,是怀 etwas Verfaultes 而欲香也,是入水而恶 naß werden 也。 | Wenn ein Lernender in einer Lage verweilt, die Beeinflussung und Hören unmöglich macht und durch dieses Benehmen einen berühmten Namen und ein gesichertes Leben zu erlangen wünscht, der macht es wie jemand, der etwas Verfaultes am Busen hält und duften möchte, oder wie jemand, der ins Wasser geht und nicht naß werden möchte. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:可得闻与? | Der König sprach: »Laßt hören!« |
曰: Kleinstaat Dsou人与楚人战,则王以为孰胜? | Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen? |
曰:楚人胜。 | Der König sprach: Tschu wird gewinnen. |
曰:然则小固不可以敌大, | Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf, |
寡固不可以敌众, | daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf, |
弱固不可以敌强。 | daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf. |
海内之地方千里者九,齐集有其一。 | Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil. |
以一服八,何以异于 Kleinstaat Dsou 敌楚哉? | Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte? |
盖亦反其本矣。 | Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren? |
今王发政施仁, | Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt, |
使天下仕者皆欲立于王之朝, | so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren, |
耕者皆欲耕于王之野, | alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren, |
商贾皆欲藏于王之市, | alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren, |
行旅皆欲出于王之涂, | alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren, |
天下之欲疾其君者皆欲赴诉于王。 | daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren: |
其若是,孰能御之? | daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
Texte
Bearbeiten【2011年5月17日讯】
全球最大规模学生设计会展“新一代设计展”,本周五(20日)即将于台北世贸正式登场。然而,前几日却惊爆主视觉抄袭外国Lomography网站图样事件,让指导的经济部工业局,与主办的台湾创意设计中心高度震撼。
本次三十周年主视觉,是由台创中心委托陈永基设计公司进行设计,据了解,是该设计公司员工在网路上找寻图样后,修改成为该会展主视觉,然而此视觉却被网友发现,与Lomography网站雷同度极高,后经主办单位察觉,证实该设计公司确实抄袭其图样,也使得网友痛批这项会展竟成为“新一代抄袭展”。
Noch keine Übersetzung
【2017年11月20日讯】
2017年美国被评选为“罗德学者”(Rhodes Scholars)中有三分之一为非裔美国人,所占比例为史上最高。
英国牛津大学今年评选出100名罗德学者,其中32人来自美国。今年32位美国罗德学者中有10人为非裔美国人,包括西蒙·艾斯丘(Simone Askew)。艾斯丘是西点军校“军校生军团”(Corp of Cadets)的首位女性非裔负责人。
其他获得罗德学者称号的美国学者包括一名跨性别男性,还有一些获奖者所在的大学是首次获得此殊荣。
罗德学者项目是美国学者可以申请的最负盛名的奖学金项目,但该项目在1970年代前一直被指责将女性和黑人排除在外。
罗德学者项目是由富有的英国慈善家塞西尔·罗兹在1902年创立。非洲国家罗德西亚也是以他的名字命名。内战后,罗德西亚的少数白人政府被推翻,国家也更名为津巴布韦。
Noch keine Übersetzung
君使士射,不能,则辞以疾;言曰:“某有负薪之忧。”
Übersetzung James Legge
When his ruler wishes an officer to take a place at an archery (meeting), and he is unable to do so, he should decline on the ground of being, ill, and say, 'I, so-and-so, am suffering from carrying firewood.'
君有疾,饮药,臣先尝之。亲有疾,饮药,子先尝之。医不三世,不服其药。
Übersetzung James Legge
When a ruler is ill, and has to drink medicine, the minister first tastes it. When a parent is ill, and has to drink medicine, the son first tastes it. The physic of a doctor in whose family medicine has not been practised for three generations at least, should not be taken.
凡三王养老皆引年。八十者一子不从政,九十者其家不从政,废疾非人不养者一人不从政。父母之丧,三年不从政。齐衰、大功之丧,三月不从政。将徙于诸侯,三月不从政。自诸侯来徙家,期不从政。
Übersetzung James Legge
The kings of the three dynasties, in nourishing the old, always had the years of those connected with them brought to their notice. Where (an officer) was eighty, one of his sons was free from all duties of government service; where he was ninety, all the members of his family were set free from them. In cases of parties who were disabled or ill, and where the attendance of others was required to wait upon them, one man was discharged from those duties (for the purpose). Parties mourning for their parents had a discharge for three years. Those mourning for one year or nine months had a discharge for three months. Where an officer was about to move to another state, he was discharged from service for three months beforehand. When one came from another state, he was not required to take active service for around year.
养有疾者不丧服,遂以主其丧。非养者入主人之丧,则不易己之丧服。养尊者必易服,养卑者否。
Übersetzung James Legge
One who was ministering to another who was ill did not do so in the mourning clothes (which he might be wearing); and (if the patient died), he might go on to preside at the mourning rites for him. But if another relative, who had not ministered to the deceased in his illness, came in to preside at the rites for him, he did not change the mourning which he might be wearing. In ministering to one more honourable than himself, the rule required a person to change the mourning he might be wearing, but not if the other were of lower position.
天地之道,寒暑不时则疾,风雨不节则饥。教者,民之寒暑也;教不时则伤世。事者民之风雨也;事不节则无功。然则先王之为乐也。以法治也,善则行象德矣。
Übersetzung James Legge
In the interaction of heaven and earth, if cold and heat do not come at the proper seasons, illnesses arise (among the people); if wind and rain do not come in their due proportions, famine ensues. The instructions (of their superiors) are the people's cold and heat; if they are not what the time requires, an injury is done to society. The affairs (of their superiors) are the people's wind and rain; if they are not properly regulated, they have no success. In accordance with this, the object of the ancient kings in their practice of music was to bring their government into harmony with those laws (of heaven and earth). If it was good, then the conduct (of the people) was like the virtue (of their superiors).
生财有大道。生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。仁者以财发身,不仁者以身发财。未有上好仁而下不好义者也,未有好义其事不终者也,未有府库财非其财者也。
Übersetzung James Legge
There is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient. The virtuous ruler, by means of his wealth, makes himself more distinguished. The vicious ruler accumulates wealth, at the expense of his life. Never has there been a case of the sovereign loving benevolence, and the people not loving righteousness. Never has there been a case where the people have loved righteousness, and the affairs of the sovereign have not been carried to completion. And never has there been a case where the wealth in such a state, collected in the treasuries and arsenals, did not continue in the sovereign's possession.
孟秋行冬令,则阴气大胜,介虫败谷,戎兵乃来。行春令,则其国乃旱,阳气复还,五谷无实。行夏令,则国多火灾,寒热不节,民多疟疾。
Übersetzung James Legge
If, in this first month of autumn, the proceedings of government proper to winter were observed, then the dark and gloomy influence (of nature) would greatly prevail; the shelly insects would destroy the grain; and warlike operations would be called for. If the proceedings proper to spring were observed, there would be droughts in the states; the bright and growing influence would return; and the five kinds of grain would not yield their fruit. If the proceedings proper to summer were observed, there would be many calamities from fire in the states; the cold and the heat would be subject to no rule; and there would be many fevers among the people.
Übersetzung James Legge
Bo Niu being ill, the Master went to ask for him. He took hold of his hand through the window, and said, "It is killing him. It is the appointment of Heaven, alas! That such a man should have such a sickness! That such a man should have such a sickness!"
Übersetzung James Legge
Meng Wu asked what filial piety was. The Master said, "Parents are anxious lest their children should be sick."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The man who is fond of daring and is dissatisfied with poverty, will proceed to insubordination. The man who is not virtuous, when you carry your dislike of him to an extreme, will also proceed to insubordination."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man dislikes the thought of his name not being mentioned after his death."
Übersetzung James Legge
The things in reference to which the Master exercised the greatest caution were - fasting, war, and sickness.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
亲有疾、药先尝 |
Sind die Eltern krank, probiert man die Medizin (erst selber) | |
昼夜侍、不离床 |
Tag und Nacht wartet man ihnen auf und verläßt ihr Bett nicht | |
丧三年、常悲咽 |
Sind die Eltern gestorben, trauere drei Jahre; schluchze oft traurig | |
居处变、酒肉绝 |
Wechsele die Wohnstätte und enthalte dich von Wein und Fleisch | |
丧尽礼、祭尽诚 |
Mache beim Begräbnis so viele Riten wie möglich, halte die Gedenkgottesdienste mit äußerster Ernsthaftigkeit | |
事死者、如事生 |
Diene den Toten, wie du den Lebenden dienst. |
Text
Bearbeiten低地德语
低地德语(通常分为三大体系:
东低地德语,包括柏林、梅伦堡等地区所使用的东、西普鲁士德语都是东低地德语的一种。
低地萨克森语,例如北美宾夕法尼亚州的德裔群体所使用的门诺低地德语Mennonite Plautdietsch,不来梅、杜塞尔多夫等地使用的北莱因-威斯特法伦州、下萨克森州、石勒苏益格-荷尔施泰因州绝大多数城市、以及荷兰东南部很多省的一部分。
低地法兰克语,包括标准荷兰语、比利时的弗莱芒语(它与荷兰语之间不是方言和标准语的区别,而是相当于台湾的“国语”和大陆普通话之间的区别,例如大陆的“软件”与台湾的“软体”,“信息”与“资讯”,亦即弗、荷虽然用词不同,但对应词的发音相同)、荷兰的西林堡语等,所以实质上荷兰语也是一种低地德语,只不过因为政治因素被独立称为荷兰语。一般语言学家认为低地德语是一些独立的语言,而不是德语的一些方言。低地德语在过去的一个世纪内受到标准德语的冲击很大。今天在德国北部地区仍广泛使用低地德语。低地德语保存了日耳曼语族中一些比较原始的成分,它们与荷兰语和古英语的共同点比同各类高地德语之间更接近。各类低地德语的发音通常比较柔软,e:音和长音比较多。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenNiederdeutsch
Niederdeutsch wird gewöhnlich in drei Hauptteile aufgeteilt: Das östliche Niederdeutsch umfasst Berlin und Mecklenburg, wo man das ost- und westpreußische Deutsch verwendet, ein Art des östlichen Niederdeutsch. Niedersächsisch, das zum Beispiel im Nordamerikanischen Pennsylvanien von den frühen deutschen Kolonisten gesprochen wurde, wurde zum Mennonitischen Plattdeutsch. Bremen und Düsseldorf verwenden es, wie auch ??? Niedersachsen, Schleswig Holstein, die überwältigende Mehrheit der Städte und auch Teile vieler Gebiete des südöstliche Teils von Hollands . Die Niederfränkische Sprache, sie umfasst das Standard Holländisch, Belgiens ??? . (dies und Holländisch sind keine Dialekte mehr, weichen ab von der Standardsprache ab, Sie sind eher äquivalent zu den Unterschieden zwischen Taiwan's Chinesisch und dem Festlandsmandarin. Beispielsweise heißt "Software" auf dem Festland 软件”, auf Taiwan “软体”; oder "Information" 信息” bzw. “资讯”. Das bedeutet teilweise dass, obwohl Holländisch ein anderes Wort verwendet, die korrespondierende Aussprache der Wörter gleich ist) Hollands ???-Sprache/Dialekt ist also folglich eine Holländische Sprache, aber auch eine Niederdeutsche. Nur aus politischen Gründen der Unabhängikeit wird sie als Holländische Sprache bezeichnet. Allgemein glauben Linguisten, dass Niederdeutsch eine einigermaßen unabhängige Sprache ist und kein deutscher Dialekt. Als Niederdeutsch in der Vergangenheit vor einem Jahrhundert ??? Heutzutage ist in Deutschlands nördlichen Gebieten Niederdeutsch noch immer weit verbreitet. Die Niederdeutschen Sprachen erhalten unter den Germanischen Sprachfamilie einige vergleichsweise ursprüngliche Elemente. Sie und Holländisch haben mit Altenglisch eine gemeinsame Grundlage ??? Die Aussprache aller Niederdeutschen Sprachen ist vergleichsweise weich. Der Laut e: und lange Silben sind vergleichsweise häufig.
Lektion 627
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
雍 |
yong1 | Harmonie, harmonisch | wiktionary Etymologie: |
臃 |
yong1 | Schwellung, anschwellen | wiktionary Etymologie: |
睦 |
mu4 | freundlich, befreundet | wiktionary Etymologie: |
泯 |
min3 | auslöschen, tilgen, aussterben, verschwinden | wiktionary Etymologie: |
歼 |
jian1 | aufheben, auslöschen, vernichten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雍门 |
yong1 men2 | Yongmen |
雍門 |
yong1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 雍门), Yongmen |
雍容 |
yong1 rong2 | natürliche Zahl |
雍己 |
yong1 ji3 | Yong Ji |
雍正 |
yong1 zheng4 | Yong Zheng, Kaiser |
纳雍 |
na4 yong1 | Nayong (Ort in Guizhou) |
雍雍 |
yong1 yong1 | harmonious, peaceful |
雍重 |
yong1 zhong4 | cumbersome |
时雍 |
shi2 yong1 | concord, harmony |
時雍 |
shi2 yong1 | (traditionelle Schreibweise von 时雍), concord, harmony |
雍穆 |
yong1 mu4 | variant of 雍睦[yong1 mu4] |
雍和 |
yong1 he2 | harmony |
纳雍县 |
na4 yong1 xian4 | Kreis Nayong (Provinz Guizhou, China) |
雍和宫 |
yong1 he4 gong1 | Lamatempel |
胡马雍 |
hu2 ma3 yong1 | Humayun |
胡馬雍 |
hu2 ma3 yong1 | (traditionelle Schreibweise von 胡马雍), Humayun |
悬雍垂 |
xuan2 yong1 chui2 | Zäpfchen |
雍正帝 |
yong1 zheng4 di4 | Yongzheng-Kaiser |
雍容华贵 |
yong1 rong2 hua2 gui4 | vornehm und würdevoll, distinguiert |
雍容華貴 |
yong1 rong2 hua2 gui4 | (traditionelle Schreibweise von 雍容华贵), vornehm und würdevoll, distinguiert |
羊卓雍错 |
yang2 zhuo2 yong1 cuo4 | Yamzhog Yumco |
羊卓雍錯 |
yang2 zhuo2 yong1 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 羊卓雍错), Yamzhog Yumco |
雍容大度 |
yong1 rong2 da4 du4 | generös, freigebig |
雍布拉康 |
yong1 bu4 la1 kang1 | Yumbulagang (antike Festung im Kreis Nedong, China) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
臃肿 |
yong1 zhong3 | fett, dick, voluminös, aufgebläht |
臃腫 |
yong1 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 臃肿), fett, dick, voluminös, aufgebläht |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
睦和 |
mu4 he2 | harmonisch |
睦邻 |
mu4 lin2 | gutnachbarlich |
和睦 |
he2 mu4 | Einvernehmen, Einigkeit, Eintracht, Harmonie, einvernehmlich, harmonisch, friedlich, einträchtig |
悌睦 |
ti4 mu4 | to live at peace as brothers |
雍睦 |
yong1 mu4 | harmonious, friendly |
睦亲 |
mu4 qin1 | close relative |
睦親 |
mu4 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 睦亲), close relative |
修睦 |
xiu1 mu4 | to cultivate friendship with neighbors |
不睦 |
bu4 mu4 | to not get along well, to be at odds |
辑睦 |
ji2 mu4 | tranquil, harmonious |
睦谊 |
mu4 yi4 | cordiality, friendship |
邻睦 |
lin2 mu4 | to be on friendly terms |
亲睦 |
qin1 mu4 | friendly, amicable, to keep up harmonious relations (with sb) |
親睦 |
qin1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 亲睦), friendly, amicable, to keep up harmonious relations (with sb) |
敦睦 |
dun1 mu4 | to promote friendly relations |
和睦相处 |
he2 mu4 xiang1 chu3 | harmonieren, in Eintracht leben |
和睦相處 |
he2 mu4 xiang1 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 和睦相处), harmonieren, in Eintracht leben |
睦邻政策 |
mu4 lin2 zheng4 ce4 | good-neighbor policy |
亲睦邻邦 |
qin1 mu4 lin2 bang1 | friendly neighboring countries, to keep up good relations with neighboring countries |
睦邻友好关系 |
mu4 lin2 you3 hao3 guan1 xi4 | freundschaftlich-nachbarschaftliche Beziehungen, gutnachbarschaftliche Beziehungen |
尤睦佳泽登巴尔 |
you2 mu4 jia1 ze2 deng1 ba1 er3 | Yumjaagiyn Tsedenbal |
尤睦佳澤登巴爾 |
you2 mu4 jia1 ze2 deng1 ba1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 尤睦佳泽登巴尔), Yumjaagiyn Tsedenbal |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泯灭 |
min3 mie4 | verschwinden, in Vergessenheit geraden |
泯滅 |
min3 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 泯灭), verschwinden, in Vergessenheit geraden |
泯没 |
min3 mo4 | to sink into oblivion, to be lost to memory, to vanish |
泯沒 |
min3 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 泯没), to sink into oblivion, to be lost to memory, to vanish |
消泯 |
xiao1 min3 | to eliminate, to obliterate |
良心未泯 |
liang2 xin1 wei4 min3 | not totally heartless, still having a shred of conscience |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歼击 |
jian1 ji1 | Kampf, Angriff und Auslöschen |
围歼 |
wei2 jian1 | einkreisen und vernichten |
全歼 |
quan2 jian1 | vernichten |
聚歼 |
ju4 jian1 | Feinde zusammentreiben und töten, feindliche Truppen vernichten |
歼灭 |
jian1 mie4 | Annihilation, Vernichtung, vernichten |
歼击机 |
jian1 ji2 ji1 | Jagdflugzeug, Jäger, Abfangjäger |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人类是在没吃掉对方前能够与对方和睦相处的唯一动物。 |
Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das solange in einem freundschaftlichen Verhältnis zu den Opfern, die es aufzuessen gedenkt, verbleiben kann, bis es soweit ist und es sie aufisst. (Mandarin, Tatoeba jiaweikai Adelpa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆童心未泯。 |
Tom maintained his innocence. (Mandarin, Tatoeba fercheung Spamster ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erforschung 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后 Yi 的 妻子 Chang E 偷吃了 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
科学家 Galileo Galilei 已经 用 他 发明 的 天文 望远镜 仔细 地 研究了 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und 凸 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 Gebirge,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(Galileo Galilei 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 望远镜 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 越来越 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
Texte
Bearbeiten【2017年7月30日讯】
中国人民解放军为庆祝建军90周年于上午9时在位于内蒙古的朱日和军事基地举行阅兵。这是中国人民解放军首次以庆祝建军节为主题举行阅兵。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平身着军装检阅部队并发表讲话。
此次阅兵中首次正式对外公开展示的武器有:歼-20、歼-10C、歼-16战机、红旗-22、东风16改、东风-31AG洲际导弹、运-20。
Noch keine Übersetzung
子曰:“立爱自亲始,教民睦也。立教自长始,教民顺也。教以慈睦,而民贵有亲;教以敬长,而民贵用命。孝以事亲,顺以听命,错诸天下,无所不行。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'The laying the foundation oflove in the love of parents teaches people concord. The laying the foundation ofreverence in the reverence of elders teaches the people obedience. When taught loving harmony, the people set the (proper) value on their parents; when taught to reverence their superiors, the people set the (Proper) value in obeying the orders given to them. Filial piety in the service of parents, and obedience in the discharge of orders can be displayed throughout the kingdom, and they will everywhere take effect.
Übersetzung James Legge
Zhong Gong asked about Zi Sang Bo Zi. The Master said, "He may pass. He does not mind small matters." Zhong Gong said, "If a man cherish in himself a reverential feeling of the necessity of attention to business, though he may be easy in small matters in his government of the people, that may be allowed. But if he cherish in himself that easy feeling, and also carry it out in his practice, is not such an easymode of procedure excessive?" The Master said, "Yong's words are right."
Übersetzung James Legge
The Master said, "There is Yong - he might occupy the place of a prince."
Übersetzung James Legge
Zhong Gong asked about perfect virtue. The Master said, "It is, when you go abroad, to behave to every one as if you were receiving a great guest; to employ the people as if you were assisting at a great sacrifice; not to do to others as you would not wish done to yourself; to have no murmuring against you in the country, and none in the family." Zhong Gong said, "Though I am deficient in intelligence and vigor, I will make it my business to practice this lesson."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
出则弟 |
Geht ein jüngerer Bruder aus | |
兄道友、弟道恭 |
Der richtige Weg für den älternen Bruder ist Freundlichkeit, der richtige Weg für den jüngeren Bruder ist Respekt. | |
兄弟睦、孝在中 |
Harmonieren ältere und jüngere Brüder, ist man in der Herzen der Elternverehrung. | |
财物轻、怨何生 |
Werden Reichtum und Dinge leicht bewertet, wie kann dann Ärger entstehen? | |
言语忍、忿自泯 |
Werden Worte und Sprache toleriert, verschwindet Ärger von selbst | |
或饮食、或坐走 |
Sei es essen oder trinken, sitzen oder gehen | |
长者先、幼者后 |
der Ältere zuerst, der Jüngere danach | |
长呼人、即代叫 |
Ruft der Ältere nach jemanden, so rufe ihn statt seiner | |
人不在、己即到 |
Ist die Person nicht da, gehe selbst zuerst dahin | |
称尊长、勿呼名 |
Wenn Du einen respektierten Älteren anredest, nenne ihn nicht beim Namen | |
对尊长、勿见能 |
Einem respektierten Älteren gegenüber lasse nicht deine Fähigkeiten sehen (prahle nicht) |
Text
Bearbeiten瑞士德语
官僚德语
官僚德语是德国机关、法庭等等使用的语言。理论上来说它是最标准的标准德语了。但因为官僚德语语句往往非常累赘(副句套副句等等),混有许多机关、法庭用的缩写和引用法律,公报的条例,加上许多官话中的特用词(比如火灾在官僚德语中不用一般人使用的 Brand 一词,而用臃长的 Feuerereignis ,走火事故),许多教育比较低的德国人,或对一个专业不熟悉的人往往也看不懂用官僚德语写的公报或官方信件。官僚德语常被用来讽刺德国庞大死板的官僚机构。
其他语言对德语的影响
对德语影响最大的语言是拉丁语。作为中世纪时的学术和高阶层语言今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。这些词今天一般都已经被德语化了。
德国位于欧洲中心,是东西南北的交通要道,也是中世纪诸侯逐鹿之地。德语中含有许多从其他欧洲语言(如法语、波兰语、意大利语、西班牙语、俄语、犹太语等等)来的外来词。许多这些外来词在其拼写和发音上都未加改变地被吸收了。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenSchweizerdeutsch
Offizielles Deutsch
Das offizielle Deutsch ist der in Deutschland etablierte Standard. Es ist die in Rechtsangelegenheiten etc. verwendete Sprache Die Theorie sagt, das dies die offiziellste der offiziellen deutschen Sprachen ist. Aber weil Bürokratendeutsche Sätze oft sehr langatmig sind, es gibt viele verwickelte Mechanismen Am Gericht verwendete Abkürzungen und zitierte Gesetze, Regeln für Ankündigungen, plus viele bürokratische Sonderworte. (Zum Beispiel verwendet man für Feuer im Bürokratendeutsch nicht das von gewöhnlichen Leuten verwendete Wort 'Brand', sondern das längere 'Feuerereignis') Viele vergleichsweise niedrig gebildete Deutsche, oder Leute die nicht in einem Spezialgebiet geschult sind, können häufig nicht verstehen, was in im Bürokratendeutsch geschrieben Ankündigungen oder offiziellen Briefen steht. Bürokratendeutsch wird oft in Satiren verwendet, um die starke Inflexibilität des Beamtenapparats darzustellen.
Der Einfluß anderer Sprachen auf Deusch
Die Sprache mit dem größten Einfluß auf Deutsch ist Latein. Sie fungierte im Mittelalter als Gelehrten- und Oberschichtssprache. Im heutigen Deutsch kommen viele Worte in wissenschaftliche oder abstrahierenden Konzepte immer noch aus dem Lateinischen oder Griechischen. Diese Worte sind heutzutage gewöhnlich bereits zu Deutschen Worten abgeändert worden. Deutschland liegt in Europas Mitte. Es ist mit Ost, West, Nord und Süd durch Autobahnen verbunden. Es ist aus dem miteinander kämpfenden mittelalterlichen Feudalstaaten hervorgegangen. Im Deutschen gibt es viele aus anderen europäischen Sprachen( wie Französisch, Polnisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Jüdisch) stammende Lehnwörter. Viele dieser Lehnwörter sind in der Schreibung und Aussprache noch nicht vollständig assimiliert worden.
Lektion 628
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
髦 |
mao2 | Mähne, Pony, modisch, elegant | wiktionary Etymologie: |
趋 |
qu1 | beeilen, eilen, hasten, zu etwas neigen, tendieren, einer Tendenz folgen | wiktionary Etymologie: |
移 |
yi2 | abändern, ändern, austauschen, tauschen, entfernen, beseitigen, verschieben, verlegen, bewegen | wiktionary Etymologie: |
盥 |
guan4 | waschen, wässern | wiktionary Etymologie: |
漱 |
shu4, sou4 | gurgeln, (aus)spülen, auswaschen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曹髦 |
cao2 mao2 | Cao Mao |
时髦 |
shi2 mao2 | der letzte Schrei, es ist total in(Adj, vulg), modisch, modern, schick, elegant |
時髦 |
shi2 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 时髦), der letzte Schrei, es ist total in(Adj, vulg), modisch, modern, schick, elegant |
不时髦 |
bu4 shi2 mao2 | altmodisch |
不時髦 |
bu4 shi2 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 不时髦), altmodisch |
时髦语 |
shi2 mao2 yu3 | Schlagwort |
時髦語 |
shi2 mao2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 时髦语), Schlagwort |
时髦人物 |
shi2 mao2 ren2 wu4 | Swinger |
時髦人物 |
shi2 mao2 ren2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 时髦人物), Swinger |
赶时髦者 |
gan3 shi2 mao2 zhe3 | Swinger |
趕時髦者 |
gan3 shi2 mao2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 赶时髦者), Swinger |
服装时髦的人 |
fu2 zhuang1 shi2 mao2 de5 ren2 | Schmetterling |
服裝時髦的人 |
fu2 zhuang1 shi2 mao2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 服装时髦的人), Schmetterling |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
趋同 |
qu1 tong2 | Konvergenz |
趋势 |
qu1 shi4 | Mode, Tendenz, Trend |
日趋 |
ri4 qu1 | allmählich, Tag für Tag |
趋时 |
qu1 shi2 | mit od. nach der Mode gehen, dem Trend folgen |
趋向 |
qu1 xiang4 | Richtung, Trend, neigen, sich neigen, tendieren |
趋降 |
qu1 jiang4 | fallende Tendenz |
趋于 |
qu1 yu2 | neigen zu, tendieren zu |
趋近 |
qu1 jin4 | gehen auf... |
趋向性 |
qu1 xiang4 xing4 | Taxis |
趋向补语 |
qu1 xiang4 bu3 yu3 | Komplement der Richtung |
长期趋势 |
chang2 qi1 qu1 shi4 | langfristiger Trend |
历史趋势 |
li4 shi3 qu1 shi4 | geschichtliche Tendenz |
趋势科技 |
qu1 shi4 ke1 ji4 | Trend Micro |
上升趋势 |
shang4 sheng1 qu1 shi4 | Aufwärtstrend |
下降趋势 |
xia4 jiang4 qu1 shi4 | Abwärtstrend |
亦步亦趋 |
yi4 bu4 yi4 qu1 | blindlings folgen |
市场趋势 |
shi4 chang3 qu1 shi4 | Marktorientierung |
日趋成熟 |
ri4 qu1 cheng2 shu2 | täglich reifer werden |
大势所趋 |
da4 shi4 suo3 qu1 | allgemeiner Trend |
增长趋势 |
zeng1 zhang3 qu1 shi4 | Wachstumstrend |
发展趋势 |
fa1 zhan3 qu1 shi4 | Entwicklungstendenz, Trend |
高涨趋势 |
gao1 zhang3 qu1 shi4 | Aufschwung, Aufschwungstendenz |
相反的趋势 |
xiang1 fan3 de5 qu1 shi4 | Gegenstrom |
随发展趋势 |
sui2 fa1 zhan3 qu1 shi4 | tendenziell |
人口发展趋势 |
ren2 kou3 fa1 zhan3 qu1 shi4 | Bevölkerungsentwicklung |
逐渐趋近的法 |
zhu2 jian4 qu1 jin4 de5 fa3 | Annäherungswert |
符合发展趋势 |
fu2 he2 fa1 zhan3 qu1 shi4 | tendenziell |
趋势科技股份有限公司 |
qu1 shi4 ke1 ji4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Trend Micro, Inc. |
经济周期性发展趋势分析 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 xing4 fa1 zhan3 qu1 shi4 fen1 xi1 | Konjunkturanalyse |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
移用 |
yi2 yong4 | wieder verwenden |
漂移 |
piao1 yi2 | abweichen, Abdrift |
移殖 |
yi2 zhi2 | transplantieren, verpflanzen |
偏移 |
pian1 yi2 | Verschiebung |
移入 |
yi2 ru4 | Immigration |
平移 |
ping2 yi2 | Translation |
红移 |
hong2 yi2 | Rotverschiebung |
紅移 |
hong2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 红移), Rotverschiebung |
位移 |
wei4 yi2 | Verschiebung |
移居 |
yi2 ju1 | Zuwanderung, eingewandert |
搬移 |
ban1 yi2 | wegstellen, umziehen |
不移 |
bu4 yi2 | nicht ändern wollen |
初移 |
chu1 yi2 | elementar, primär |
移植 |
yi2 zhi2 | Implantat, Portierung, Umsetzung, Verpflanzung, transplantieren, umsetzen, umpflanzen |
移走 |
yi2 zou3 | abschieben |
移民 |
yi2 min2 | übergehen, übersiedeln, Einwanderer, Einwanderung, Emigrant, Immigration, Migrant, Siedler, Siedlung, Zuwanderung, einwandern, eingewandert |
转移 |
zhuan3 yi2 | wechseln, sich verlagern, Ablenkung, Übertragung, Metastase, Umschaltung, ableiten, ablenken, überführen |
轉移 |
zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 转移), wechseln, sich verlagern, Ablenkung, Übertragung, Metastase, Umschaltung, ableiten, ablenken, überführen |
移情 |
yi2 qing2 | Empathie, einfühlen |
前移 |
qian2 yi2 | vorrücken |
移转 |
yi2 zhuan3 | Abwanderung |
移轉 |
yi2 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 移转), Abwanderung |
移开 |
yi2 kai1 | geräumt, abrücken, abwenden, ausrücken, räumen, entfernt |
移開 |
yi2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 移开), geräumt, abrücken, abwenden, ausrücken, räumen, entfernt |
移数 |
yi2 shu4 | Verlagerung |
移數 |
yi2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 移数), Verlagerung |
推移 |
tui1 yi2 | Verjährung eines Anspruches, Zeit vergehen |
移觉 |
yi2 jue2 | Synästhesie |
移覺 |
yi2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 移觉), Synästhesie |
移位 |
yi2 wei4 | Verlagerung |
移除 |
yi2 chu2 | Ausriss, Elimination, Entnahme, entfernen, entfernt, roden |
没移 |
mei2 yi2 | Meiyi |
沒移 |
mei2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 没移), Meiyi |
移行 |
yi2 xing2 | Ausbringen (Druckw) |
大移 |
da4 yi2 | Ihr Brief |
可移 |
ke3 yi2 | beweglich |
移动 |
yi2 dong4 | bewegen, verschieben, wandern |
移動 |
yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 移动), bewegen, verschieben, wandern |
移出 |
yi2 chu1 | Raum |
移去 |
yi2 qu4 | Abflug |
迁移 |
qian1 yi2 | Abwanderung, übersiedeln, umsiedeln, wegziehen, umziehen nach |
移动式 |
yi2 dong4 shi4 | beweglich, mobil, rückbar |
移動式 |
yi2 dong4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 移动式), beweglich, mobil, rückbar |
可移动 |
ke3 yi2 dong4 | abnehmbar, bewegbar, beweglich, entfernbar, herausnehmbar, tragbar, transportierbar, umschaltbar, umstellbar, verschiebbar, verstellbar |
可移動 |
ke3 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可移动), abnehmbar, bewegbar, beweglich, entfernbar, herausnehmbar, tragbar, transportierbar, umschaltbar, umstellbar, verschiebbar, verstellbar |
移民法 |
yi2 min2 fa3 | Ausländergesetz, Zuwanderungsgesetz |
移民点 |
yi2 min2 dian3 | Ansiedlung |
移民點 |
yi2 min2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 移民点), Ansiedlung |
权转移 |
quan2 zhuan3 yi2 | Rechtsübergang, Rechtsänderung |
移居者 |
yi2 ju1 zhe3 | Ansiedler |
移民区 |
yi2 min2 qu1 | Niederlassung |
移民區 |
yi2 min2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 移民区), Niederlassung |
初移班 |
chu1 yi2 ban1 | Anfängerkurs |
欲移动 |
yu4 yi2 dong4 | entfernen |
移民权 |
yi2 min2 quan2 | Zuwanderungsrecht |
移动量 |
yi2 dong4 liang4 | Verschiebung |
移動量 |
yi2 dong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 移动量), Verschiebung |
移民者 |
yi2 min2 zhe3 | Immigrant, Zugvogel |
移动性 |
yi2 dong4 xing4 | Beweglichkeit |
移動性 |
yi2 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 移动性), Beweglichkeit |
迁移群 |
qian1 yi2 qun2 | Abwanderung |
转移法 |
zhuan3 yi2 fa3 | umbuchen, überweisen |
轉移法 |
zhuan3 yi2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 转移法), umbuchen, überweisen |
移民船 |
yi2 min2 chuan2 | Auswandererschiff |
可移开 |
ke3 yi2 kai1 | abfahrbar |
可移開 |
ke3 yi2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 可移开), abfahrbar |
可转移 |
ke3 zhuan3 yi2 | übertragbar, transferierbarer |
可轉移 |
ke3 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 可转移), übertragbar, transferierbarer |
可移植 |
ke3 yi2 zhi2 | portierbar, tragbar |
肾移植 |
shen4 yi2 zhi2 | Nierentransplantation |
大移居 |
da4 yi2 ju1 | Diaspora |
变移性 |
bian4 yi2 xing4 | Flüssigkeit |
可移除 |
ke3 yi2 chu2 | abziehbar, herausnehmbar |
移民于 |
yi2 min2 yu2 | bevölkern |
移民於 |
yi2 min2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 移民于), bevölkern |
女移民 |
nü3 yi2 min2 | Einwandererin |
移植性 |
yi2 zhi2 xing4 | Beweglichkeit, Tragbarkeit |
移民局 |
yi2 min2 ju2 | Ausländeramt, Ausländerbehörde |
转移性 |
zhuan3 yi2 xing4 | Transitivität |
轉移性 |
zhuan3 yi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 转移性), Transitivität |
可以移动 |
ke3 yi3 yi2 dong4 | mobil |
可以移動 |
ke3 yi3 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可以移动), mobil |
地表移动 |
di4 biao3 yi2 dong4 | Bodenbewegung |
地表移動 |
di4 biao3 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 地表移动), Bodenbewegung |
移民背景 |
yi2 min2 bei4 jing3 | Migrationshintergrund |
完全移除 |
wan2 quan2 yi2 chu2 | löschen |
心脏移植 |
xin1 zang4 yi2 zhi2 | Herztransplantation |
心臟移植 |
xin1 zang4 yi2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 心脏移植), Herztransplantation |
器官移植 |
qi4 guan1 yi2 zhi2 | Organtransplantation, Organverpflanzung |
反向移动 |
fan3 xiang4 yi2 dong4 | kentern |
反向移動 |
fan3 xiang4 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 反向移动), kentern |
本性难移 |
ben3 xing4 nan2 yi2 | Es ist sehr schwer, seinen Charakter zu ändern, die Natur lässt sich nicht ändern |
本性難移 |
ben3 xing4 nan2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 本性难移), Es ist sehr schwer, seinen Charakter zu ändern, die Natur lässt sich nicht ändern |
油墨转移 |
you2 mo4 zhuan3 yi2 | Farbübertragung, Farbtransport |
油墨轉移 |
you2 mo4 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 油墨转移), Farbübertragung, Farbtransport |
移动平均 |
yi2 dong4 ping2 jun1 | Gleitendes Mittel |
移動平均 |
yi2 dong4 ping2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 移动平均), Gleitendes Mittel |
战略转移 |
zhan4 lüe4 zhuan3 yi2 | Strategiewechsel |
迁居移民 |
qian1 ju1 yi2 min2 | Einwanderung, Immigration |
心脏移殖 |
xin1 zang4 yi2 zhi2 | Herzverpflanzung |
心臟移殖 |
xin1 zang4 yi2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 心脏移殖), Herzverpflanzung |
向前推移 |
xiang4 qian2 tui1 yi2 | vorgeschoben |
原子移动 |
yuan2 zi3 yi2 dong4 | Abwanderung |
原子移動 |
yuan2 zi3 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 原子移动), Abwanderung |
离子移动 |
li2 zi3 yi2 dong4 | Abwanderung |
離子移動 |
li2 zi3 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 离子移动), Abwanderung |
相差移后 |
xiang1 cha4 yi2 hou4 | phasenverschoben |
相差移後 |
xiang1 cha4 yi2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 相差移后), phasenverschoben |
迁出移民 |
qian1 chu1 yi2 min2 | Auswanderer |
非法移民 |
fei1 fa3 yi2 min2 | Sans papiers, illegale Einwanderer |
感情移入 |
gan3 qing2 yi2 ru4 | einfühlsam |
移动硬盘 |
yi2 dong4 ying4 pan2 | externe Festplatte |
移動硬盤 |
yi2 dong4 ying4 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 移动硬盘), externe Festplatte |
移情作用 |
yi2 qing2 zuo4 yong4 | Empathie, einfühlsam |
人口迁移 |
ren2 kou3 qian1 yi2 | Bevölkerungswanderung, Migration |
阶调转移 |
jie1 diao4 zhuan3 yi2 | Tonübertragung |
移动电话 |
yi2 dong4 dian4 hua4 | Mobiltelefon |
移動電話 |
yi2 dong4 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 移动电话), Mobiltelefon |
可移出的 |
ke3 yi2 chu1 de5 | ausfahrbar(Adj, Tech) |
随机移动 |
sui2 ji1 yi2 dong4 | Zufallsbewegung |
隨機移動 |
sui2 ji1 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 随机移动), Zufallsbewegung |
微位移器 |
wei1 wei4 yi2 qi4 | Mikrosteller |
呼叫转移 |
hu1 jiao4 zhuan3 yi2 | Rufumleitung |
呼叫轉移 |
hu1 jiao4 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 呼叫转移), Rufumleitung |
信念移山 |
xin4 nian4 yi2 shan1 | Glaube versetzt Berge |
愚公移山 |
yu2 gong1 yi2 shan1 | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. |
风险转移 |
feng1 xian3 zhuan3 yi2 | Gefahrübergang |
風險轉移 |
feng1 xian3 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 风险转移), Gefahrübergang |
移植供体 |
yi2 zhi2 gong1 ti3 | Transplantat |
移植供體 |
yi2 zhi2 gong1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 移植供体), Transplantat |
前后移动 |
qian2 hou4 yi2 dong4 | vorn |
前後移動 |
qian2 hou4 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 前后移动), vorn |
转移安置 |
zhuan3 yi2 an1 zhi4 | zurücksetzen |
轉移安置 |
zhuan3 yi2 an1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 转移安置), zurücksetzen |
移除总额 |
yi2 chu2 zong3 e2 | Entfernungspauschale |
移民出境 |
yi2 min2 chu1 jing4 | Auswanderung |
平滑移动 |
ping2 hua2 yi2 dong4 | gleiten, rutschen, sich auf eine ebne Fläche gleiten, bewegen, Floss, fließen |
平滑移動 |
ping2 hua2 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 平滑移动), gleiten, rutschen, sich auf eine ebne Fläche gleiten, bewegen, Floss, fließen |
技术转移 |
ji4 shu4 zhuan3 yi2 | Technologietransfer |
移动通信 |
yi2 dong4 tong1 xin4 | Mobilkommunikation |
移動通信 |
yi2 dong4 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 移动通信), Mobilkommunikation |
移转定价 |
yi2 zhuan3 ding4 jia4 | Verrechnungspreis(Rechtsw) |
移轉定價 |
yi2 zhuan3 ding4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 移转定价), Verrechnungspreis(Rechtsw) |
移花接木 |
yi2 hua1 jie1 mu4 | etw, jmd. heimlich vertauschen |
向前移动 |
xiang4 qian2 yi2 dong4 | Vorwärtsbewegung, fortbewegen |
向前移動 |
xiang4 qian2 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 向前移动), Vorwärtsbewegung, fortbewegen |
可移植性 |
ke3 yi2 zhi2 xing4 | Beweglichkeit, Tragbarkeit |
坚定不移 |
jian1 ding4 bu4 yi2 | unerschütterlich, unerschrocken, Folge, Folgerichtigkeit, Standhaftigkeit |
堅定不移 |
jian1 ding4 bu4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 坚定不移), unerschütterlich, unerschrocken, Folge, Folgerichtigkeit, Standhaftigkeit |
游移不定 |
you2 yi2 bu4 ding4 | immer noch schwanken |
可移动的 |
ke3 yi2 dong4 de5 | fahrbar, verfahrbar |
可移動的 |
ke3 yi2 dong4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可移动的), fahrbar, verfahrbar |
移居国外 |
yi2 ju1 guo2 wai4 | auswandern |
移居國外 |
yi2 ju1 guo2 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 移居国外), auswandern |
移动位置 |
yi2 dong4 wei4 zhi5 | verrenken |
移動位置 |
yi2 dong4 wei4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 移动位置), verrenken |
移动营销 |
yi2 dong4 ying2 xiao1 | Mobile Marketing |
水平位移 |
shui3 ping2 wei4 yi2 | Horizontalverschiebung |
移动装置 |
yi2 dong4 zhuang1 zhi4 | Abrückvorrichtung |
移動裝置 |
yi2 dong4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 移动装置), Abrückvorrichtung |
不能移动 |
bu4 neng2 yi2 dong4 | unbeweglich |
不能移動 |
bu4 neng2 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不能移动), unbeweglich |
移民政策 |
yi2 min2 zheng4 ce4 | Einwanderungspolitik |
大陆漂移 |
da4 lu4 piao1 yi2 | Kontinentalverschiebung |
大陸漂移 |
da4 lu4 piao1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 大陆漂移), Kontinentalverschiebung |
外来移民 |
wai4 lai2 yi2 min2 | Zuwanderung |
外來移民 |
wai4 lai2 yi2 min2 | (traditionelle Schreibweise von 外来移民), Zuwanderung |
爱能移山 |
ai4 neng2 yi2 shan1 | Liebe kann Berge versetzen |
愛能移山 |
ai4 neng2 yi2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 爱能移山), Liebe kann Berge versetzen |
惯性漂移 |
guan4 xing4 piao1 yi2 | Deviationsmoment |
慣性漂移 |
guan4 xing4 piao1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 惯性漂移), Deviationsmoment |
移动龙门 |
yi2 dong4 long2 men2 | verfahrbares Portal |
中国移动 |
zhong1 guo2 yi2 dong4 | China Mobile |
中國移動 |
zhong1 guo2 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 中国移动), China Mobile |
移风易俗 |
yi2 feng1 yi4 su2 | Wandel von Moral und Gebräuchen, alte Gewohnheiten ändern |
移風易俗 |
yi2 feng1 yi4 su2 | (traditionelle Schreibweise von 移风易俗), Wandel von Moral und Gebräuchen, alte Gewohnheiten ändern |
转移责任 |
zhuan3 yi2 ze2 ren4 | sich der Verantwortung entziehen |
轉移責任 |
zhuan3 yi2 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 转移责任), sich der Verantwortung entziehen |
岩石移动 |
yan2 shi2 yi2 dong4 | Gebirgsbewegung |
岩石移動 |
yan2 shi2 yi2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 岩石移动), Gebirgsbewegung |
漂移速度 |
piao1 yi2 su4 du4 | Driftgeschwindigkeit |
职务移交 |
zhi2 wu4 yi2 jiao1 | Amtsübergabe |
移动式桥梁 |
yi2 dong4 shi4 qiao2 liang2 | mobile Brücken |
可移动硬盘 |
ke3 yi2 dong4 ying4 pan2 | Wechselfestplatte |
可移動硬盤 |
ke3 yi2 dong4 ying4 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 可移动硬盘), Wechselfestplatte |
移动运营商 |
yi2 dong4 yun4 ying2 shang1 | Mobile Server |
可移动磁盘 |
ke3 yi2 dong4 ci2 pan2 | Wechselplatte |
可移動磁盤 |
ke3 yi2 dong4 ci2 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 可移动磁盘), Wechselplatte |
可转移涂层 |
ke3 zhuan3 yi2 tu2 ceng2 | abziehbare Schicht |
可移动设备 |
ke3 yi2 dong4 she4 bei4 | Abfahrvorrichtung |
移动三角架 |
yi2 dong4 san1 jiao3 jia4 | Dolly (Begriff der Filmtechnik für eine fahrbare, vibrationsarme, lautlose Plattform für Filmkameras und Kameramann auf Gummirädern oder Schienensystemen) |
移動三角架 |
yi2 dong4 san1 jiao3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 移动三角架), Dolly (Begriff der Filmtechnik für eine fahrbare, vibrationsarme, lautlose Plattform für Filmkameras und Kameramann auf Gummirädern oder Schienensystemen) |
移动摄影车 |
yi2 dong4 she4 ying3 che1 | Dolly (Begriff der Filmtechnik für eine fahrbare, vibrationsarme, lautlose Plattform für Filmkameras und Kameramann auf Gummirädern oder Schienensystemen) |
移动終端器 |
yi2 dong4 zhong1 duan1 qi4 | mobile Endgeräte |
移动终端器 |
yi2 dong4 zhong1 duan1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 移动終端器), mobile Endgeräte |
移动无线电 |
yi2 dong4 wu2 xian4 dian4 | Mobilfunk |
中国移动通信 |
zhong1 guo2 yi2 dong4 tong1 xin4 | China Mobile |
中國移動通信 |
zhong1 guo2 yi2 dong4 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 中国移动通信), China Mobile |
可移出的机组 |
ke3 yi2 chu1 de5 ji1 zu3 | ausfahrbares Aggregat |
可移出的機組 |
ke3 yi2 chu1 de5 ji1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 可移出的机组), ausfahrbares Aggregat |
维恩位移定律 |
wei2 en1 wei4 yi2 ding4 lü4 | Wiensches Verschiebungsgesetz |
維恩位移定律 |
wei2 en1 wei4 yi2 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 维恩位移定律), Wiensches Verschiebungsgesetz |
移动通信系统 |
yi2 dong4 tong1 xin4 xi4 tong3 | Mobilfunk |
大陆漂移学说 |
da4 lu4 piao1 yi2 xue2 shuo1 | Kontinentaldrift |
大陸漂移學說 |
da4 lu4 piao1 yi2 xue2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 大陆漂移学说), Kontinentaldrift |
移动交换中心 |
yi2 dong4 jiao1 huan4 zhong1 xin1 | Mobile Switching Center, Mobilfunk-Netzknoten, MSC, MSC |
移動交換中心 |
yi2 dong4 jiao1 huan4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 移动交换中心), Mobile Switching Center, Mobilfunk-Netzknoten, MSC, MSC |
移动电话市场 |
yi2 dong4 dian4 hua4 shi4 chang3 | Mobilfunkmarkt |
移動電話市場 |
yi2 dong4 dian4 hua4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 移动电话市场), Mobilfunkmarkt |
移动电话系统 |
yi2 dong4 dian4 hua4 xi4 tong3 | Mobilfunk |
快速移动速度 |
kuai4 su4 yi2 dong4 su4 du4 | Eilgang |
快速移動速度 |
kuai4 su4 yi2 dong4 su4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 快速移动速度), Eilgang |
贸易转移效应 |
mao4 yi4 zhuan3 yi2 xiao4 ying4 | Handelsumlenkung |
带钢移动行程 |
dai4 gang1 yi2 dong4 xing2 cheng2 | Bandlauf |
帶鋼移動行程 |
dai4 gang1 yi2 dong4 xing2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 带钢移动行程), Bandlauf |
拖车式移动房屋 |
tuo1 che1 shi4 yi2 dong4 fang2 wu1 | Trailer |
拖車式移動房屋 |
tuo1 che1 shi4 yi2 dong4 fang2 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 拖车式移动房屋), Trailer |
移居殖民地的人 |
yi2 ju1 zhi2 min2 di4 de5 ren2 | Besiedler |
随着时间的推移 |
sui2 zhe5 shi2 jian1 de5 tui1 yi2 | im Laufe der Zeit |
隨著時間的推移 |
sui2 zhe5 shi2 jian1 de5 tui1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 随着时间的推移), im Laufe der Zeit |
自由移动的键盘 |
zi4 you2 yi2 dong4 de5 jian4 pan2 | freibewegliche Tastatur |
欧洲学分转移制度 |
ou1 zhou1 xue2 fen1 zhuan3 yi2 zhi4 du4 | ECTS (European Credit Transfer System) |
歐洲學分轉移制度 |
ou1 zhou1 xue2 fen1 zhuan3 yi2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲学分转移制度), ECTS (European Credit Transfer System) |
全球移动通信系统 |
quan2 qiu2 yi2 dong4 tong1 xin4 xi4 tong3 | GSM (Global System for Mobile Communications, ein Mobilfunkstandard) |
建设运营转移项目 |
jian4 she4 yun4 ying2 zhuan3 yi2 xiang4 mu4 | BOT-Projekt, Build-Operate-Transfer-Projekt |
通用移动通信系统报告 |
tong1 yong4 yi2 dong4 tong1 xin4 xi4 tong3 bao4 gao4 | UMTS ( Nachfolgesystem für GSM ), UMTS-Report, Universal Mobile Telecommunication System, Universal Mobile Telecommunications System, Nachfolgesystem für GSM |
中国移动通信集团公司 |
zhong1 guo2 yi2 dong4 tong1 xin4 ji2 tuan2 gong1 si1 | China Mobile |
可移出的印刷机组滑座 |
ke3 yi2 chu1 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 hua2 zuo4 | herausfahrbarer Druckwerkswagen |
可移出的印刷機組滑座 |
ke3 yi2 chu1 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 hua2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 可移出的印刷机组滑座), herausfahrbarer Druckwerkswagen |
民间兴建营运后转移模式 |
min2 jian1 xing1 jian4 ying2 yun4 hou4 zhuan3 yi2 mo2 shi4 | Betreibermodell(Wirtsch) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盥洗 |
guan4 xi3 | Waschgelegenheit |
盥洗室 |
guan4 xi3 shi4 | Waschraum |
盥洗盆 |
guan4 xi3 pen2 | washbowl |
男盥洗室 |
nan2 guan4 xi3 shi4 | Herrentoilette |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漱口 |
shu4 kou3 | Mundspülung, gurgeln, den Mund ausspülen |
洗漱 |
xi3 shu4 | to wash the face and rinse the mouth |
漱洗 |
shu4 xi3 | to rinse the mouth and wash the face |
漱流 |
shu4 liu2 | to rinse one's mouth with water, to gargle |
漱口剂 |
shu4 kou3 ji4 | Mundspülung |
饶漱石 |
rao2 shu4 shi2 | Rao Shushi |
饒漱石 |
rao2 shu4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 饶漱石), Rao Shushi |
漱口水 |
shu4 kou3 shui3 | Mundspülung |
夏目漱石 |
xia4 mu4 shu4 shi2 | Natsume Sōseki |
枕岩漱流 |
zhen3 yan2 shu4 liu2 | see 枕石漱流[zhen3 shi2 shu4 liu2] |
枕石漱流 |
zhen3 shi2 shu4 liu2 | to live a hermit's life (in seclusion), a frugal life |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你可能認為那些鞋子很時髦,但是他們不是。 |
Du denkst wohl, diese Schuhe sind modern, sie sind es aber nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你可能认为那些鞋子很时髦,但是他们不是。 |
Du denkst wohl, diese Schuhe sind modern, sie sind es aber nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
不要趕時髦。 |
Don't follow the trends. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall ) | |
不要赶时髦。 |
Don't follow the trends. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall ) | |
赶上时髦 |
Get with it. (Mandarin, Tatoeba sweethoney ) | |
虽然时髦一点,但是价钱太大! |
It's kind of in vogue, but the price is too much! It's sort of fashionable, but the price is too high! (Mandarin, Tatoeba sysko paper1n0 ) | |
短裙不时髦了。 |
Kurze Röcke sind nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba Tximist MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人们趋向于带着偏见看待他人。 |
People tend to look at others with bias. People tend to look at others with prejudice. (Mandarin, Tatoeba sadhen wallebot ) | |
她很了解最新的时尚趋势。 |
Sie kennt sich mit der neuesten Mode gut aus. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
世界人口有上升的趋势。 |
The world's population tends to increase. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你可以移一移那张椅子吗? |
Könnten Sie den Stuhl ein wenig verschieben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你何時移民到我們國家? |
Wann sind Sie in unser Land eingereist? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
如果没人帮点忙的话,汤姆是没办法移动书柜的。 |
Tom can't move this bookcase without a little help. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CK ) | |
你可以移一移那張椅子嗎? |
Könnten Sie den Stuhl ein wenig verschieben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你介意我移动你的车吗? |
Would you mind my moving your car? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她慢慢移动向前。 |
She slowly moved forward. (Mandarin, Tatoeba bwpanda CK ) | |
他移动了家具。 |
Er verschob die Möbel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
他往右边移了书桌。 |
Er verschob den Schreibtisch nach rechts. (Mandarin, Tatoeba sysko whosnick ) | |
你去转移他的注意力。 |
Geh ihn ablenken! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
如果您移过去一点,每个人就可以有空间了。 |
If you would move over, there would be room for everyone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你何时移民到我们国家? |
Wann sind Sie in unser Land eingereist? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
如果您移過去一點,每個人就可以有空間了。 |
If you would move over, there would be room for everyone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你介意我移動你的車嗎? |
Would you mind my moving your car? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
sami正在再次移动 |
Sami is in the process of moving again. (Jin, Tatoeba cxpadonis OsoHombre ) | |
你带没带移动硬盘? |
Hast du eine mobile Festplatte dabei? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
乔治感觉到火车开始移动了。 |
George fühlte, wie sich der Zug in Bewegung setzte. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
他把他的手从桌上移开了。 |
Er nahm seine Hand vom Tisch weg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Chris ) | |
他使劲使她转移视线。 |
Er bemühte sich, sie abzulenken. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
「总统先生,您可知道难民与移民之间的区别?」—「不,我完全不晓得。我是一名政治家,而不是一名科学家。」 |
„Herr Präsident, wissen Sie, was der Unterschied zwischen Flüchtlingen und Migranten ist?“ – „Nein, ich habe keine Ahnung. Ich bin Politiker und kein Wissenschaftler.“ (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano maaster ) | |
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之为大丈夫。 |
Reichtum und Ruhm können ihn nicht verführen, Armut und Demütigung können ihn nicht von seinem Ziel abbringen. Er beugt sich vor keiner Macht und Gewalt. So ist ein Großer Mann. (Mandarin, Tatoeba dericteng ) | |
如果你移动笔的距离太小,速度太慢,它就无法辨识出你的手势,那麼你便无法用你想要的方式操作它。 |
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他移开,让卡车通过。 |
Er wich aus, um den Lastwagen vorbeizulassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
喬治感覺到火車開始移動了。 |
George fühlte, wie sich der Zug in Bewegung setzte. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
如果追根溯源的话,绝大多数美国人都是移民。 |
Die meisten Amerikaner stammen von Einwanderern ab. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Ullalia ) | |
中国的经济随着时间的推移而变得越来越好。 |
As time goes on, China's economy gets stronger and stronger. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们移走了行李腾出空间让老太太可以坐下。 |
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
从我走进这房间的那一刻开始,我的视线就不能再从你的身上移开了。 |
I couldn't take my eyes off of you from the minute I entered this room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TRANG ) | |
她转移了视线。 |
She looked away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的生活随着时间的推移而变得越来越糟糕。 |
As time goes on, my life gets worse and worse. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
手指在键盘上快速的移动。 |
Die Finger bewegten sich schnell über die Tastatur. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
非洲是转移的大洲。 |
Afrika ist ein Migrationskontinent. (Mandarin, Tatoeba iiujik MUIRIEL ) | |
移民们忍受着肉体和精神的痛苦。 |
The emigrants have endured physical and mental pain. (Mandarin, Tatoeba mtdot AlanF_US ) | |
美國是一個移民國家。 |
Amerika ist ein Einwandererland. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我在棋盤上把一個棋子在向前移動一步。 |
Ich bewegte eine Schachfigur auf dem Brett eins vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
美国是一个移民国家。 |
Amerika ist ein Einwandererland. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
萨米没有时间移动。 |
Sami didn't have time to maneuver. (Mandarin, Tatoeba slo_oth OsoHombre ) | |
我无法把我的视线从你身上移开。 |
Ich kann meine Augen nicht von dir lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
贝克小姐知道那个年轻男子很快就要离开了,所以决定请求他将车稍微移开,如此一来她就能在夜间入睡前将她的车停到正确的位置。 |
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Zifre ) | |
请将您的自行车移出这裡。 |
Please move your bicycle out of here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
马停了下来,而且拒绝移动。 |
Das Pferd machte Halt und wollte nicht weiter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo ) | |
我們移走了行李騰出空間讓老太太可以坐下。 |
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这些鸟不转移。 |
These birds don't migrate. (Mandarin, Tatoeba iiujik OsoHombre ) | |
請將您的自行車移出這裡。 |
Please move your bicycle out of here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
随着时间的推移,比赛增加了规则以使之更安全。 |
Mit der Zeit wurden dem Wettbewerb Regeln hinzugefügt, um ihn sicherer zu machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
轻轻地移动。 |
Bewege dich leise. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Esperantostern ) | |
移民川流不息地进入这个国家。 |
Die Einwanderer kamen in Strömen ins Land. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) | |
我在棋盘上把一个棋子在向前移动一步。 |
Ich bewegte eine Schachfigur auf dem Brett eins vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
请把桌子向左移。 |
Please move the desk to the left. (Mandarin, Tatoeba vicch CK ) | |
若追根溯源,绝大多数美国人都是移民。 |
Die meisten Amerikaner stammen von Einwanderern ab. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Ullalia ) | |
燕子在迁移。 |
Die Schwalben ziehen fort. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik carlosalberto ) | |
许多移民改了名字。 |
Viele Migranten haben ihre Namen geändert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
江山易改,本性难移。 |
A leopard never changes its spots. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
我无法把我的视线从她身上移开。 |
Ich kann meine Augen nicht von ihr lassen. (Mandarin, Tatoeba krrk Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這個漱口水的薄荷味太重了。 |
Diese Mundspülung schmeckt zu stark nach Minze. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這個牌子的漱口水的味道好怪。 |
Die Mundspülung dieser Marke schmeckt komisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这个漱口水的薄荷味太重了。 |
Diese Mundspülung schmeckt zu stark nach Minze. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这个牌子的漱口水的味道好怪。 |
Die Mundspülung dieser Marke schmeckt komisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
有一天,夏目漱石在伦敦迷路了。 |
Eines Tages verirrte sich Natsume Sōseki in London. (Mandarin, Tatoeba Martha bephana ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
物换星移 |
wu4 huan4 xing1 yi2 | Literally: things change and the stars move; the change that accompanies the passage of time; circumstances change over the years |
人心齐,泰山移 |
ren2 xin1 qi2 , tai4 shan1/shan5 yi2 | Wenn sich alle einig sind, ist der Tai-Berg leicht.(Chinesische Sprichwörter) |
愚公移山 |
yu2 gong1 yi2 shan1/shan5 | Literally: “the foolish man moves a mountain”. to be resolute in one's endeavor, no matter what hardships one encounters |
江山易改,本性难移 |
jiang1 shan1/shan5 yi4 gai3 , ben3 xing4 nan2/nan4 yi2 | Flüsse und Berge sind leicht zu ändern, der eigene Charakter ist schwer zu ändern.(Chinesische Sprichwörter) |
若美恶之不可移 |
ruo4 mei3 e4/wu4 zhi1 bu4 ke3/ke4 yi2 | wie ein guter und schlechter Name sich nicht vertauschen läßt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
请移之 |
qing3 yi2 zhi1 | man möge (das Unglück) abwälzen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
虽然,可移于宰相 |
sui1 ran2 , ke3/ke4 yi2 yu2 zai3 xiang1/xiang4 | Allein es kann abgewandt werden auf den Kanzler. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若何其移之也? |
ruo4 he2 qi2 yi2 zhi1 ye3 ? | Wie kann es (Unglück) denn abgewälzt werden? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡音乐通乎政,而移风平俗者也,俗定而音乐化之矣。 |
fan2 yin1 le4/yue4 tong1 乎 zheng4 , er2 yi2 feng1 ping2 su2 zhe3 ye3 , su2 ding4 er2 yin1 le4/yue4 hua4 zhi1 yi3 。 | Stets ist die Musik in Wechselwirkung mit der Regierungsart und beeinflußt die Gebräuche und mildert die Sitten. Wenn die Sitten gefestigt sind, so vermag die Musik sie zu beeinflussen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
宰相所与治国家也,而移死焉,不祥 |
zai3 xiang1/xiang4 suo3 yu3 zhi4 guo2 jia1 ye3 , er2 yi2 si3 yan1 , bu4 xiang2 | Mit dem Kanzler zusammen regiere ich mein Land; wollte ich durch diese Abwendung ihn zu Tode bringen, so wäre das unheilvoll. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
請移之 |
qing3 yi2 zhi1 | man möge (das Unglück) abwälzen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
可移于岁 |
ke3/ke4 yi2 yu2 sui4 | Dann mag man es auf die Jahresernte abwälzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
可移於民 |
ke3/ke4 yi2 yu2 min2 | Dann läßt es sich auf das Volk abwälzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
可移于民 |
ke3/ke4 yi2 yu2 min2 | Dann läßt es sich auf das Volk abwälzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兴事动众,以增国城,其可以移之乎 |
xing1/xing4 shi4 dong4 zhong4 , yi3 zeng1 guo2 cheng2 , qi2 ke3/ke4 yi3 yi2 zhi1 乎 | (Nach einem Erdbeben:) Wenn wir die Sache ins Werk setzen und die Massen aufbieten, um die Mauern der Hauptstadt zu erhöhen, so läßt es sich vielleicht abwälzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
短裙不时髦了。 |
duan3 qun2 bu4 shi2 mao2 le5 。 | The short skirt is out of fashion. Tatoeba Tximist FeuDRenais |
虽然时髦一点,但是价钱太大! |
sui1 ran2 shi2 mao2 yi1 dian3 , dan4 shi4 jia4/jie4 qian2 tai4 da4 ! | It's sort of fashionable, but the price is too high! It's kind of in vogue, but the price is too much! Tatoeba sysko paper1n0 |
赶上时髦 |
gan3 shang4 shi2 mao2 | Get with it. Tatoeba sweethoney |
孔子径庭而趋,历级而上 |
kong3 zi5 jing4 ting2 er2 qu1 , li4 ji2 er2 shang4 | Da schritt Meister Kung mit eiligem Schritt quer über den Hof und sprang die Treppe empor (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此A之所以外生乐、趋患难故也。 |
ci3 A zhi1 suo3 yi3 wai4 sheng1 le4/yue4 、 qu1 huan4 nan2/nan4 gu4 ye3 。 | Das war der Grund, weshalb A bereit war, alle Freuden des Lebens preis zu geben und Jammer und Not auf sich zu nehmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人们趋向于带着偏见看待他人。 |
ren2 men5 qu1 xiang4 yu2 dai4 zhao2/zhe2 pian1 jian4/xian4 kan4 dai1 ta1 ren2 。 | People tend to look at others with bias. Tatoeba sadhen |
你可以移一移那張椅子嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 yi2 yi1 yi2 na4/nei4 zhang1 yi3 zi5 ma5 ? | Könnten Sie den Stuhl ein wenig verschieben? Tatoeba nickyeow Manfredo |
江山易改,本性难移。 |
jiang1 shan1/shan5 yi4 gai3 , ben3 xing4 nan2/nan4 yi2 。 | A leopard never changes its spots. Tatoeba U2FS |
中国的经济随着时间的推移而变得越来越好。 |
zhong1/zhong4 guo2 de5 jing4 ji4 sui2 zhao2/zhe2 shi2 jian1 de5 tui1 yi2 er2 bian4 de2/de5/dei3 yue4 lai2 yue4 hao3 。 | As time goes on, China's economy gets stronger and stronger. Tatoeba eastasiastudent |
堅定不移 |
jian1 ding4 bu4 yi2 | (Wiktionary en) |
他把他的手从桌上移开了。 |
ta1 ba3 ta1 de5 shou3 cong2 桌 shang4 yi2 kai1 le5 。 | Er nahm seine Hand vom Tisch weg. Tatoeba fucongcong Chris |
你何時移民到我們國家? |
ni3 he2 shi2 yi2 min2 dao4 wo3 men5 guo2 jia1 ? | Wann sind Sie in unser Land eingereist? Tatoeba Martha qdii |
请把桌子向左移。 |
qing3 ba3 桌 zi5 xiang4 zuo3 yi2 。 | Please move the desk to the left. Tatoeba vicch CK |
若追根溯源,绝大多数美国人都是移民。 |
ruo4 zhui1 gen5 su4 yuan2 , jue2 da4 duo1 shu3/shuo4 mei3 guo2 ren2 dou1/du1 shi4 yi2 min2 。 | Die meisten Amerikaner stammen von Einwanderern ab. Tatoeba zhouj1955 Ullalia |
随着时间的推移,比赛增加了规则以使之更安全。 |
sui2 zhao2/zhe2 shi2 jian1 de5 tui1 yi2 , bi4 sai4 zeng1 jia1 le5 gui1 ze2 yi3 shi3/shi4 zhi1 geng4 an1 quan2 。 | As time went on, rules were added to the game to make it safer. Tatoeba fucongcong CK |
移民们忍受着肉体和精神的痛苦。 |
yi2 min2 men5 ren3 shou4 zhao2/zhe2 rou4 ti3 he2/he4/huo2 jing1 shen2 de5 tong4 ku3 。 | The emigrants have endured physical and mental pain. Tatoeba mtdot AlanF_US |
他往右边移了书桌。 |
ta1 wang3/wang4 you4 bian1 yi2 le5 shu1 桌。 | Er verschob den Schreibtisch nach rechts. Tatoeba sysko whosnick |
坚定不移 |
jian1 ding4 bu4 yi2 | (Wiktionary en) |
此要步必信工的是篇非讨扩申民美雇由移术本用书找批论助种改属除年务息月进到面这作服签局国从板主为出类须人页给发更模士及中请需协求公条证后业目专技且会在善可或日充一事能将准于 |
ci3 yao4 bu4 bi4 xin4 gong1 de5 shi4 pian1 fei1 tao3 kuo4 shen1 min2 mei3 gu4 you2 yi2 shu4 ben3 yong4 shu1 zhao3 pi1 lun4 zhu4 chong2/zhong3/zhong4 gai3 shu3 chu2 nian2 wu4 xi1 yue4 jin4 dao4 mian4 zhe4/zhei4 zuo4 fu2 qian1 ju2 guo2 cong2 ban3 zhu3 wei2/wei4 chu1 lei4 xu1 ren2 ye4 gei3 fa1 geng4 mo2 shi4 ji2 zhong1/zhong4 qing3 xu1 xie2 qiu2 gong1 tiao2 zheng4 hou4 ye4 mu4 zhuan1 ji4 qie3 hui4 zai4 shan3/shan4 ke3/ke4 huo4 ri4 chong1 yi1 shi4 neng2 jiang1/jiang4 zhun3 yu2 | bereits in autorenliste https://zh.wikipedia.org/zh-cn/H-1B%E7%AD%BE%E8%AF%81_(%E7%BE%8E%E5%9B%BD) |
愚公移山 |
yu2 gong1 yi2 shan1/shan5 | (Wiktionary en) |
你介意我移動你的車嗎? |
ni3 jie4 yi4 wo3 yi2 dong4 ni3 de5 che1 ma5 ? | Would you mind my moving your car? Tatoeba Martha CK |
轻轻地移动。 |
qing1 qing1 de4/di4 yi2 dong4 。 | Move quietly. Tatoeba mirrorvan Scott |
武者不能革,而工者不能移 |
wu3 zhe3 bu4 neng2 ge2 , er2 gong1 zhe3 bu4 neng2 yi2 | Das Kriegshandwerk läßt sich nicht abschaffen und die Rüstungen lassen sich nicht einstellen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
如果追根溯源的话,绝大多数美国人都是移民。 |
ru2 guo3 zhui1 gen5 su4 yuan2 de5 hua4 , jue2 da4 duo1 shu3/shuo4 mei3 guo2 ren2 dou1/du1 shi4 yi2 min2 。 | Die meisten Amerikaner stammen von Einwanderern ab. Tatoeba zhouj1955 Ullalia |
物换星移 |
wu4 huan4 xing1 yi2 | (Wiktionary en) |
他移开,让卡车通过。 |
ta1 yi2 kai1 , rang4 ka3/qia3 che1 tong1 guo4 。 | He pulled aside to let a truck pass. Tatoeba fucongcong papabear |
美國是一個移民國家。 |
mei3 guo2 shi4 yi1 ge4 yi2 min2 guo2 jia1 。 | Amerika ist ein Einwandererland. Tatoeba Martha MUIRIEL |
她慢慢移动向前。 |
ta1 man4 man4 yi2 dong4 xiang4 qian2 。 | She slowly moved forward. Tatoeba bwpanda CK |
我的生活随着时间的推移而变得越来越糟糕。 |
wo3 de5 sheng1 huo2 sui2 zhao2/zhe2 shi2 jian1 de5 tui1 yi2 er2 bian4 de2/de5/dei3 yue4 lai2 yue4 zao1 gao1 。 | As time goes on, my life gets worse and worse. Tatoeba eastasiastudent |
许多移民改了名字。 |
xu3 duo1 yi2 min2 gai3 le5 ming2 zi4 。 | Many of the immigrants changed their names. Tatoeba verdastelo9604 CK |
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之为大丈夫。 |
fu4 gui4 bu4 neng2 yin2 ,贫 jian4 bu4 neng2 yi2 , wei1 wu3 bu4 neng2 qu1 , ci3 zhi1 wei2/wei4 da4 zhang4 fu2 。 | Reichtum und Ruhm können ihn nicht verführen, Armut und Demütigung können ihn nicht von seinem Ziel abbringen. Er beugt sich vor keiner Macht und Gewalt. So ist ein Großer Mann. Tatoeba dericteng |
因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行(有古卷:游移不定),并且乐意听他。 |
yin1 wei2/wei4 xi1 lü4 zhi1 dao4 yue1 han4 shi4 yi4 ren2 , shi4 sheng4 ren2 , suo3 yi3 jing4 wei4 ta1 , bao3 hu4 ta1 , ting1 ta1 jiang3/jiang5 lun4 , jiu4 duo1 zhao4 zhao2/zhe2 hang2/xing2 ( you3 gu3 juan3 : you2 yi2 bu4 ding4 ), bing4 qie3 le4/yue4 yi4 ting1 ta1 。 | 6.20 denn Herodes fürchtete den Johannes, da er wußte, daß er ein gerechter und heiliger Mann war, und er verwahrte ihn; und wenn er ihn gehört hatte, so tat er vieles, und er hörte ihn gern. (Die Bibel - Markusevangelium) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 会 自转 吗? | Hat der Mond eine Rotation? |
月球 也 会 自转。 | Der Mond hat auch eine Rotation. |
它 自转 一周 所要 的 时间 是 一个 月, | Der Zeitraum für eine Rotationsperiode von ihm ist ein Monat. |
和 它 绕着 地球 公转 的 周期 差不多。 | Das ist fast die gleiche Periode, die er für eine Erdumdrehung benötigt. |
因此,月球 总是 以 一面 对着 地球。 | Daher zeigt der Mond immer nur mit einer Seite zur Erde |
地球 上 的 人 永远 看不到 月球 的 Rück-面。 | Die Menschen auf der Erde können nie die Rückseite des Mondes sehen. |
亲自 登上 月球 是 人类 一直 以来的 梦想。 | Selbst über den Mond zu steigen war schon immer ein Traum der Menschheit. |
1959年,苏联 发射了“月球1号” Raum-飞船 飞到 月球 附近, | Im Jahr 1959 schoss die Sowjetunion das Raumschiff "Mond Nummer 1" (in den Weltraum), um in die Nähe des Mondes zu fliegen. |
绕着 月球 飞行, | Es umkreiste den Mond. |
对 月球 近距离 地 观察。 | und beobachtete den Mond aus der Nähe. |
美国 当地时间 1969年7月16日 9时32分(13时32分UTC), | Nach amerikanischer lokaler Zeit am 16.07.1969 9:32 (13:32 UTC-Zeit) |
阿波罗11号 飞船 在 土星 5号 Rakete 的 运载下, | wurde das Raumschiff Apollo 11, getragen von einer Saturn 5 Rakete, |
从 Kennedy 航天 中心 发射 升空, | vom Kennedy Raumzentrum in den Himmel geschossen. |
开始了 人类 首次 登月 行动。 | Es begann die erste Mondreise der Menschheit. |
1969年7月21日(北京 时间), | Am 21.07.1969 (Pekinger Zeit) |
宇航员 阿姆斯特朗 和 奥尔德林 登上 月球 表面。 | stiegen die Astronauten Armstrong und Aldrin über die Mondoberfläche. |
人类 终于 能够 betreten 另一个 星球 了。 | und der Menschheit war es endlich möglich, einen anderen Himmelskörper zu betreten. |
中新网福州9月24日电 (王 Huan-林)福州一收废品男子周某将收来废铁当枕头,24日,朋友来串门发现这块废铁枕头 in Wahrheit 是一颗 Bombe,周某 eilig 报警求助。
9月24日下午15时许,福建福州城门派出所接到报警求助,报警人周某称在自家发现一个 Bombe,要求民警赶快到现场。
民警 Ankunft 现场时发现,一个长约 50cm,直径约 18cm 的条状 verrostetes 金属疑似航空 Bombe。
原来,报警人周某长期从事收购废品,收购的废铁一般堆放在住处角落里。据周某回忆,此次发现的 Bombe 是其一个月前由城门村收购过来的,当时没有特别注意就顺手丢在一边,堆放在自己睡觉的床头下,当起了“枕头”,直至今天下午朋友到周某家里才发现 dass es in Wahrheit 是 Bombe。
目前,该物品已移送有关部门技术处理。
Ein Mann hält versehentlich eine Bombe für ein Kissen
Zhongxin net. Fuzhou. Sept 24th (Wang Huanlin) A scrap metal worker/recycler from Fuzhou, Zhou Mou began using a scrap piece of metal he’d found as a pillow. On the 24th, a friend dropped in and discovered that this ‘metal pillow’ was in fact a bomb. In all haste, Zhou Mou went to the police for help.
At 3pm, the Fuzhou urban police department received a report for assistance that a man named Zhou Mou had discovered a bomb at his residence and is seeking immediate assistance at the scene.
Upon arriving at the scene, police discovered a 50cm X 18 cm long rusted metal bomb, suspected to have been from an aircraft.
According to police, as Zhou Mou had long dealt in scrap metal, there was a pile of it in the corner. From Zhou Mou’s recollection, the bomb they had just discovered was bought from a dealer at the city gate a month ago. At the time, he wasn’t being particularly attentive and merely piled it to one side at the foot of his bed, making it his ‘pillow’ until that afternoon when his friend popped in and discovered it was a bomb.
Presently, the materials have been sent for processing to the relevant departments.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十三課
Bearbeiten第五十三课
dì wǔ shí sān kè
Dreiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 50. Lektion im 清末小學國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen aus der Qing-Zeit, eine Geschichte über 刘安世/Liu Anshi.
_安世見_客.
刘安世见宾客.
Liú ān shì jiàn bīn kè.
(Einst) hatte Liu Anshi einen Gast zu Besuch.
_論 dauerten lange 時
谈论 dauerten lange 时
Tán lùn yú shí
Die Gespräche dauerten lange (überschritten die Zeit)
體無 lehnen an der Seite.
体无 lehnen an der Seite.
tǐ wú yī cè.
sein Körper lehnte sich nicht an der Seite an
肩背 aufgerichtet 直.
Jiān bèi sǒng zhí.
Schulter und Rücken waren aufgerichtet und gerade.
身不少動.
身不少动.
Shēn bù shǎo dòng.
Sein Körper bewegte sich kein bißchen.
手足亦不移.
手足亦不移.
Shǒu zú yì bù yí.
Auch Hände und Füße bewegten sich nicht.
第七十六課
Bearbeiten第七十六课
dì qī shí liù kè
Sechsundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch im Buch der Riten.
敬先生
敬先生
Jìng xiān shēng
Den Lehrer ehren
從於先生,
从于先生,
cóng yú xiān shēng,
Ist man mit (hinter) dem Lehrer unterwegs
不越路而與人言。
不越路而与人言。
bù yuè lù ér yǔ rén yán.
überquert man nicht die Straße, um mit anderen Menschen zu reden
遭先生於道,
遭先生于道,
Zāo xiān shēng yú dào,
Begegnet man seinem Lehrer auf der Straße
_而進,
趋而进,
qū ér jìn,
beeilt man sich und geht hin zu ihm.
正立拱手。
正立拱手。
zhèng lì gǒng shǒu.
Man stehe aufrecht vor ihm, mit zum Gruß zusammengelegten Händen.
先生與之言則對
先生与之言则对
Xiān shēng yǔ zhī yán zé duì
Redet der Lehrer mit einem, dann antwortet man.
不與之言則_而退。
不与之言则趋而退。
bù yǔ zhī yán zé qū ér tuì.
Redet er nicht mit einem, dann zieht man sich schnell zurück
第九十六課
Bearbeiten第九十六课
dì jiǔ shí liù kè
Sechsundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Der Wal, der große Meeresfisch
靖郭君为齊相
靖郭君为齐相
jìng guō jūn wèi qí xiàng
Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi
封於 Xue
封于 Xue
fēng yú xuē
Er wurde mit Xue belehnt
將城而居之
将城而居之
jiāng chéng ér jū zhī
Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen
Variante
靖郭君將城 Xue
靖郭君将城 Xue
jìng guō jūn jiāng chéng xuē
Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen
客多谏者
kè duō jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
Variante
客多以谏者
kè duō yǐ jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
靖郭君謂 dem Hofmeister
靖郭君谓 dem Hofmeister
jìng guō jūn wèi yè zhě
Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)
勿為客通
勿为客通
wù wèi kè tōng
er stehe nicht für Besucher zur Verfügung
齊人有請(見)者
齐人有请(见)者
qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě
Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)
曰:臣請三言而已矣
曰:臣请三言而已矣
yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ
Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.
過三言,臣請烹
过三言,臣请烹
Guò sān yán, chén qǐng pēng
Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.
靖郭君因見之
靖郭君因见之
jìng guō jūn yīn jiàn zhī
Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen
客_而進曰
客趋而进曰
kè qū ér jìn yuē
Der Besucher eilte, trat ein und sagte:
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Meereswal (Großer Meeresfisch)
因反走
因反走
yīn fǎn zǒu
Anschließend dreht er sich um zum Gehen
靖郭君曰:
靖郭君曰:
jìng guō jūn yuē:
Der Fürst von Jing Guo sagte:
請聞其說
请闻其说
qǐng wén qí shuō
Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören
客曰
客曰
kè yuē
Der Besucher sagte:
君不聞大魚乎
君不闻大鱼乎
jūn bù wén dà yú hū
Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?
Variante
君聞大魚乎
君闻大鱼乎
Jūn wén dà yú hū
Hat mein Fürst vom Walfisch gehört?
網不能止
网不能止
wǎng bù néng zhǐ
Netze können ihn nicht stoppen
Angelhaken 不能牽
Angelhaken 不能牵
gōu bù néng qiān
Angelhaken können ihn nicht heranziehen
Ist er angespült 而失水
dàng ér shī shuǐ
Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren
則 Maulwurfsgrillen und _得意焉
则 Maulwurfsgrillen und 蚁得意焉
zé lóu yǐ dé yì yān
dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)
今齊亦君之水也
今齐亦君之水也
jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě
Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten
失齊
失齐
shī qí
Verliert er Qi,
雖隆 Xue 之城到於天
虽隆 Xue 之城到于天
suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān
selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,
猶之無益也
犹之无益也
yóu zhī wú yì yě
bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes
靖郭君曰:善
靖郭君曰:善
jìng guō jūn yuē: shàn
Der Fürst Jing Guo sagte: Gut
乃(辍)不城 Xue
nǎi (chuò) bù chéng xuē
Daraufhin (stoppte er und) befestigte Xue nicht.
Texte
Bearbeiten从于先生,不越路而与人言。遭先生于道,趋而进,正立拱手。先生与之言则对;不与之言则趋而退。
Übersetzung James Legge
When he is following his teacher, he should not quit the road to speak with another person. When he meets his teacher on the road, he should hasten forward to him, and stand with his hands joined across his breast. If the teacher speak to him, he will answer; if he do not, he will retire with hasty steps.
八蜡以记四方。四方年不顺成,八蜡不通,以谨民财也。顺成之方,其蜡乃通,以移民也。既蜡而收,民息已。故既蜡,君子不兴功。
Übersetzung James Legge
The ji with its eight sacrifices served to record (the condition of the people) throughout all the quarters (of the country). If in any quarter the year had not been good, it did not contribute to those services, out of a careful regard to the resources of the people. Where the labours of a good year had been successfully completed, they took part in them, to give them pleasure and satisfaction. Alt the harvest having by this time been gathered, the people had nothing to do but to rest, and therefore after the ji wise (rulers) commenced no new work.
绝族无移服,亲者属也。
Übersetzung James Legge
When the kinship was no longer counted, there was no further wearing of mourning. The kinship was the bond of connexion (expressed in the degree of mourning).
是故先王有大事,必有礼以哀之;有大福,必有礼以乐之。哀乐之分,皆以礼终。乐也者,圣人之所乐也,而可以善民心,其感人深,其移风易俗,故先王著其教焉。
Übersetzung James Legge
Hence the former kings, on occasions of great sorrow, had their rules according to which they expressed their grief; and on occasions of great happiness, they had their rules by which they expressed their pleasure. The manifestations, whether of grief or joy, were all bounded by the limits of these rules. In music the sages found pleasure, and (saw that) it could be used to make the hearts of the people good. Because of the deep influence which it exerts on a man, and the change which it produces in manners and customs, the ancient kings appointed it as one of the subjects of instruction.
Übersetzung James Legge
The Master said, "There are only the wise of the highest class, and the stupid of the lowest class, who cannot be changed."
广扬名 - Amplification of "Making our Name Famous" in Chapter I
Bearbeiten子曰:君子之事亲孝,故忠可移于君。事兄悌,故顺可移于长。居家理,故治可移于官。是以行成于内,而名立于后世矣。
Übersetzung James Legge
The Master said, "The filial piety with which the superior man serves his parents may be transferred as loyalty to the ruler. The fraternal duty with which he serves his elder brother may be transferred as submissive deference to elders. His regulation of his family may be transferred as good government in any official position. Therefore, when his conduct is thus successful in his inner (private) circle, his name will be established (and transmitted) to future generations."
广要道 - Amplification of "The All-embracing Rule of Conduct" in Chapter
Bearbeiten子曰:教民亲爱,莫善于孝。教民礼顺,莫善于悌。移风易俗,莫善于乐。安上治民,莫善于礼。礼者,敬而已矣。故敬其父,则子悦;敬其兄,则弟悦;敬其君,则臣悦;敬一人,而千万人悦。所敬者寡,而悦者众,此之谓要道也。
Übersetzung James Legge
The Master said, "For teaching the people to be affectionate and loving, there is nothing better than filial piety. For teaching them (the observance of) propriety and submissiveness, there is nothing better than fraternal duty. For changing their manners and altering their customs, there is nothing better than music. For securing the repose of superiors and the good order of the people, there is nothing better than the rules of propriety. The rules of propriety are simply (the development of) the principle of reverence. Therefore the reverence paid to a father makes (all) sons pleased. The reverence paid to an elder brother makes (all) younger brothers pleased. The reverence paid to a ruler makes (all) subjects pleased. The reverence paid to the One man makes thousands and myriads of men pleased. The reverence is paid to a few, and the pleasure extends to many. This is what is meant by an 'All-embracing Rule of Conduct.'"
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
路遇长、疾趋揖 |
Wenn man auf der Strasse einen Älteren trifft, nähere dich schnell und grüße ihn. | |
长无言、退恭立 |
Wenn der Ältere nichts sage, tritt zurück und bleibe respektvoll stehen. | |
骑下马、乘下车 |
Beim Reiten steige ab vom Pferd; beim Fahren, verlasse den Wagen | |
过犹待、百步馀 |
Ist er vorbei, warte immer noch, bis er mehr als 100 Schritte gegangen ist. | |
长者立、幼勿坐 |
Steht der Ältere, setzt sich der jüngere nicht | |
长者坐、命乃坐 |
Sitzt der Ältere, setzt (sich der jüngere) erst auf Aufforderung | |
尊长前、声要低 |
Vor einem respektierten Älteren muss die Stimme leise sein | |
低不闻、却非宜 |
Ist (die Stimme) nicht hörbar, ist es aber auch nicht passend. | |
进必趋、退必迟 |
Nähert man sich (einem Älteren) muss man sich beeilen, entfernt man sich muss man langsam sein | |
问起对、视勿移 |
Wird man (von einem Älteren) gefragt, stehe auf und antworte; der Blick sei dabei ohne Bewegung | |
事诸父、如事父 |
Diene allen, die als Vater bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Vater dienst | |
事诸兄、如事兄 |
Diene allen, die als ältere Brüder bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Bruder dienst. |
Text
Bearbeiten英语对德语的影响
第二次世界大战后对德语冲击最大的是英语了。英语有时被戏称为“新标准德语”。据曼海姆的德语研究所2004年初统计,在过去10年中德语总共产生了约700个新词,其中40%以上直接来自英语或是英语与德语组成的混合词。英语对德语的冲击来自下面三个方面:
许多新的科技术语被直接由英语输入到德语中来了。有些术语虽然也有相应的德语词,但英语原词被更广泛地应用和接受(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。
许多跨国公司(甚至德国的跨国公司)内部以英语为工作语言。
在德国社会中许多人感到德语土,英语“酷”。说英语或用英语词汇显得一个人时髦、先进。许多广告完全使用英语。一个经理人员在做报告时不用英语词汇显得他落后、不全球化,因此有可能危及他的发展趋势。
虽然德国政府不像法国那样使用强制措施维护法语一样来维护德语,但德语的英语化在社会上被意识到是一个问题。许多有影响的报刊和电视文化节目抨击这个趋势,但它们往往不能摆脱和忽视这个趋势的要求。
德语也有自己创造的“仿英语”词汇。最有代表性的是Handy一词,英语中则没有这个意思。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDer Einfluß des Englischen auf Deutsch
Nach dem zweiten Weltkrieg hatte Englisch die größte Einwirkung auf das Deutsche. Englisch wird manchmal scherzhaft als "das neue offizielle Deutsch" bezeichnet. Nach den Statistiken des Mannheimer Deutschinstituts von Anfang 2004 sind in den vergangenen 10 Jahren insgesamt 700 neue Worte zum Deutschen hinzugekommen, davon stammen ca. 40% aus dem Englischen oder sind Mischungen englischer und deutscher Wörter. Der starke Einfluß des Englischen auf das Deutsche kommt aufgrund nachfolgender drei Aspekte: Viele neue Fachbegriffe wurden direkt aus dem Englischen ins Deutsche übernommen. Auch wenn es für Fachbegriffe entsprechende deutsche Ausdrücke gibt, sind doch die Originalbegriffe aus dem Englischen weiter verbreitet und verwendet (z.B. Computer/Rechner, DNA/DNS, etc.) Viele transnationale Firmen (umso mehr die deutschen transnationalen Firmen) verwenden intern Englisch als Arbeitssprache. In der deutschen Gesellschaft meinen viele Leute, das Deutsch bodenständig, Englisch aber cool ist. Man meint, das Englisch oder die Verwendung englischer Begriffe modisch oder fortschrittlich ist. Viele Anzeigen verwenden ausschließlich Englisch. Wenn das Managementpersonal Ankündigungen macht meint man, das man hintendran liegt, wenn kein Englisch verwendet wird; nicht globalisiert.
Obwohl die deutsche Regierung nicht der französischen ähnelt, die verpflichtende Maßnahmen durchführt, um das Französisch zu verteidigen- sie also nicht genauso das deutsche verteidigt -ist die Anglizierierung des Deutschen ein Thema in der deutschen Gesellschaft. Viele einflussreiche Zeitung und kulturellen Fernsehprogrammen greifen diesen Trend an, aber sie können sich häufig nicht davon abkoppeln und die Nachfrage nach diesem Trend ignorieren. Deutsch hat auch selbst eigene Wörter hervorgebracht, die Englisch imitieren. Ein aktuelles typisches Wort ist Handy; im Englischen hat es nicht diese Bedeutung.
Lektion 629
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
逻 |
luo2 | patroullieren, Logik, logische | wiktionary Etymologie: |
茵 |
yin1 | Matte, Matratze, Kissen, Polster | wiktionary Etymologie: |
眠 |
mian2 | Schlafenszeit, Schlafzimmer, Schläfrigkeit, Schlaf, schlafen | wiktionary Etymologie: |
践 |
jian4 | auf etwas treten, stampfen, betreten, Gang, ableisten, vollziehen, ausführen | wiktionary Etymologie: |
障 |
zhang4 | abblocken, blockieren, aufhalten, behindern, versperren, Hindernis | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逻辑 |
luo2 ji2 | Logik [ Lehnwort ] |
逻各斯 |
luo2 ge4 si1 | Logos |
非逻辑 |
fei1 luo2 ji5 | unlogisch |
逻辑非 |
luo2 ji5 fei1 | Negation |
逻辑或 |
luo2 ji2 huo4 | Disjunktion |
逻辑语 |
luo2 ji5 yu3 | Lojban |
逻辑图 |
luo2 ji2 tu2 | Funktionsplan |
逻辑门 |
luo2 ji5 men2 | Logikgatter |
逻辑性 |
luo2 ji5 xing4 | logisch |
合逻辑 |
he2 luo2 ji2 | logisch |
逻辑学 |
luo2 ji2 xue2 | Logik [ die Wissenschaft, das Fach ] |
认识逻辑 |
ren4 shi5 luo2 ji5 | Epistemische Logik |
逻辑论证 |
luo2 ji5 lun4 zheng4 | Argument, Argumentationstheorie |
传统逻辑 |
chuan2 tong3 luo2 ji2 | Begriffslogik |
多值逻辑 |
duo1 zhi2 luo2 ji5 | Mehrwertige Logik |
逻辑炸弹 |
luo2 ji2 zha2 dan4 | Logikbombe |
luo2 ji2 zha4 dan4 | [Logikbombe] | |
数理逻辑 |
shu3 li3 luo2 ji5 | Mathematische Logik |
shu4 li3 luo2 ji2 | [formale Logik] | |
布尔逻辑 |
bu4 er3 luo2 ji5 | Bool'sche Logik |
时间逻辑 |
shi2 jian1 luo2 ji2 | Temporale Logik |
描述逻辑 |
miao2 shu4 luo2 ji5 | Beschreibungslogik |
一阶逻辑 |
yi1 jie1 luo2 ji5 | Prädikatenlogik |
经典逻辑 |
jing1 dian3 luo2 ji5 | Klassische Logik |
逻辑电路 |
luo2 ji2 dian4 lu4 | logische Schaltung |
逻辑演算 |
luo2 ji5 yan3 suan4 | Applikation |
不合逻辑 |
bu4 he2 luo2 ji2 | Unehelichkeit, folgewidrig, unerheblich, unlogisch |
具有逻辑 |
ju4 you3 luo2 ji5 | nüchtern |
符合逻辑 |
fu2 he2 luo2 ji5 | logisch |
逻辑映射 |
luo2 ji2 ying4 she4 | Logistische Gleichung |
逻辑等价 |
luo2 ji5 deng3 jia4 | Logische Äquivalenz |
逻辑编程 |
luo2 ji5 bian1 cheng2 | Logische Programmierung |
符号逻辑 |
fu2 hao4 luo2 ji2 | logistisch |
高阶逻辑 |
gao1 jie1 luo2 ji5 | Logik höherer Stufe |
命题逻辑 |
ming4 ti2 luo2 ji5 | Aussagenlogik |
逻辑组件 |
luo2 ji5 zu3 jian4 | Entscheidungselement |
模糊逻辑 |
mo2 hu5 luo2 ji5 | Fuzzy-Logik |
模态逻辑 |
mo2 tai4 luo2 ji5 | Modallogik |
逻辑输出 |
luo2 ji2 shu1 chu1 | Ausgabe-Logik |
逻辑思维 |
luo2 ji5 si1 wei2 | logisches Denken |
逻辑单元 |
luo2 ji2 dan1 yuan2 | Box |
合符逻辑 |
he2 hu1 luo2 ji5 | logisch |
形式逻辑 |
xing2 shi4 luo2 ji5 | Aussagenlogik |
逻辑运算符 |
luo2 ji5 yun4 suan4 fu2 | Boolescher Operator |
数理逻辑学 |
shu3 li3 luo2 ji5 xue2 | semantisch |
组合子逻辑 |
zu3 he2 zi3 luo2 ji5 | Kombinatorische Logik |
逻辑哲学论 |
luo2 ji5 zhe2 xue2 lun4 | Tractatus Logico-Philosophicus(Philos) |
组合逻辑电路 |
zu3 he2 luo2 ji5 dian4 lu4 | Schaltnetz |
接通逻辑电路 |
jie1 tong1 luo2 ji5 dian4 lu4 | Einschaltlogik |
算术逻辑部件 |
suan4 shu4 luo2 ji5 bu4 jian4 | ALU |
算术逻辑单元 |
suan4 shu4 luo2 ji5 dan1 yuan2 | Arithmetisch-logische Einheit (engl: Arithmetic Logical Unit, ALU) |
逻辑实证主义 |
luo2 ji5 shi2 zheng4 zhu3 yi4 | Logischer Positivismus |
可程式逻辑阵列 |
ke3 cheng2 shi4 luo2 ji2 zhen4 lie4 | Programmierbare logische Anordnung |
可程式逻辑装置 |
ke3 cheng2 shi4 luo2 ji2 zhuang1 zhi4 | Programmierbare logische Schaltung |
晶体管晶体管逻辑 |
jing1 ti3 guan3 jing1 ti3 guan3 luo2 ji2 | Transistortransistorlogik |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
莱茵 |
lai2 yin1 | Rhein |
绿茵 |
lu:4 yin1 | grassy area |
綠茵 |
lu:4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 绿茵), grassy area |
张茵 |
zhang1 yin1 | Cheung Yan |
張茵 |
zhang1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 张茵), Cheung Yan |
北莱茵 |
bei3 lai2 yin1 | Nordrhein (Region in Deutschland) |
莱茵兰 |
lai2 yin1 lan2 | Rheinland (Region in Deutschland), Rheinprovinz |
莱茵河 |
lai2 yin1 he2 | Rhein (Fluss in Deutschland) |
绿茵场 |
lu:4 yin1 chang3 | football field |
綠茵場 |
lu:4 yin1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 绿茵场), football field |
莱茵联邦 |
lai2 yin1 lian2 bang1 | Rheinbund |
莱茵美茵 |
lai2 yin1 mei3 yin1 | Rhein-Main-Gebiet |
莱茵兰德 |
lai2 yin1 lan2 de2 | Rheinländer |
莱茵河谷 |
lai2 yin1 he2 gu3 | Rheintal |
莱茵地区 |
lai2 yin1 di4 qu1 | Rheinland |
下莱茵省 |
xia4 lai2 yin1 sheng3 | Bas-Rhin (Departement in Frankreich) |
莱茵金属 |
lai2 yin1 jin1 shu3 | Rheinmetall, Rheinmetall |
上莱茵省 |
shang4 lai2 yin1 sheng3 | Haut-Rhin (Departement in Frankreich) |
艾茵兰德 |
ai4 yin1 lan2 de2 | Ayn Rand |
莱茵交际舞 |
lai2 yin1 jiao1 ji4 wu3 | Rheinländer |
莱茵的黄金 |
lai2 yin1 de5 huang2 jin1 | Das Rheingold |
普茵斯丹号 |
pu3 yin1 si1 dan1 hao4 | MS Prinsendam (Kreuzfahrtschiff) |
普茵斯丹號 |
pu3 yin1 si1 dan1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 普茵斯丹号), MS Prinsendam (Kreuzfahrtschiff) |
莱茵河地区 |
lai2 yin1 he2 di4 qu1 | rheinisch |
莱茵美茵区 |
lai2 yin1 mei3 yin1 qu1 | Rhein-Main-Gebiet |
莱茵经济学院 |
lai2 yin1 jing1 ji4 xue2 yuan4 | Rheinische Wirtschaftsakademie |
莱茵能源球场 |
lai2 yin1 neng2 yuan2 qiu2 chang3 | RheinEnergieStadion |
莱茵地区的居民 |
lai2 yin1 di4 qu1 de5 ju1 min2 | Rheinländer |
罗伯特海因莱茵 |
luo2 bo2 te4 hai3 yin1 lai2 yin1 | Robert A. Heinlein |
北莱茵威斯特法论州 |
bei3 lai2 yin1 wei1 si1 te4 fa3 lun4 zhou1 | Nordrhein-Westfalen, NRW |
北莱茵威斯特法伦州 |
bei3 lai2 yin1 wei1 si1 te4 fa3 lun2 zhou1 | Nordrhein-Westfalen |
莱茵威斯特伐利亚发电集团 |
lai2 yin1 wei1 si1 te4 fa2 li4 ya4 fa1 dian4 ji2 tuan2 | REW |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
失眠 |
shi1 mian2 | Insomnie, Schlaflosigkeit, unter Schlaflosigkeit leiden |
亚眠 |
ya4 mian2 | Amiens |
亞眠 |
ya4 mian2 | (traditionelle Schreibweise von 亚眠), Amiens |
冬眠 |
dong1 mian2 | Winterschlaf |
安眠 |
an1 mian2 | friedlich schlafen, sanft ruhen |
入眠 |
ru4 mian2 | einschlafen |
不眠 |
bu4 mian2 | schlaflos |
休眠 |
xiu1 mian2 | Ruhezustand |
睡眠 |
shui4 mian2 | Schlaf, schlafen |
睡眠者 |
shui4 mian2 zhe3 | Schlafcouch, Schlafsofa |
安眠药 |
an1 mian2 yao4 | Schlafmittel, Hypnotikum |
安眠藥 |
an1 mian2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 安眠药), Schlafmittel, Hypnotikum |
休眠状态 |
xiu1 mian2 zhuang4 tai4 | Schlaf, Ruhezustand |
亚眠和约 |
ya4 mian2 he2 yue1 | Friede von Amiens |
亞眠和約 |
ya4 mian2 he2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 亚眠和约), Friede von Amiens |
睡眠失调 |
shui4 mian2 shi1 diao4 | Schlafstörung |
安眠药片 |
an1 mian2 yao4 pian4 | Schlaftablette |
安眠藥片 |
an1 mian2 yao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 安眠药片), Schlaftablette |
失眠患者 |
shi1 mian2 huan4 zhe3 | Person, die an Schlaflosigkeit leidet, schlafloser Patient |
睡眠状态 |
shui4 mian2 zhuang4 tai4 | ruhend |
轻度安眠药 |
qing1 du4 an1 mian2 yao4 | leichtes Schlafmittel |
輕度安眠藥 |
qing1 du4 an1 mian2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 轻度安眠药), leichtes Schlafmittel |
睡眠之精灵 |
shui4 mian2 zhi1 jing1 ling2 | Sandmann |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勾践 |
gou1 jian4 | King Gou Jian of Yue |
实践 |
shi2 jian4 | Ausübung, Praktik, Praktikum, Praxis, praktizieren, ausführen |
践约 |
jian4 yue1 | to keep a promise, to honor an agreement |
作践 |
zuo4 jian4 | to ill-use, to humiliate, to degrade, to ruin, also pr. [zuo2 jian4] |
践行 |
jian4 xing2 | to practice, to put into practice |
糟践 |
zao1 jian5 | to waste, to spoil, to destroy, to insult grievously |
实践家 |
shi2 jian4 jia1 | Praktiker |
在实践中 |
zai4 shi2 jian4 zhong1 | beim Anwenden, beim Nutzen, praktisch, in der Praxis, in der Anwendung, während der Praxis, während der Awendung |
临床实践 |
lin2 chuang2 shi2 jian4 | klinische Praxis |
付诸实践 |
fu4 zhu1 shi2 jian4 | in die Praxis umsetzen, verwirklichen |
国家实践 |
guo2 jia1 shi2 jian4 | Staatenpraxis (Völkerrecht) |
实践证明 |
shi2 jian4 zheng4 ming2 | die Praxis beweist |
实践经验 |
shi2 jian4 jing1 yan4 | praktische Erfahrung |
面向实践 |
mian4 xiang4 shi2 jian4 | praxisorientiert |
最佳实践 |
zui4 jia1 shi2 jian4 | Best Practice |
越王勾践 |
Yue4 Wang2 Gou1 Jian4 | King Gou Jian of Yue (c. 470 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸 |
经过实践的 |
jing1 guo4 shi2 jian4 de5 | erprobt |
理论与实践 |
li3 lun4 yu3 shi2 jian4 | Theorie und Praxis |
实践理性批判 |
shi2 jian4 li3 xing4 pi1 pan4 | Kritik der praktischen Vernunft |
理论和实践的密切关系 |
li3 lun4 he2 shi2 jian4 de5 mi4 qie1 guan1 xi4 | die enge Beziehung zwischen Theorie und Praxis |
实践是检验真理的唯一标准 |
shi2 jian4 shi4 jian3 yan4 zhen1 li3 de5 wei2 yi1 biao1 zhun3 | Die Praxis ist das einzige Kriterium der Wahrheit. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
残障 |
can2 zhang4 | behindert |
屏障 |
ping2 zhang4 | Unterstand, Schutzwand |
保障 |
bao3 zhang4 | sichern, gewährleisten |
路障 |
lu4 zhang4 | Barrikade, Sperre, Sperrung, Wagenburg, sperren |
障害 |
zhang4 hai4 | Braunfäule |
音障 |
yin1 zhang4 | Schallmauer |
故障 |
gu4 zhang4 | Defekt, Havarie, Störung |
残障者 |
can2 zhang4 zhe3 | Versehrte, Versehrter, Verkrüppelte, Verkrüppelter |
障眼法 |
zhang4 yan3 fa3 | Ablenkungsmanöver |
有故障 |
you3 gu4 zhang4 | fehlerhaft |
有残障 |
you3 can2 zhang4 | gelähmt |
有保障 |
you3 bao3 zhang4 | währen, garantiert |
黑内障 |
hei1 nei4 zhang4 | Amaurose, totale Erblindung, Schwarzer Star |
黑內障 |
hei1 nei4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 黑内障), Amaurose, totale Erblindung, Schwarzer Star |
白内障 |
bai2 nei4 zhang4 | grauer Star, Katarakt |
白內障 |
bai2 nei4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 白内障), grauer Star, Katarakt |
故障树 |
gu4 zhang4 shu4 | Fehlerbaum |
故障樹 |
gu4 zhang4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 故障树), Fehlerbaum |
主故障 |
zhu3 gu4 zhang4 | Masterfehler |
从故障 |
cong2 gu4 zhang4 | Slavefehler |
從故障 |
cong2 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 从故障), Slavefehler |
障蔽效应 |
zhang4 bi4 xiao4 ying4 | Stau |
障蔽效應 |
zhang4 bi4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 障蔽效应), Stau |
印刷故障 |
yin4 shua1 gu4 zhang4 | Druckschwierigkeiten |
故障事故 |
gu4 zhang4 shi4 gu4 | Panne, technische Störung |
电力故障 |
dian4 li4 gu4 zhang4 | Stromausfall |
電力故障 |
dian4 li4 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 电力故障), Stromausfall |
故障信号 |
gu4 zhang4 xin4 hao4 | Fehlermeldung |
故障信號 |
gu4 zhang4 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 故障信号), Fehlermeldung |
故障号码 |
gu4 zhang4 hao4 ma3 | Fehlernummer |
故障號碼 |
gu4 zhang4 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 故障号码), Fehlernummer |
社会保障 |
she4 hui4 bao3 zhang4 | soziale Sicherung, Sozialversicherung |
社會保障 |
she4 hui4 bao3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 社会保障), soziale Sicherung, Sozialversicherung |
得到保障 |
de2 dao4 bao3 zhang4 | gewährleisten |
设下屏障 |
she4 xia4 ping2 zhang4 | riegeln |
机器故障 |
ji1 qi4 gu4 zhang4 | Maschinenausfall, Maschinenschaden |
機器故障 |
ji1 qi4 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 机器故障), Maschinenausfall, Maschinenschaden |
故障排除 |
gu4 zhang4 pai2 chu2 | Störungsbeseitigung, Störungsbehebung, Schadensbehebung |
保障监督 |
bao3 zhang4 jian1 du1 | Sicherheitsklauseln |
保障条款 |
bao3 zhang4 tiao2 kuan3 | Schutzklausel |
保障條款 |
bao3 zhang4 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 保障条款), Schutzklausel |
总线故障 |
zong3 xian4 gu4 zhang4 | Busfehler |
故障检查 |
gu4 zhang4 jian3 cha2 | Störungsüberwachung |
机械故障 |
ji1 xie4 gu4 zhang4 | Fehlfunktion der Maschine, Maschinenfehlfunktion, technische Störung, technischer Defekt, technischer Fehler |
機械故障 |
ji1 xie4 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 机械故障), Fehlfunktion der Maschine, Maschinenfehlfunktion, technische Störung, technischer Defekt, technischer Fehler |
质量保障 |
zhi2 liang4 bao3 zhang4 | Qualitätssicherung |
身体障害 |
shen1 ti3 zhang4 hai4 | Krüppel |
身體障害 |
shen1 ti3 zhang4 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 身体障害), Krüppel |
故障状态 |
gu4 zhang4 zhuang4 tai4 | Notbetrieb |
健康保障 |
jian4 kang1 bao3 zhang4 | Gesundheitsversorgung |
保障人权 |
bao3 zhang4 ren2 quan2 | die Menschenrechte garantieren, die Menschenrechte gewährleisten |
就业保障 |
jiu4 ye4 bao3 zhang4 | Arbeitsplatzsicherheit |
故障监视 |
gu4 zhang4 jian1 shi4 | Störungsüberwachung |
一叶障目 |
yi1 ye4 zhang4 mu4 | wegen Kleinigkeiten das große Wichtige nicht erkennen |
一葉障目 |
yi1 ye4 zhang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 一叶障目), wegen Kleinigkeiten das große Wichtige nicht erkennen |
发生故障 |
fa1 sheng1 gu4 zhang4 | Störung ist aufgetreten, Fehlfunktion ist aufgetreten, etw. ist ausgefallen, etw. ist defekt(Adv, Tech) |
發生故障 |
fa1 sheng1 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 发生故障), Störung ist aufgetreten, Fehlfunktion ist aufgetreten, etw. ist ausgefallen, etw. ist defekt(Adv, Tech) |
常见故障 |
chang2 jian4 gu4 zhang4 | häufig auftretende Probleme (Störungen) |
常見故障 |
chang2 jian4 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 常见故障), häufig auftretende Probleme (Störungen) |
故障系列 |
gu4 zhang4 xi4 lie4 | Pannenserie |
排除故障 |
pai2 chu2 gu4 zhang4 | Störung beheben, Defekt beheben, Fehler beseitigen |
相位故障 |
xiang1 wei4 gu4 zhang4 | Phasenausfall |
发电站故障 |
fa1 dian4 zhan4 gu4 zhang4 | Kraftwerkspanne |
發電站故障 |
fa1 dian4 zhan4 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 发电站故障), Kraftwerkspanne |
打印机故障 |
da3 yin4 ji1 gu4 zhang4 | Druckerfehler |
打印機故障 |
da3 yin4 ji1 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 打印机故障), Druckerfehler |
社会保障制度 |
she4 hui4 bao3 zhang4 zhi4 du4 | System der sozialen Sicherung |
社會保障制度 |
she4 hui4 bao3 zhang4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 社会保障制度), System der sozialen Sicherung |
社会保障法典 |
she4 hui4 bao3 zhang4 fa3 dian3 | Sozialgesetzbuch |
社會保障法典 |
she4 hui4 bao3 zhang4 fa3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 社会保障法典), Sozialgesetzbuch |
出条部位故障 |
chu1 tiao2 bu4 wei4 gu4 zhang4 | Störungen Ausgang |
出條部位故障 |
chu1 tiao2 bu4 wei4 gu4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 出条部位故障), Störungen Ausgang |
外部故障成本 |
wai4 bu4 gu4 zhang4 cheng2 ben3 | externe Fehlerkosten |
社会保障体系 |
she4 hui4 bao3 zhang4 ti3 xi4 | System der sozialen Sicherung |
社會保障體系 |
she4 hui4 bao3 zhang4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 社会保障体系), System der sozialen Sicherung |
最低生活保障 |
zui4 di1 sheng1 huo2 bao3 zhang4 | Unterhaltsbeihilfe, Unterhaltszahlung, Unterhaltszuschuss |
质量保障体系 |
zhi2 liang4 bao3 zhang4 ti3 xi4 | Qualitätssicherungssystem |
法律保护之保障 |
fa3 lü4 bao3 hu4 zhi1 bao3 zhang4 | Rechtsschutzgarantie |
社会福利保障制度 |
she4 hui4 fu2 li4 bao3 zhang4 zhi4 du4 | System der sozialen Sicherheit |
社會福利保障制度 |
she4 hui4 fu2 li4 bao3 zhang4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 社会福利保障制度), System der sozialen Sicherheit |
国际社会保障协会 |
guo2 ji4 she4 hui4 bao3 zhang4 xie2 hui4 | Internationale Vereinigung für Soziale Sicherheit |
最低生活保障制度 |
zui4 di1 sheng1 huo2 bao3 zhang4 zhi4 du4 | Absicherungssystem des Existenzminimums |
劳动和社会保障部 |
lao2 dong4 he2 she4 hui4 bao3 zhang4 bu4 | Ministerium für Arbeit und Soziales |
社会福利与保障事业 |
she4 hui4 fu2 li4 yu3 bao3 zhang4 shi4 ye4 | Sozialwesen |
社会福利保障的全面措施 |
she4 hui4 fu2 li4 bao3 zhang4 de5 quan2 mian4 cuo4 shi1 | umfassendes Netz der sozialen Sicherheit |
社會福利保障的全面措施 |
she4 hui4 fu2 li4 bao3 zhang4 de5 quan2 mian4 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 社会福利保障的全面措施), umfassendes Netz der sozialen Sicherheit |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你说的话在逻辑上有问题。 |
What you're saying isn't logical. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
你不懂基本逻辑吗? |
Verstehst du nicht mal einfachste Logik? (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
不正确的命题听起来可能符合逻辑。 |
An argument may be logically sound without being true. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 darinmex ) | |
我跟不上你的逻辑。 |
Ich kann eurer Logik nicht folgen. Ich kann deiner Logik nicht folgen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
我无法理解他的逻辑。 |
I can't follow his logic. (Mandarin, Tatoeba la_kanro CK ) | |
那符合逻辑。 |
Das ist logisch. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Esperantostern ) | |
数学就像物理的逻辑一样。 |
Die Mathematik ist wie die Logik der Physik. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
质数就像人生,它们完全是合逻辑的,但就算你花多少时间来思考,也不能找到它们背后的规律。 |
Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我跟不上汤姆的逻辑。 |
Ich kann Toms Logik nicht folgen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
最合逻辑的放鞋处是门口附近。 |
Es ist das Logischste, seine Schuhe nahe der Tür abzustellen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我找不到任何英文拼写的逻辑。"T-O-G-H"可以被发音成"fish"。 |
I can't find any logic to English spelling. “Ghoti” can be pronounced as “fish.” (Mandarin, Tatoeba Martha Objectivesea ) | |
那不合逻辑。 |
Das macht keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
知识分子只需要世界语和逻辑语。 |
Intellektuelle brauchen nur Esperanto und Lojban. (Mandarin, Tatoeba nonong ) | |
质数就像生活,它们是完全符合逻辑的,但即使我们花所有时间来思考,也找不到规律。 |
Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
莱茵河是分隔法国和德国的界线。 |
Der Rhein ist die Grenze, die Frankreich und Deutschland trennt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
莱茵河流经法国和德国国界。 |
Der Rhein fließt zwischen Frankreich und Deutschland. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孩子們需要大量的睡眠。 |
Kinder brauchen viel Schlaf. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你需要多少小时的睡眠? |
Wie viele Stunden Schlaf brauchst du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们常常把死亡比作睡眠。 |
Death is often compared to sleep. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
小李经常失眠,因为他的邻居老是大声地吵架。 |
Xiaoli often loses sleep because his neighbours are always arguing loudly. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
孩子需要很多睡眠。 |
Kinder brauchen viel Schlaf. Die Kinder müssen mehr schlafen. (Mandarin, Tatoeba rmgao Wolf Pfirsichbaeumchen ) | |
我們常常把死亡比作睡眠。 |
Death is often compared to sleep. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
孩子们需要大量的睡眠。 |
Kinder brauchen viel Schlaf. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你有足够到睡眠吗? |
Hast du genug Schlaf bekommen? (Mandarin, Tatoeba xujie8410 Wolf ) | |
一夜好眠让他恢复了活力。 |
Nachdem er einmal ordentlich durchgeschlafen hatte, ging es ihm wieder blendend. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
小孩需要很多睡眠 |
Kinder brauchen viel Schlaf. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 Wolf ) | |
史密斯花了多年研究睡眠和缺乏睡眠对记忆和学习的影响。 |
Smith hat jahrelang die Auswirkungen von Schlaf und Schlafmangel auf das Gedächtnis und das Lernen untersucht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她在睡眠中安详地去世了。 |
Sie starb friedlich im Schlaf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 ) | |
他昨晚都在工作,彻夜未眠。 |
Die letzte Nacht arbeitete er pausenlos durch. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Tamy ) | |
睡眠是最大个贼骨头,伊偷了阿拉一半个生命。 |
Der Schlaf ist der größte Dieb. Er stiehlt uns die Hälfte unseres Lebens. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
每一天都是一生;每一次起床醒来都是次微小的新生,每个清新的早晨都带着点青春,每次歇息和睡眠都是次小小的死亡。 |
Jeder Tag ist ein kleines Leben; jedes Erwachen und Aufstehen eine kleine Geburt, jeder frische Morgen eine kleine Jugend, und jedes Zubettgehen und Einschlafen ein kleiner Tod. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Adelpa ) | |
睡眠不足增加心臟病發作的危險。 |
Sleep deprivation increases risk of heart attacks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我昨晚失眠了。 |
Ich konnte letzte Nacht nicht schlafen. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL ) | |
睡眠不足增加心臟病发作的危险。 |
Sleep deprivation increases risk of heart attacks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我已兩夜無眠。 |
Ich habe schon seit zwei Nächten nicht mehr geschlafen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
睡眠是最大的小偷,它偷了我们一半的生命。 |
Der Schlaf ist der größte Dieb. Er stiehlt uns die Hälfte unseres Lebens. (Mandarin, Tatoeba popolady MUIRIEL ) | |
我最近一直睡眠不足。 |
In letzter Zeit leide ich unter Schlafmangel. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
睡眠时间的长短可因人而异。 |
The amount of time spent asleep can vary from person to person. (Mandarin, Tatoeba sysko SHamp ) | |
我睡眠不足。 |
I'm not getting enough sleep. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eccles17 ) | |
累的时候睡眠是最好的药品。 |
Wenn man erschöpft ist, ist Schlaf die beste Medizin. (Mandarin, Tatoeba go_oo freddy1 ) | |
我已两夜无眠。 |
Ich habe schon seit zwei Nächten nicht mehr geschlafen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
实践和理论同样重要,但我们倾向于重视后者而忽略前者。 |
Praxis ist ebenso wichtig wie Theorie, aber wir tendieren dazu, letztere zu überhöhen und erstere zu übersehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
实践出真知。 |
Erfahrung macht gewitzt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我们怎样才能将其付出实践? |
Wie können wir es praktisch umsetzen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
她作为一个喜欢动手实践的人常常把朋友的汽车修好。 |
As she's a very practical person, she often fixes her friends' cars. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) | |
理论上说,理论和实践没有区别。但实践上说,是有的。 |
Theoretisch gibt es zwischen Theorie und Praxis keinen Unterschied, sehr wohl jedoch in der Praxis. In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. Aber in der Praxis gibt es einen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong deLeeuw MUIRIEL ) | |
理论必须与实践相随。 |
A theory must be followed by practice. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这个工作需要实践。 |
Diese Arbeit verlangt Übung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong human600 ) | |
把想法付诸实践是困难的。 |
Es Ist schwierig, Ideen in die Praxis umzusetzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
德国在1880年代采取了一种社会保障制度。 |
Deutschland hat in den achtziger Jahren des 19. Jahrhunderts ein Sozialversicherungssystem eingeführt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
“怎么了”“车出了故障” |
"What happened?" "The car broke down." (Mandarin, Tatoeba SbrAkr CK ) | |
我个电视机出故障了,所以我勿得勿拿去修。 |
Mein Fernseher ging kaputt, also musste ich ihn reparieren lassen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
在暴风雨中有一个电源故障了。 |
Während des Sturms gab es einen Stromausfall. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
思想自由为宪法所保障。 |
Gedankenfreiheit wird durch die Verfassung garantiert. (Mandarin, Tatoeba hanchingame Yorwba ) | |
在暴風雨中有一個電源故障了。 |
Während des Sturms gab es einen Stromausfall. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
平等是由宪法保障的。 |
Die Gleichheit ist durch die Verfassung garantiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
两个男人在检查汽车出了什么故障。 |
Zwei Männer suchen nach der Ursache für die Autopanne. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我的車子故障了。 |
Irgendetwas stimmt nicht mit meinem Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
系统故障的修复工作持续了一整个晚上。 |
Es dauerte die ganze Nacht, das System wieder instand zu setzen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我的车子故障了。 |
Irgendetwas stimmt nicht mit meinem Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
由于系统出现故障,所以导致流程不能正常运行。 |
Aufgrund eines Systemfehlers kann der Prozess nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
电梯好像故障了。 |
Der Aufzug scheint außer Betrieb zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我遇到了故障。 |
Ich hatte eine Panne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
我的笔记本电脑发生故障了。 |
Mein Notebook ist abgestürzt. (Mandarin, Tatoeba bingxiong MisterTrouser ) | |
我的打字机故障了。 |
Meine Schreibmaschine spinnt. (Mandarin, Tatoeba vicch Tamy ) | |
这个进程必须立即停止,否则服务器会故障。 |
This process must be stopped immediately, otherwise the server will break down. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
机器结构很复杂,我们找来找去也找不到故障的原因。 |
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
由于服务器故障,昨天的总PV与正常相比下降了30%。 |
As a result of the server breakdown, total PV of yesterday dropped by 30% compared with normal. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
空调故障了。 |
Die Klimaanlage funktioniert nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我的电视机出故障了,所以我不得不拿去修。 |
Mein Fernseher ging kaputt, also musste ich ihn reparieren lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这个机器出故障了。 |
Diese Maschine ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba crescat Tamy ) | |
汽车发生故障了。 |
Das Auto hatte eine Panne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
系统故障的修复工作持续了一整夜。 |
Es dauerte die ganze Nacht, das System wieder instand zu setzen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
社会保障吗?他们在说什么笑话? |
Social security? Who do they think they're kidding. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik shekitten ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
质数就像生活,它们是完全符合逻辑的,但即使我们花所有时间来思考,也找不到规律。 |
zhi4 shu3/shuo4 jiu4 xiang4 sheng1 huo2 , ta1/tuo2 men5 shi4 wan2 quan2 fu2 he2 luo2 ji2 de5 , dan4 ji2 shi3/shi4 wo3 men5 hua1 suo3 you3 shi2 jian1 lai2 si1 kao3 , ye3 zhao3 bu4 dao4 gui1 lü4 。 | Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
数学就像物理的逻辑一样。 |
shu3/shuo4 xue2 jiu4 xiang4 wu4 li3 de5 luo2 ji2 yi1 yang4 。 | Die Mathematik ist wie die Logik der Physik. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你说的话在逻辑上有问题。 |
ni3 shuo1 de5 hua4 zai4 luo2 ji2 shang4 you3 wen4 ti2 。 | What you're saying isn't logical. (Tatoeba FeuDRenais) |
我跟不上你的逻辑。 |
wo3 gen1 bu4 shang4 ni3 de5 luo2 ji2 。 | Ich kann eurer Logik nicht folgen. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
不正确的命题听起来可能符合逻辑。 |
bu4 zheng4 que4 de5 ming4 ti2 ting1 qi3 lai2 ke3/ke4 neng2 fu2 he2 luo2 ji2 。 | An argument may be logically sound without being true. (Tatoeba verdastelo9604 darinmex) |
莱茵河是分隔法国和德国的界线。 |
lai2 yin1 he2 shi4 fen1 ge2 fa3 guo2 he2/he4/huo2 de2 guo2 de5 jie4 xian4 。 | Der Rhein ist die Grenze, die Frankreich und Deutschland trennt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
睡眠时间的长短可因人而异。 |
shui4 mian2 shi2 jian1 de5 chang2/zhang3 duan3 ke3/ke4 yin1 ren2 er2 yi4 。 | The amount of time spent asleep can vary from person to person. (Tatoeba sysko SHamp) |
我最近一直睡眠不足。 |
wo3 zui4 jin4 yi1 zhi2 shui4 mian2 bu4 zu3 。 | In letzter Zeit leide ich unter Schlafmangel. (Tatoeba Martha xtofu80) |
孩子們需要大量的睡眠。 |
hai2 zi5 men5 xu1 yao4 da4 liang2/liang4 de5 shui4 mian2 。 | Kinder brauchen viel Schlaf. (Tatoeba Martha Wolf) |
累的时候睡眠是最好的药品。 |
lei2/lei3/lei4 de5 shi2 hou4 shui4 mian2 shi4 zui4 hao3 de5 yao4 pin3 。 | Wenn man erschöpft ist, ist Schlaf die beste Medizin. (Tatoeba go_oo freddy1) |
小孩需要很多睡眠 |
xiao3 hai2 xu1 yao4 hen3 duo1 shui4 mian2 | Kinder brauchen viel Schlaf. (Tatoeba xujie8410 Wolf) |
睡眠是最大的小偷,它偷了我们一半的生命。 |
shui4 mian2 shi4 zui4 da4 de5 xiao3 tou1 , ta1/tuo2 tou1 le5 wo3 men5 yi1 ban4 de5 sheng1 ming4 。 | Der Schlaf ist der größte Dieb. Er stiehlt uns die Hälfte unseres Lebens. (Tatoeba popolady MUIRIEL) |
你有足够到睡眠吗? |
ni3 you3 zu3 gou4 dao4 shui4 mian2 ma5 ? | Hast du genug Schlaf bekommen? (Tatoeba xujie8410 Wolf) |
她在睡眠中安详地去世了。 |
ta1 zai4 shui4 mian2 zhong1/zhong4 an1 详 de4/di4 qu4 shi4 le5 。 | Sie starb friedlich im Schlaf. (Tatoeba fucongcong freddy1) |
我昨晚失眠了。 |
wo3 zuo2 wan3 shi1 mian2 le5 。 | Ich konnte letzte Nacht nicht schlafen. (Tatoeba ruicong MUIRIEL) |
孩子需要很多睡眠。 |
hai2 zi5 xu1 yao4 hen3 duo1 shui4 mian2 。 | Kinder brauchen viel Schlaf. (Tatoeba rmgao Wolf) |
我們常常把死亡比作睡眠。 |
wo3 men5 chang2 chang2 ba3 si3 wang2 bi4 zuo4 shui4 mian2 。 | Death is often compared to sleep. (Tatoeba nickyeow CK) |
你需要多少小时的睡眠? |
ni3 xu1 yao4 duo1 shao3 xiao3 shi2 de5 shui4 mian2 ? | Wie viele Stunden Schlaf brauchst du? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那个溺水的男人抓紧了绳子。 |
na4/nei4 ge4 ni4/niao4 shui3 de5 nan2 ren2 zhua1 jin3 le5 sheng2 zi5 。 | Der vom Ertrinken bedrohte Mann griff nach dem Seil. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
這個孩子知道如何游泳,所以她不會在水裡溺死。 |
zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 zhi1 dao4 ru2 he2 you2 yong3 , suo3 yi3 ta1 bu4 hui4 zai4 shui3 li3 ni4/niao4 si3 。 | Das Kind kann schwimmen, also wird es nicht im Wasser ertrinken. (Tatoeba Martha kolonjano) |
他溺水而亡。 |
ta1 ni4/niao4 shui3 er2 wang2 。 | He was drowned. (Tatoeba sadhen CM) |
理论上说,理论和实践没有区别。但实践上说,是有的。 |
li3 lun4 shang4 shuo1 , li3 lun4 he2/he4/huo2 shi2 jian4 mei2/mo4 you3 qu1 bie2 。 dan4 shi2 jian4 shang4 shuo1 , shi4 you3 de5 。 | In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. Aber in der Praxis gibt es einen. Theoretisch gibt es zwischen Theorie und Praxis keinen Unterschied, sehr wohl jedoch in der Praxis. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL deLeeuw) |
这个工作需要实践。 |
zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 xu1 yao4 shi2 jian4 。 | Diese Arbeit verlangt Übung. (Tatoeba fucongcong human600) |
因为她是一个喜欢动手实践的人,她常常把朋友的汽车修好。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 shi4 yi1 ge4 xi3 欢 dong4 shou3 shi2 jian4 de5 ren2 , ta1 chang2 chang2 ba3 peng2 you3 de5 qi4 che1 xiu1 hao3 。 | As she's a very practical person, she often fixes her friends' cars. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 什么? | Was gibt es auf dem Mond? |
月球 的 表面 是 不断 的 低谷 和 Gebirge。 | Die Mondoberfläche hat keine neueren Täler und Gebirge |
月球 上 没有 动物, | Auf dem Mond gibt es keine Tiere. |
也 没有 植物, | und auch keine Pflanzen. |
甚至 没有 生命, | Das geht soweit, dass es gar kein Leben gibt. |
是 一个 平静 的 世界。 | Es ist eine unberührte Welt. |
一个 体重 60公斤 的 人 到了 月球, | Wäre ein 60 kg schwerer Mensch auf dem Mond |
再 称一称 自己 的 体重 的话, | und würde man sein Gewicht erneut wiegen, |
会 发现 只 有 10公斤 了! | würde man bemerken, dass er nur 10 kg wiegen würde. |
这 是 因为 月球 比 地球 要小, | Das liegt daran, dass der Mond im Vergleich zur Erde viel kleiner ist. |
所以 重力 也 小了。 | Also ist auch seine Schwerkraft kleiner. |
由于 月球 上 没有 空气, | Weil es auf dem Mond keine Atmosphäre gibt, |
因此 “白天” 很 热, | daher ist es am hellen Tag sehr heiß |
而 “晚上” 则会 非常 的 冷。 | und in der Nacht wird es anschließend sehr kalt. |
所以, 宇航员 到了 月球 上, | Wenn also Astronauten den Mond betreten, |
需要 有 Sauerstoff-筒, | brauchen sie Sauerstoffzylinder |
还 要 穿 厚厚 的 宇航服。 | und sie müssen einen sehr dicken Raumanzug tragen. |
月球 上 没有 风, | Auf dem Mond gibt es keinen Wind, |
所以 小行星 或者 Meteorit Einschlag 月球 后, | folgich ist es nach dem Einschlag eines Asteroids oder Meteorits auf dem Mond so, |
留下 的 Spuren 很 久 也 不会 消失。 | dass sehr lange Spuren zurückbleiben, die nicht verschwinden |
Meteoriteneinschläge 在 月球 表面 上, | Meteoriteneinschläge auf der Mondoberfläche |
会 留下 一个 深深 的 Loch。 | können ein sehr tiefes Loch hinterlassen, |
原来 的 土石 被 推 到 四周, | aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag zu allen (4) Seiten gedrückt wird, |
形成 一个 环形 凸 起来, | und eine ringförmige, konvexe Form bildet |
就 好像 火山口 一样, | ähnlich wie Vulkanöffnungen. |
称 为 环形山。 | Sie werden Krater genannt. |
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不仅 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 flüssiges 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 表面 有 些 地方 被 称为 “海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 观察 月球 的 时候 发现 有 些 地方 比较 暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 猜想 这 些 地方 可能 是 湖泊、 河流 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 平滑 的 低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 ausbrachen, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来 的 岩浆 “铺满” 了 低地, 而 形成 的。 | verteilte und füllte die fließende Lave die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 有着 丰富 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 发生 核能 反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
制造出 巨大 的 能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就抱怨道:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;教育难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类 bereitzustellen 难,是因为国家人口多,猪们压力大……
说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致资源 Vorrat 很紧张,大量产品-Erzeugung 不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据联合国的资料,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、荷兰、意大利和瑞士,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要资源 Reserven 在世界上处于中上行列,因此,按人均主 要资源论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,肯定有一个极限值,超过这个值人类就会过分 bevölkert。但在实践中, 即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有遭遇到这个极限。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“资源紧张”现 象,绝大部分是特定的社会经济制度导致的,而不是因为真的人口太多了。
有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会制度和发达水平,日本作为世界上最富裕的市场经济和民主国家,不能说不优越。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么紧张吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是造成资源短缺的一个决定性因素。
然而,这些朋友忽视的事实是:世界上一些人口极为 kaum 的发达和准发达国家,同样拥有最 gedrängt 的地铁、最拥堵的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市评为世界上交通最为拥堵的城市。以我本人亲身经历看,这个评价是恰如其分的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是莫斯科。莫斯科地铁极为 gedrängt,每年运输24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年运输80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为 gering 的国家之一。我不知道如果有些中国人去了一趟圣保罗或者莫斯科,会不会发 bewegt 说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?
造成“人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短评中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,资源紧张”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、Handel、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市 的核心产业,而这些服务型产业,都喜欢有较高人口密度以取得规模效应。相反,早期形成的那些城市,无论是制造型城市、工业港口城市还是带有前工业色彩的自 治型乡镇,它们的规模都相对较小,人口密度相对较低。
现在有些朋友去欧美国家,经常惊叹他们“小国寡民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人 wenig”。其实美国的平均人口密度并不小,而 欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的 Seufzer,乃是因为作为 seit langem 资本主义发达国家,这些国家的城市 化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化率就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并保留到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始急速城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面提到的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、布宜诺斯艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。
...
Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on resources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.
However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”
The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.
I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.
...
The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百二十七課
Bearbeiten第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東_
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王纲不 mächtig
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.
諸侯_爭
诸侯纷争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一_
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備匈奴
始皇北备匈奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
_長城
筑长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三丈
高三丈
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每隔三十六丈
每隔三十六丈
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
设 Erdwerk 障以為防守
设 Erdwerk 障以为防守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
規模雄壯
规模雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Texte
Bearbeiten【2006年5月19日讯】
从5月8日开始,微软公司推出的全球电子邮件服务 Hotmail在中国大陆地区,用户无法以正常方式顺利连入邮件服务收发信件。
据MSN中国负责人回应说,“造成MSN的各项服务功能不能正常使用的因素复杂多样,很有可能是本地网络接入设备出现故障。”并承诺尽快解决问题。
然而根据德国之声的报道,这是中国政府对Hotmail进行的封锁。此次封锁可能是由于微软公司拒绝交出中国大陆政府声称的所谓“异议人士和民权人士”的用户资料而导致。而在中国互联网上也传有来自美国微软总部的官方声明邮件,说明是由于Live.com域名被中国的ISP封锁,因为现在包括Hotmail在内的微软许多服务都要使用Live.com网站。
目前一些网络专业人士已经寻找到了一些紧急登陆 Hotmail 的方法,其中包括采用 MSN 设计为移动终端提供的 Mobile Hotmail 邮件服务、利用破网工具登陆Hotmail等。
目前,大部分中国大陆的用户均无法登陆Hotmail收发邮件,给中国大陆的许多个人、企业、公司甚至某些政府部门带来诸多不便。
中国政府尚未给出正面回应,解释Hotmail是否被封及其原因。
Noch keine Übersetzung
the marco polo project: 那个离我们很近但从来没去过的地方 – This place nearby we’ve never been to (Auszug)
Bearbeiten但没有,我们一次都没去过。
比如说吧,北京动物园,我从来没去过。
最近小暖同学长大了许多,走路很好甚至开始跑起来了。天气变暖,带她出来玩的时候,经常会遇见小区里的狗。
I’m saying ‘that’, but surely, I should say ‘those’ – those places not far from us where we’ve never been. Of course, there’s too many of those places, so I think I should add a clause, and speak of these places where, according to every logic, we should have been at least once.
But we haven’t been there, not once.
For instance, Beijing Zoo, I’ve never been there.
My daughter has grown up a lot recently, she can walk very well, even run sometimes. When the weather is nice and I spend time with her, we often see the dog of our compound.
...
三年之丧何也?曰:称情而立文,因以饰群,别亲疏贵践之节,而不可损益也。故曰:无易之道也。
Übersetzung James Legge
What purposes do the mourning rites for three years serve? The different rules for the mourning rites were established in harmony with (men's) feelings. By means of them the differences in the social relations are set forth, and the distinctions shown of kindred as nearer or more distant, and of ranks as more noble or less. They do not admit of being diminished or added to; and are therefore called 'The unchanging rules.'
Übersetzung James Legge
Zi Zhang asked what were the characteristics of the good man. The Master said, "He does not tread in the footsteps of others, but moreover, he does not enter the chamber of the sage."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谨 |
Sorgfalt | |
朝起早、夜眠迟 |
Morgens stehe früh auf, Abends schlafe spät ein | |
老易至、惜此时 |
Das Alter kommt schnell, nutze diese Zeit | |
晨必盥、兼漱口 |
Wasche morgens die Hände, zusätzlich spüle den Mund | |
便溺回、辄净手 |
Nach dem Toilettengang wasche jeweils die Hände |
Text
Bearbeiten德语/文法
德语的语法变化非常复杂,但就语言本身而言,德语的整个语法体系还是比较逻辑的。
名词
德语的名词分阴性,中性和阳性,而且除了直接对人的名词的性比较规则外其它的词的性往往没有规律。比如在德语中太阳是阴性,月亮是阳性。大多数河流的名称是阴性,但少数河流(如莱茵河)的名称是阳性。
在德语中,尤其是名词,两个或甚至两个以上词可以拼到一起组成一个复合词。这个做法有点象汉语中的词组。比如:Programmier|sprache(编程-语言),Pflanzen|schutz|mittel(植物-保护-剂,即农药)等等。
名词在句内可以有四个不同的格:主格、属格、与格和宾格(许多语法教科书中也称第一、二、三、四格)(属格、与格和宾格,又称第二格受词Genitiv、第三格受词Dativ和第四格受词Akkusativ)。以下这句话中四种格都用到了:
Der Lehrer der Klasse schreibt den Eltern einen Brief.
教师 班级的 写 家长们 一封信。
主格 属格 动词 与格 宾格
班主任给家长们写了一封信
德语中的名词第一个字母必须大写。这个规则也是从马丁·路德开始的。尤其在使用动名词时这个规则往往导致错误,因此1990年代时讨论修改正字法时有人提出废除这个规则。虽然这个建议得到一些知名的语言学家和一些有权威的报纸和电视节目的支持,它受到大多数人反对,因此没有被采纳。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenDeutsche Grammatik Die Variationen in der deutschen Grammatik sind sehr komplex, aber was die Sprache selbst angeht, ist das deutsche Grammatiksystem noch vergleichsweise logisch.
Nomen
Deutsche Hauptwörter teilen sich auf in weibliche, sächliche und männliche Wörter. Die Bestimmung des grammatische Geschlecht hat oft keine festen Regeln Zum Beispiel ist im Deutschen die Sonne weiblich, der Mond ist männlich Die meisten Flussnamen sind weiblich, aber es gibt auch einige männliche Flussnamen (z.B. der Rhein) Im Deutschen können, besonders bei Hauptwörtern, zwei oder mehr als zwei Wörter zusammengefügtt werden und bilden so ein zusammengesetztes Wort
Diese Verwendung ist in etwa vergleichbar mit chinesischen Phrasen. Beispiele sind Programmier|sprache, Pflanzen|schutz|mittel, etc. Hauptwörter können in Sätzen vier unterschiedliche Fälle annehmen. Werfall (Nominativ), Wesfall (Genitiv), Wemfallund Wenfall (Akkusativ) (Diese werden in viele Grammatiken als erster, zweiter, dritter und vierter Fall bezeichnet Der Wesfall, Wemfall und Wenfall werden auch wie folgt bezeichnet: Der zweite Fall als Genitiv, der Dritte als Dativ und der vierte als Akkusativ. Im nachfolgenden Satz werden alle vier Fälle verwendet:
Der Lehrer der Klasse schreibt den Eltern einen Brief.
Nominativ Genitiv Verb Dativ Akkusativ
Der Lehrer der Klasse schreibt den Eltern einen Brief.
Bei deutschen Hauptwörtern muss man den ersten Buchstaben groß Schreiben Diese Regel hat mit Martin Luther begonnen. Besonders bei der Verwendung von Gerundien führt dies Regel häufig zu Fehlern. Daher gab es, als in den 1990er Jahren Diskussionen über die Rechtschreibreform geführt wurden, Menschen, die vorschlugen, diese Regel aufzugeben. Obwohl dieser Vorschlag in einigen bekannten Grammatikern und einigen wichtigen Zeitungen und Fernsehprogrammen Unterstützer fand, gab es Widerstand der meisten Leute. Daher wurde er nicht angenommen.
Lektion 630
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
幢 |
chuang2 | Fähnchen, Wimpel, beschriebene buddhistische Steinsäule | wiktionary Etymologie: |
冠 |
guan1 | Hut | wiktionary Etymologie: |
guan4 | an der Spitze stehen, Grat, aufsetzen, Hut, Kopfbedeckung, Krone, Kronenether, Welle, Wellenkamm, volljährig | ||
復 |
fu4 | (traditionelle Schreibweise von 复), doppelt, vervielfältigen, wiederholen, wiederherstellen, erneut, noch einmal, komplex, antworten, hin und her drehen, sich rächen | wiktionary Etymologie: |
履 |
lü3 | Schuh, Schuhmacher, beschlagen, Schritt, gehen, ausführen, durchführen | wiktionary Etymologie: |
阈 |
yu4 | (Tür)Schwelle, Grenze | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
经幢 |
jing1 chuang2 | Buddhist stone pillar |
經幢 |
jing1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 经幢), Buddhist stone pillar |
幢幢 |
chuang2 chuang2 | (shadows) flickering, dancing |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冰冠 |
bing1 guan4 | Eiskappe |
桂冠 |
gui4 guan1 | Lorbeerkranz |
冠词 |
guan4 ci2 | Artikel <Grammatik> |
冠詞 |
guan4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 冠词), Artikel <Grammatik> |
牙冠 |
ya2 guan4 | Zahnkrone |
鸟冠 |
niao3 guan4 | Haarknoten |
鳥冠 |
niao3 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 鸟冠), Haarknoten |
鸡冠 |
ji1 guan1 | Haarschopf, Hahnenkamm, Helmzierde ??? Der Hahnenkamm ist eine Helmzierde? |
雞冠 |
ji1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡冠), Haarschopf, Hahnenkamm, Helmzierde ??? Der Hahnenkamm ist eine Helmzierde? |
花冠 |
hua1 guan1 | Blumenkrone, Krone |
羽冠 |
yu3 guan1 | Mütze |
冠龙 |
guan4 long2 | Corythosaurus |
皇冠 |
huang2 guan1 | Kaiserkrone, Krone |
王冠 |
wang2 guan1 | Krone, Königskrone, Zenit, Bombage (ballige Fläche) |
树冠 |
shu4 guan4 | Krone |
樹冠 |
shu4 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 树冠), Krone |
冠军 |
guan4 jun1 | Champion, Sieger, Erster, oder Gewinner eines Wettbewerb |
冠軍 |
guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 冠军), Champion, Sieger, Erster, oder Gewinner eines Wettbewerb |
冠县 |
guan1 xian4 | Kreis Guan (Provinz Shandong, China) |
冠縣 |
guan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 冠县), Kreis Guan (Provinz Shandong, China) |
冠子 |
guan1 zi5 | Bergrücken, Büschel, Krone, Welle, Wellenkamm |
毛冠鹿 |
mao2 guan4 lu4 | Schopfhirsch |
黄品冠 |
huang2 pin3 guan4 | Victor Wong (englischer Name), Huang Pin Guan (Taiwanischer Pop-Sänger) |
黃品冠 |
huang2 pin3 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 黄品冠), Victor Wong (englischer Name), Huang Pin Guan (Taiwanischer Pop-Sänger) |
鸡冠花 |
ji1 guan1 hua1 | Silber-Brandschopf, Hahnenkamm (lat: Celosia argentea, eine Pflanze) |
雞冠花 |
ji1 guan1 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡冠花), Silber-Brandschopf, Hahnenkamm (lat: Celosia argentea, eine Pflanze) |
陈冠希 |
chen2 guan4 xi1 | Edison Chen |
陳冠希 |
chen2 guan4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 陈冠希), Edison Chen |
冠名为 |
guan4 ming2 wei2 | den Namen tragen |
冠名為 |
guan4 ming2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 冠名为), den Namen tragen |
主教冠 |
zhu3 jiao4 guan4 | Mitra (Bischhofhut) |
冠军赛 |
guan4 jun1 sai4 | Meisterschaft, Meisterschaftskampf |
定冠词 |
ding4 guan4 ci2 | bestimmter Artikel (der, die, das) <Grammatik> |
定冠詞 |
ding4 guan4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 定冠词), bestimmter Artikel (der, die, das) <Grammatik> |
戴桂冠 |
dai4 gui4 guan1 | preisgekrönt |
冠海豹 |
guan4 hai3 bao4 | Mützenrobbe, auch Klappmütze (lat: Cystophora cristata) |
冠心病 |
guan1 xin1 bing4 | koronare Herzerkrankung, Kreislaufkrankheit, Herzkranzgefäßerkrankung |
冠轮动物 |
guan4 lun2 dong4 wu4 | Lophotrochozoen |
冠輪動物 |
guan4 lun2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 冠轮动物), Lophotrochozoen |
使戴桂冠 |
shi3 dai4 gui4 guan1 | preiskrönen |
秋季冠军 |
qiu1 ji4 guan4 jun1 | Herbstmeister, Herbstmeisterschaft |
秋季冠軍 |
qiu1 ji4 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 秋季冠军), Herbstmeister, Herbstmeisterschaft |
不定冠词 |
bu4 ding4 guan4 ci2 | unbestimmter Artikel (ein, eine) <Grammatik> |
不定冠詞 |
bu4 ding4 guan4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不定冠词), unbestimmter Artikel (ein, eine) <Grammatik> |
鸟的冠毛 |
niao3 de5 guan4 mao2 | Haarknoten |
鳥的冠毛 |
niao3 de5 guan4 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 鸟的冠毛), Haarknoten |
冠状病毒 |
guan4 zhuang4 bing4 du2 | Coronavirus |
冠状齿轮 |
guan4 zhuang4 chi3 lun1 | Tellerrad |
冠军称号 |
guan4 jun1 cheng1 hao4 | Championat, Meistertitel |
冠軍稱號 |
guan4 jun1 cheng1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 冠军称号), Championat, Meistertitel |
三料冠军 |
san1 liao4 guan4 jun1 | Triple |
三料冠軍 |
san1 liao4 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 三料冠军), Triple |
张冠李戴 |
zhang1 guan1 li3 dai4 | verwechseln |
張冠李戴 |
zhang1 guan1 li3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 张冠李戴), verwechseln |
衣冠不整 |
yi1 guan1 bu4 zheng3 | zerzausen, verwahrlost |
业界之冠 |
ye4 jie4 zhi1 guan4 | Branchenprimus |
世界冠军 |
shi4 jie4 guan4 jun1 | Weltmeister |
世界冠軍 |
shi4 jie4 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 世界冠军), Weltmeister |
冠状血管 |
guan4 zhuang4 xie3 guan3 | Koronargefäß |
弹冠相庆 |
tan2 guan1 xiang1 qing4 | sich zu einer Beförderung im Amt oder einer Ernennung gratulieren |
头有羽冠 |
tou2 you3 yu3 guan4 | Blauhäher |
頭有羽冠 |
tou2 you3 yu3 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 头有羽冠), Blauhäher |
怒发冲冠 |
nu4 fa3 chong1 guan1 | vor Wut kochen, in die Luft gehen |
奥运冠军 |
ao4 yun4 guan4 jun1 | Olympiasieger |
奧運冠軍 |
ao4 yun4 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 奥运冠军), Olympiasieger |
世冠汽车 |
shi4 guan4 qi4 che1 | Scania(Wirtsch) |
世冠汽車 |
shi4 guan4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 世冠汽车), Scania(Wirtsch) |
冠带鱼科 |
guan4 dai4 yu2 ke1 | Schopffische, Schopfköpfe, Einhornfische (eine Fischfamilie, lat: Lophotidae) |
冠帶魚科 |
guan4 dai4 yu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 冠带鱼科), Schopffische, Schopfköpfe, Einhornfische (eine Fischfamilie, lat: Lophotidae) |
丰田皇冠 |
feng1 tian2 huang2 guan1 | Toyota Crown |
行业之冠 |
hang2 ye4 zhi1 guan4 | Branchenprimus |
欧洲冠军 |
ou1 zhou1 guan4 jun1 | Europameister |
歐洲冠軍 |
ou1 zhou1 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲冠军), Europameister |
桂冠诗人 |
gui4 guan4 shi1 ren2 | Poet Laureate |
桂冠詩人 |
gui4 guan4 shi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 桂冠诗人), Poet Laureate |
优孟之衣冠 |
you1 meng4 zhi1 yi1 guan4 | die Verkleidung des Schauspielers Meng; sich verkleiden |
篮球冠军赛 |
lan2 qiu2 guan4 jun1 sai4 | Basketball-Meisterschaft |
奥运会冠军 |
ao4 yun4 hui4 guan4 jun1 | Olympiasieger |
奧運會冠軍 |
ao4 yun4 hui4 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 奥运会冠军), Olympiasieger |
欧洲冠军赛 |
ou1 zhou1 guan4 jun1 sai4 | Europameisterschaft |
黑冠长臂猿 |
hei1 guan4 chang2 bi4 yuan2 | Westlicher Schwarzer Schopfgibbon |
黑冠長臂猿 |
hei1 guan4 chang2 bi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 黑冠长臂猿), Westlicher Schwarzer Schopfgibbon |
世界杯冠军 |
shi4 jie4 bei1 guan4 jun1 | Weltcupchampion, Welcupsieger, Weltcupgewinner, Weltcupsieg |
冠军杯比赛 |
guan4 jun1 bei1 bi3 sai4 | Meisterschaftskampf |
皇冠公主号 |
huang2 guan1 gong1 zhu3 hao4 | Crown Princess (Kreuzfahrtschiff) |
皇冠公主號 |
huang2 guan1 gong1 zhu3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 皇冠公主号), Crown Princess (Kreuzfahrtschiff) |
世界出口冠军 |
shi4 jie4 chu1 kou3 guan4 jun1 | Exportweltmeister |
世界出口冠軍 |
shi4 jie4 chu1 kou3 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 世界出口冠军), Exportweltmeister |
足球世界冠军 |
zu2 qiu2 shi4 jie4 guan4 jun1 | Fußball Weltmeister |
足球世界冠軍 |
zu2 qiu2 shi4 jie4 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 足球世界冠军), Fußball Weltmeister |
德国足球冠军 |
de2 guo2 zu2 qiu2 guan4 jun1 | Deutscher Fußballmeister |
德國足球冠軍 |
de2 guo2 zu2 qiu2 guan4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 德国足球冠军), Deutscher Fußballmeister |
英格兰足球冠军联赛 |
ying1 ge2 lan2 zu2 qiu2 guan4 jun1 lian2 sai4 | Football League Championship |
欧洲冠军赛出线资格 |
ou1 zhou1 guan4 jun1 sai4 chu1 xian4 zi1 ge2 | EM-Qualifikation, Europameisterschaft Qualifikation |
冠以集团名称的企业 |
guan4 yi3 ji2 tuan2 ming2 cheng1 de5 qi3 ye4 | Firmen, die die Bezeichnung "Gruppe" im Namen tragen |
德国足球联合会决赛冠军 |
de2 guo2 zu2 qiu2 lian2 he2 hui4 jue2 sai4 guan4 jun1 | DFB-Pokalfinale |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
復蒲 |
fu4 pu2 | (traditionelle Schreibweise von 复蒲), Fupu |
復健 |
fu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 复健), Rehabilitation, Rehabilitierung |
平復 |
ping2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 平复), sich normalisieren, abklingen, zur Ruhe kommen |
復轉 |
fu4 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 复转), demobilisieren |
復婚 |
fu4 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 复婚), Wiedervermählung nach zwischenzeitlicher Scheidung |
復印 |
fu4 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 复印), kopieren, vervielfältigen, Abzüge machen |
復活 |
fu4 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 复活), Auferstehung, Wiederbelebung |
復數 |
fu4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 复数), Plural, Mehrzahl <Grammatik> |
往復 |
wang3 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 往复), erwidern, hin- und herbewegen |
復用 |
fu4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 复用), gleichzeitig sendend |
回復 |
hui2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 回复), "Re:", "Reply, Response" (bei E-Mails), Replik, Zuschrift, zurückgeben |
復件 |
fu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 复件), Gegenstück |
復習 |
fu4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 复习), Wiederholung, nachbereiten, nochmal durchgehen, wiederholen |
復修 |
fu4 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 复修), nacharbeiten |
復元 |
fu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 复元), Besserung, Genesung, Gesundung |
報復 |
bao4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 报复), Repressalie, Rache nehmen, sich rächen, Repressalien ergreifen |
置復 |
zhi4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 置复), wiederholen (wiederholt abspielen) |
復量 |
fu4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 复量), komplexe Größe |
復姓 |
fu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 复姓), zweisilbiger Familienname ( z.B. 司马) |
重復 |
chong2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 重复), wiederholen |
復解 |
fu4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 复解), komplexe Lösung |
復相 |
fu4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 复相), mehrphasig |
康復 |
kang1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 康复), Aufkommen, Genesung, Rehabilitation, entdecken, wiederherstellen, gesunden |
恢復 |
hui1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 恢复), sich erholen, wiederherstellen |
復興 |
fu4 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 复兴), Wiederauferstehung, Wiederbelebung, Wiedererwachen |
復位 |
fu4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 复位), Rückstellung, Reset, rückstellen, wieder einrenken |
復歸 |
fu4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 复归), Regress |
批復 |
pi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 批复), offizielle Antwort |
修復 |
xiu1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 修复), etw. wieder instandsetzen, reparieren, restaurieren, wiederherstellen |
又復 |
you4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 又复), erneut |
建復 |
jian4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 建复), Rehabilitation |
收復 |
shou1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 收复), entdecken, wiederherstellen, Wiedereinnahme, wieder einnehmen |
康復中 |
kang1 fu4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 康复中), bei der Genesung, beim Auskurieren, im Heilungsprozeß, sich dabei zu genesen |
光復鄉 |
guang1 fu4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 光复乡), Kuangfu (Dorf in Taiwan) |
復核人 |
fu4 he2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 复核人), Revisor |
復流形 |
fu4 liu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 复流形), Komplexe Mannigfaltigkeit |
反復地 |
fan3 fu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 反复地), wiederholen, wiederholt |
報復性 |
bao4 fu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 报复性), vergelten |
未答復 |
wei4 da2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 未答复), unerwidert |
恢復期 |
hui1 fu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 恢复期), Genesungszeit, Heilungzeit, Dauer der Heilung |
復精梳 |
fu4 jing1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 复精梳), Nachkämmen (Textilwesen) |
復仇者 |
fu4 chou2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 复仇者), Rächer |
復活蛋 |
fu4 huo2 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 复活蛋), Osterei |
修復者 |
xiu1 fu4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 修复者), Restaurator |
可恢復 |
ke3 hui1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 可恢复), wieder herstellbar |
復印機 |
fu4 yin4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 复印机), fotokopierend |
恢復器 |
hui1 fu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 恢复器), Wiederhersteller |
朱邦復 |
zhu1 bang1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 朱邦复), Chu Bong-Foo |
報復者 |
bao4 fu4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 报复者), Rächer |
不復雜 |
bu4 fu4 za2 | (traditionelle Schreibweise von 不复杂), unkompliziert |
復活節 |
fu4 huo2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 复活节), Ostern |
早日康復 |
zao3 ri4 kang1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 早日康复), Gute Besserung!, (englisch: (to wish someone) Get well soon! ) |
恢復精神 |
hui1 fu4 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 恢复精神), Erweckung |
復習語法 |
fu4 xi2 yu3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 复习语法), Grammatische Wiederholungen, Wiederholungen der Grammatik, Grammatik wiederholen |
無以復加 |
wu2 yi3 fu4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 无以复加), auf's Äußerste, im höchsten Grad |
往復運動 |
wang3 fu4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 往复运动), Hin- und Herbewegung |
自動恢復 |
zi4 dong4 hui1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 自动恢复), Spontanheilung |
復興航空 |
fu4 xing1 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 复兴航空), TransAsia Airways |
信仰復興 |
xin4 yang3 fu4 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 信仰复兴), Erweckung |
恢復精力 |
hui1 fu4 jing1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 恢复精力), stärken |
不能恢復 |
bu4 neng2 hui1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 不能恢复), unwiederbringlich |
同語反復 |
tong2 yu3 fan3 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 同语反复), tautologisch |
復制版本 |
fu4 zhi4 ban3 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 复制版本), Faksimile |
恢復重建 |
hui1 fu4 chong2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 恢复重建), erneuern, wiederaufbauen |
恢復體力 |
hui1 fu4 ti3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 恢复体力), stärken |
敬請回復 |
jing4 qing3 hui2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 敬请回复), um Antwort wird gebeten (u.A.w.g.) |
重復定位 |
chong2 fu4 ding4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 重复定位), umrüsten |
康復中心 |
kang1 fu4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 康复中心), Rehabilitationszentrum |
死灰復燃 |
si3 hui1 fu4 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 死灰复燃), wie ein Phönix aus der Asche steigen |
经济復蘇 |
jing1 ji4 fu4 su1 | (traditionelle Schreibweise von 經济复苏), Erholung der Wirtschaft, Konjukturaufschwung, Konjukturwiederbelebung, Wirtschaftsaufschwung, Wirtschaftswiederbelebung |
恢復健康 |
hui1 fu4 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 恢复健康), wieder gesund werden, Gesundheit wiedererlangen |
光電復印 |
guang1 dian4 fu4 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 光电复印), Fotokopie, Fotokopieren |
謝謝回復 |
xie4 xie5 hui2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 谢谢回复), Danke für Ihre Antwort |
電子復制 |
dian4 zi3 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子复制), elektronische Reproduktion |
復旦大學 |
fu4 dan4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 复旦大学), Fudan-Universität |
難以回復 |
nan2 yi3 hui2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 难以回复), nicht reduzierbar |
肯定答復 |
ken3 ding4 da2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 肯定答复), dafür |
修復工作 |
xiu1 fu4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 修复工作), Instandsetzung |
承接復句 |
cheng2 jie1 fu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 承接复句), sukzessiver Satz |
復活節兔 |
fu4 huo2 jie2 tu4 | (traditionelle Schreibweise von 复活节兔), Osterhase |
自動復位 |
zi4 dong4 fu4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 自动复位), Autonullung |
恢復正常 |
hui1 fu4 zheng4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 恢复正常), wieder ins Lot kommen, normalisieren |
復合紙板 |
fu4 he2 zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 复合纸板), kaschierter Karton |
不可恢復 |
bu4 ke3 hui1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 不可恢复), nicht erneuerbar, nicht recycelbar |
恢復青春 |
hui1 fu4 qing1 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 恢复青春), grünen |
復仇主義 |
fu4 chou2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 复仇主义), Revanchismus |
康復醫院 |
kang1 fu4 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 康复医院), Rehabilitationsklinik |
一去不復返 |
yi1 qu4 bu4 fu4 fan3 | (traditionelle Schreibweise von 一去不复返), das kommt nicht wieder, ein für allemal vorbei, für immer vorbei |
復活節週末 |
fu4 huo2 jie2 zhou1 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 复活节周末), Osterwochenende |
復活節彩蛋 |
fu4 huo2 jie2 cai3 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 复活节彩蛋), Osterei, Ostereier |
辦公復印機 |
ban4 gong1 fu4 yin4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 办公复印机), Bürokopierer |
復活節假期 |
fu4 huo2 jie2 jia4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 复活节假期), Osterferien |
大圖象復制 |
da4 tu2 xiang4 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 大图象复制), Großbildreproduktion |
光電復印機 |
guang1 dian4 fu4 yin4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 光电复印机), Fotokopiergerät |
復活節快樂 |
fu4 huo2 jie2 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 复活节快乐), Frohe Ostern!, Frohes Osterfest! |
年復一年地 |
nian2 fu4 yi1 nian2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 年复一年地), Jahr für Jahr |
一日復一日 |
yi1 ri4 fu4 yi1 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 一日复一日), Tag für Tag, tagein und tagaus |
死而復興的 |
si3 er2 fu4 xing1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 死而复兴的), wiederauferstanden |
復活節之夜 |
fu4 huo2 jie2 zhi1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 复活节之夜), Osternacht |
亞麻布復合 |
ya4 ma2 bu4 fu4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 亚麻布复合), leinenkaschiert |
復活節星期天 |
fu4 huo2 jie2 xing1 qi1 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 复活节星期天), Ostersonntag |
梯度復合材料 |
ti1 du4 fu4 he2 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 梯度复合材料), abgestufter Verbundwerkstoff (表面材料和下面的材料是完全不一致的) |
一次性復寫紙 |
yi1 ci4 xing4 fu4 xie3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 一次性复写纸), Einmalkohlepapier |
照相放大復制 |
zhao4 xiang4 fang4 da4 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 照相放大复制), Projektionsfotografie |
復活節星期一 |
fu4 huo2 jie2 xing1 qi1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 复活节星期一), Ostermontag |
猶太復國主義 |
you2 tai4 fu4 guo2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 犹太复国主义), Zionismus |
很快恢復過來 |
hen3 kuai4 hui1 fu4 guo4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 很快恢复过来), zurückschnappt |
按比例的復制 |
an4 bi3 li4 de5 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 按比例的复制), maßstabsgerechte Reproduktion |
復消色差透鏡 |
fu4 xiao1 se4 cha1 tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 复消色差透镜), apochromatisches Objektiv |
可以重復列舉 |
ke3 yi3 zhong4 fu4 lie4 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 可以重复列举), Mehrfachnennungen möglich |
往復式發動機 |
wang3 fu4 shi4 fa1 dong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 往复式发动机), Kolbenmaschine |
復了一次又一次 |
fu4 liao3 yi1 ci4 you4 yi1 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 复了一次又一次), wurde immer und immer wieder wiederholt |
復活節計算表冊 |
fu4 huo2 jie2 ji4 suan4 biao3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 复活节计算表册), Osterdatum |
復活節前的星期六 |
fu4 huo2 jie2 qian2 de5 xing1 qi1 liu4 | (traditionelle Schreibweise von 复活节前的星期六), Ostersamstag |
基督復臨安息日會 |
ji1 du1 fu4 lin2 an1 xi1 ri4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基督复临安息日会), Siebenten-Tags-Adventisten(Philos) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
履约 |
lü3 yue1 | Erfüllung, Leistung; sein Wort halten |
履約 |
lü3 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 履约), Erfüllung, Leistung; sein Wort halten |
步履 |
bu4 lü3 | Gang, Gehen |
履带 |
lü3 dai4 | Raupenkette |
履帶 |
lü3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 履带), Raupenkette |
履历 |
lü3 li4 | Lebenslauf |
履新 |
lü3 xin1 | einen neuen Posten übernehmen, neues Jahr feiern |
履行 |
lü3 xing2 | Ausführung, Erfüllung, erfüllen, ausführen |
履带架 |
lü3 dai4 jia4 | Raupe |
履帶架 |
lü3 dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 履带架), Raupe |
履历表 |
lü3 li4 biao3 | Lebenslauf (Bewerbung), Personalbogen |
陈履安 |
chen2 lü3 an1 | Chen Li-an |
陳履安 |
chen2 lü3 an1 | (traditionelle Schreibweise von 陈履安), Chen Li-an |
步履艱難 |
bu4 lü3 jian1 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 步履艰难), beschwerlichen Schrittes, sich schleppen |
履行诺言 |
lü3 xing2 nuo4 yan2 | ein Versprechen halten |
履行条约 |
lü3 xing2 tiao2 yue1 | einen Vertrag erfüllen |
履行條約 |
lü3 xing2 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 履行条约), einen Vertrag erfüllen |
履行义务 |
lü3 xing2 yi4 wu4 | einer Verpflichtung nachkommen |
部分履行 |
bu4 fen5 lü3 xing2 | Teilentladung |
履带车辆 |
lü3 dai4 che1 liang4 | Kettenfahrzeuge |
履帶車輛 |
lü3 dai4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 履带车辆), Kettenfahrzeuge |
郑人买履 |
zheng4 ren2 mai3 lü3 | sich selbst nicht vertrauen |
简要履历 |
jian3 yao4 lü3 li4 | kurzer Lebenslauf |
履中天皇 |
lü3 zhong1 tian1 huang2 | Richū |
个人履历 |
ge4 ren2 lü3 li4 | Personalie |
延迟履约 |
yan2 chi2 lü3 yue1 | Vertragserfüllung verzögern |
履带式车辆 |
lü3 dai4 shi4 che1 liang4 | Raupe |
履帶式車輛 |
lü3 dai4 shi4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 履带式车辆), Raupe |
履行义务时 |
lü3 xing2 yi4 wu4 shi2 | einer terminlich festgelegte Verpflichtung nachkommen |
合同的履行 |
he2 tong5 de5 lü3 xing2 | Vertragsrealisierung, Erfüllung des Vertrags |
半履带式车辆 |
ban4 lü3 dai4 shi4 che1 liang4 | Halbkettenfahrzeug |
半履帶式車輛 |
ban4 lü3 dai4 shi4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 半履带式车辆), Halbkettenfahrzeug |
履行海关手续 |
lü3 xing2 hai3 guan1 shou3 xu4 | abfertigen |
履带式推土机 |
lü3 dai4 shi4 tui1 tu3 ji1 | Kettendozer, Planierraupe, Bulldozer |
履帶式推土機 |
lü3 dai4 shi4 tui1 tu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 履带式推土机), Kettendozer, Planierraupe, Bulldozer |
履带式拖拉机 |
lü3 dai4 shi4 tuo1 la1 ji1 | Raupenschlepper |
履帶式拖拉機 |
lü3 dai4 shi4 tuo1 la1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 履带式拖拉机), Raupenschlepper |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阈值 |
yu4 zhi2 | Schwellenpotenzial, Threshold, Schwellenwert, Ansprechschwellungswert |
痛阈 |
tong4 yu4 | Schmerzschwelle |
视阈 |
shi4 yu4 | Gesichtsfeld |
阈限 |
yu4 xian4 | (psychology) threshold, liminal |
听阈 |
ting1 yu4 | audibility threshold |
阈电位 |
yu4 dian4 wei4 | Schwellenpotenzial |
调节阈值 |
tiao2 jie2 yu4 zhi2 | Regelschwelle |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哀幢房子里住了两家人家。 |
In dem Haus wohnen zwei Familien. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你进这幢楼的时候是几点? |
Wie spät war es, als Sie das Gebäude betraten? (Mandarin, Tatoeba gumblex samueldora ) | |
我们面前的这幢高楼是什么? |
Was ist das für ein großes Gebäude vor uns? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我一个人住在这幢房子里。 |
Ich lebe alleine in diesem Haus. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf Wolf ) | |
这幢红屋顶的房子是汤姆的。 |
Das Haus mit dem roten Dach ist Toms. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
那幢绿色屋顶的建筑是什么? |
Was ist dieses Gebäude mit dem grünen Dach? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tono ) | |
那幢房子看起来被遗弃了。 |
That house appears deserted. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM ) | |
看那边那幢高楼。 |
Sieh dir das große Gebäude dort drüben an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wauzl ) | |
这幢楼以前是医院。 |
Dieses Gebäude war früher mal ein Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
这是幢老楼。 |
Das ist ein altes Gebäude. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
那是幢高楼,不是吗? |
Das ist ein Hochhaus, stimmt’s? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我的办公室在那幢灰色的六层楼的四楼。 |
Mein Büro befindet sich im dritten Obergeschoss des grauen, sechsgeschossigen Gebäudes dort. (Mandarin, Tatoeba maxine Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天下午,世界卫生组织证实了3000个新型冠状病毒病例,其中有100人死亡。 |
Heute Nachmittag hat die Weltgesundheitsorganisation dreitausend Fälle des neuen Coronavirus bestätigt, darunter einhundert Tote. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他在国际象棋比赛中取得了冠军。 |
He carried off the first prize at the chess tournament. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
大家都渴望知道前冠军得主发生了什么。 |
Everyone is anxious to know what has become of the former champion. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
只有一个人能成为世界冠军。问题是:会是谁呢? |
Nur einer wird Weltmeister. Die Frage ist, wie heißt er? (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) | |
我和他竞争冠军。 |
I competed with him for the championship. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
新冠病毒很危险的。 |
The coronavirus is dangerous. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
这里有个皇冠。 |
Hier gibt es eine Krone. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
我在看亚冠比赛。 |
Ich schaue gerade die Asienmeisterschaft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
新冠病毒是什么? |
What's coronavirus? (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
这个音节有一个前置冠音。 |
Diese Silbe hat einen koronalen Anlaut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
“新冠的真相是什么?”—“谁知道呢?” |
„Was ist die Wahrheit über das Coronavirus?“ – „Wer weiß das schon?“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik maaster ) | |
這個音節有一個前置冠音。 |
Diese Silbe hat einen koronalen Anlaut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别担心,我已经完全康復了。 |
Mach dir keine Sorgen! Ich bin wieder völlig gesund. (Mandarin, Tatoeba nickyeow leonor789 ) | |
她从她父亲过世的震惊中恢復了。 |
Sie hatte sich wieder vom Schock über den Tod ihres Vaters erholt. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
你兩三天就會回復健康了。 |
You'll be all right again in a couple of days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
一場春雨使花朵回復了生氣。 |
A spring rain revived the flower. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
不久后,他恢復了健康。 |
Binnen Kurzem genas er. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你两三天就会回復健康了。 |
You'll be all right again in a couple of days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他有任何復原的机会吗? |
Hat er eine Aussicht auf Genesung? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
一场春雨使花朵回復了生气。 |
A spring rain revived the flower. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你很快就会康復的。 |
Du wirst schnell gesund werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng esocom ) | |
你很快就會康復的。 |
Du wirst schnell gesund werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng esocom ) | |
你必须对你的康復有耐心。 |
You have to be patient about your recovery. (Mandarin, Tatoeba Martha jayefes65 ) | |
復原需要花很长的时间吗? |
Will it take long to recover? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不久後,他恢復了健康。 |
Binnen Kurzem genas er. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
復原需要花很長的時間嗎? |
Will it take long to recover? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
希望她早日康復。 |
Ich hoffe, dass es ihr bald besser geht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她很快会康復的。 |
Es wird ihr bald wieder gut gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
你必須對你的康復有耐心。 |
You have to be patient about your recovery. (Mandarin, Tatoeba Martha jayefes65 ) | |
他有任何復原的機會嗎? |
Hat er eine Aussicht auf Genesung? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
夫復何求? |
What more could I ask for? (klassisch, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她很快會康復的。 |
Es wird ihr bald wieder gut gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
病人逐渐康復了。 |
Dem Patienten ging es nach und nach besser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois ) | |
那隻狗日復一日地等待著主人的歸來。 |
Der Hund wartete Tag für Tag auf die Rückkehr seines Herrchens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
過了六個月,他的腿便治好,回復正常了。 |
After a six month period, his leg was healed and is normal again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我很高兴他们修復了暖气系统,但现在太热了。 |
Ich bin froh, dass sie die Heizung repariert haben, jetzt ist es aber zu heiß. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
早日康復! |
Gute Besserung! (Mandarin, Tatoeba menyo enteka ) | |
祝令尊早日康復。 |
Ich wünsche Ihrem Vater eine baldige Genesung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
那个古老的传统已经不復存在了。 |
Diese alte Tradition ist verschwunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
老师再次恢復健康了。 |
The teacher got quite well again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我再看一次《王子復仇記》,加起來一共就看過三次了。 |
I will have read Hamlet three times if I read it again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
死亡之後你便不會再復活。你不能死過之後又重回生命。如果你以為那會發生,你並非真正死去。 |
Death is the point at which you can't be alive again. You can't die and then come back to life. If you think that happened, you weren't really dead. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zifre ) | |
我再看一次《王子復仇记》,加起来一共就看过三次了。 |
I will have read Hamlet three times if I read it again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
据说耶穌曾经令一个死人復活。 |
Von Jesus wird gesagt, er hätte einen Mann von den Toten auferweckt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
死亡之后你便不会再復活。你不能死过之后又重回生命。如果你以为那会发生,你并非真正死去。 |
Death is the point at which you can't be alive again. You can't die and then come back to life. If you think that happened, you weren't really dead. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zifre ) | |
随著文艺復兴,学院派的想法被积极的想法取而代之了。 |
With Renaissance, scholastic ideas gave place to positive ideas. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这种荒谬的迷信已不復存在了。 |
Einen solchen lächerlichen Aberglauben gibt es nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
老師再次恢復健康了。 |
The teacher got quite well again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
要很長的時間才能恢復嗎? |
Will it take long to recover? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
無知何復道哉。 |
Ich weiß nicht, was ich sonst noch sagen soll. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
我很抱歉这麼迟才回復。 |
I'm sorry for the delay in responding. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
要很长的时间才能恢復吗? |
Will it take long to recover? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
过了六个月,他的腿便治好,回復正常了。 |
After a six month period, his leg was healed and is normal again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
那隻狗日復一日地等待著主人的归来。 |
Der Hund wartete Tag für Tag auf die Rückkehr seines Herrchens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
谨待復信。 |
I am looking forward to hearing from you. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) | |
聖人復起,必從吾言矣。 |
When a Sage shall again arise, he will certainly follow my words. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
军人必须履行他们的命令。 |
Soldaten müssen Befehle ausführen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
它们主要的看法其中也有“没有西装革履也可以很正经”。 |
They also have ‘You can be serious without a suit’ as one of their key beliefs. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你的履历给我留下深刻的印象。 |
Ihr Lebenslauf hat mich wirklich beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Merle ) | |
他履行了他的承诺,并且帮助了他的兄弟。 |
Er hielt sein Versprechen und half seinen Brüdern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我对自己的履历不那麼在意。 |
Mein Lebenslauf ist mir nicht so wichtig. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
軍人必須履行他們的命令。 |
Soldaten müssen Befehle ausführen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我理所当然地认为他会履行诺言。 |
Ich hielt es für selbstverständlich, dass er Wort halten würde. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
十常侍皆免冠 |
shi2 chang2 shi4 jie1 mian3 guan1/guan4 | The ten regular attendants all removed their hats ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
面如冠玉 |
mian4 ru2 guan1/guan4 yu4 | He had a striking face, like one of the jade ornaments which adorn so many hats (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
鬼影幢幢 |
gui3 ying3 chuang2 chuang2 | geisterhaft, gespenstisch (Wiktionary en) |
郑人买履 |
zheng4 ren2 mai3 lü3 | (Geschichte vom ) Mann, der Schuhe kaufen wollte. (mockingly) a person who rigidly adheres to rules and regulations (or established convention), while at the same time ignoring the reality of a situation (Wiktionary en) |
削足适履 |
xiao1/xue1 zu3 di4/shi4 lü3 | Literally: “slice off one's foot so that it will fit inside a shoe”.; to force an impractical solution to a problem(Wiktionary en) |
如履薄冰 |
ru2 lü3 bao2 bing1 | To tread on thin ice; to skate over thin ice; to be very careful; to act with extreme caution.(Wiktionary en) |
如履平地 |
ru2 lü3 ping2 de4/di4 | Wie ein Schritt auf ebener Fläche; sehr einfach(Wiktionary en) |
西装革履 |
xi1 zhuang1 ge2 lü3 | Westlicher Anzug und Lederschuhe; mit der Mode gehen(Wiktionary en) |
那是幢高楼,不是吗? |
na4/nei4 shi4 chuang2 gao1 lou2 , bu4 shi4 ma5 ? | That is a high building, is it not? Tatoeba fucongcong darinmex |
我一个人住在这幢房子里。 |
wo3 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 chuang2 fang2 zi5 li3 。 | Ich lebe alleine in diesem Haus. Tatoeba sherryyyf Wolf |
那幢绿色屋顶的建筑是什么? |
na4/nei4 chuang2 lü4 se4 wu1 ding3 de5 jian4 zhu2 shi4 shi2 me5 ? | Was ist dieses Gebäude mit dem grünen Dach? Tatoeba FeuDRenais Tono |
这幢楼以前是医院。 |
zhe4/zhei4 chuang2 lou2 yi3 qian2 shi4 yi1 yuan4 。 | Dieses Gebäude war früher mal ein Krankenhaus. Tatoeba fucongcong Vortarulo |
那幢房子看起来被遗弃了。 |
na4/nei4 chuang2 fang2 zi5 kan4 qi3 lai2 bei4 yi2 qi4 le5 。 | That house appears deserted. Tatoeba mtdot CM |
鬼影幢幢 |
gui3 ying3 chuang2 chuang2 | (Wiktionary en) |
看那边那幢高楼。 |
kan4 na4/nei4 bian1 na4/nei4 chuang2 gao1 lou2 。 | Sieh dir das große Gebäude dort drüben an. Tatoeba fucongcong Wauzl |
大家都渴望知道前冠军得主发生了什么。 |
da4 jia1 dou1/du1 ke3 wang4 zhi1 dao4 qian2 guan1/guan4 jun1 de2/de5/dei3 zhu3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | Everyone is anxious to know what has become of the former champion. Tatoeba fucongcong CM |
面如冠玉 |
mian4 ru2 guan1/guan4 yu4 | (Wiktionary en) |
静郭君来,衣威王之服,冠其冠,带其剑。 |
jing4 guo1 jun1 lai2 , yi1 wei1 wang2 zhi1 fu2 , guan1/guan4 qi2 guan1/guan4 , dai4 qi2 jian4 。 | Als Dsing Go Gün nun kam, da trug er die Gewänder, die der König We ihm einst verliehen. Er hatte seinen Helm auf und sein Schwert umgegürtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
衣冠楚楚 |
yi1 guan1/guan4 chu3 chu3 | (Wiktionary en) |
A来,衣B王之服,冠其冠,带其剑。 |
A lai2 , yi1 B wang2 zhi1 fu2 , guan1/guan4 qi2 guan1/guan4 , dai4 qi2 jian4 。 | Als A nun kam, da trug er die Gewänder, die der König B ihm einst verliehen. Er hatte dessen Helm auf und dessen Schwert umgegürtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
只有一个人能成为世界冠军。问题是:会是谁呢? |
zhi3 you3 yi1 ge4 ren2 neng2 cheng2 wei2/wei4 shi4 jie4 guan1/guan4 jun1 。 wen4 ti2 shi4 : hui4 shi4 shei2 ne5 ? | Nur einer wird Weltmeister. Die Frage ist, wie heißt er? Tatoeba go_oo Esperantostern |
你兩三天就會回復健康了。 |
ni3 liang3 san1 tian1 jiu4 hui4 hui2 復 jian4 kang1 le5 。 | You will be all right again in a couple of days. Tatoeba nickyeow CK |
反復無常 |
fan3 復 wu2 chang2 | (Wiktionary en) |
他有任何復原的機會嗎? |
ta1 you3 ren4 he2 復 yuan2 de5 ji1 hui4 ma5 ? | Is there any chance that he'll recover? Tatoeba Martha CK |
她很快會康復的。 |
ta1 hen3 kuai4 hui4 kang1 復 de5 。 | She will get well soon. Tatoeba nickyeow CK |
祝令尊早日康復。 |
zhu4 ling4 zun1 zao3 ri4 kang1 復。 | My wishes for your father's rapid recovery. Tatoeba nickyeow |
老師再次恢復健康了。 |
lao3 shi1 zai4 ci4 hui1 復 jian4 kang1 le5 。 | The teacher got quite well again. Tatoeba Martha CK |
陽氣復還 |
yang2 qi4 復 hai2/huan2 | Die Kraft des Lichten würde zurückkommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我再看一次《王子復仇記》,加起來一共就看過三次了。 |
wo3 zai4 kan4 yi1 ci4 《 wang2 zi5 復仇 ji4 》, jia1 qi3 lai2 yi1 gong4 jiu4 kan4 guo4 san1 ci4 le5 。 | I will have read Hamlet three times if I read it again. Tatoeba nickyeow CM |
子無復言矣 |
zi5 wu2 復 yan2 yi3 | Ihr braucht nicht weiter zu reden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無知何復道哉。 |
wu2 zhi1 he2 復 dao4 zai1 。 | Ich weiß nicht, was ich sonst noch sagen soll. Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen |
早日康復! |
zao3 ri4 kang1 復! | Gute Besserung! Tatoeba menyo enteka |
夫復何求? |
fu2 復 he2 qiu2 ? | What more could I ask for? Tatoeba nickyeow CK |
過了六個月,他的腿便治好,回復正常了。 |
guo4 le5 liu4 ge4 yue4 , ta1 de5 tui3 bian4 zhi4 hao3 , hui2 復 zheng4 chang2 le5 。 | After a six month period, his leg was healed and is normal again. Tatoeba nickyeow CK |
郑人买履 |
zheng4 ren2 mai3 lü3 | (Wiktionary en) |
它们主要的看法其中也有"没有西装革履也可以很正经"。 |
ta1/tuo2 men5 zhu3 yao4 de5 kan4 fa3 qi2 zhong1/zhong4 ye3 you3 " mei2/mo4 you3 xi1 zhuang1 ge2 lü3 ye3 ke3/ke4 yi3 hen3 zheng4 jing4 "。 | They also have 'You can be serious without a suit' as one of their key beliefs. Tatoeba eastasiastudent |
他履行了他的承诺,并且帮助了他的兄弟。 |
ta1 lü3 hang2/xing2 le5 ta1 de5 承 nuo4 , bing4 qie3 bang1 zhu4 le5 ta1 de5 xiong1 弟。 | Er hielt sein Versprechen und half seinen Brüdern. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
西装革履 |
xi1 zhuang1 ge2 lü3 | (Wiktionary en) |
如履薄冰 |
ru2 lü3 bao2 bing1 | (Wiktionary en) |
如履平地 |
ru2 lü3 ping2 de4/di4 | (Wiktionary en) |
渡水登山,如履平地 |
du4 shui3 deng1 shan1/shan5 , ru2 lü3 ping2 de4/di4 | It can cross rivers and climb mountains as if it were on a piece of flat ground. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
步履維艱 |
bu4 lü3 wei2 jian1 | (Wiktionary en) |
削足适履 |
xiao1/xue1 zu3 di4/shi4 lü3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星有多大? | Wie groß ist der Mars? | |
只有我们美丽地球的一半多一点点。 | Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe. | |
准确地说,火星的直径有6804.9公里。 | Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km. | |
火星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche des Mars? | |
虽然其名称为“火星”, | Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird | |
但其表面并非如其名称, | ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name, | |
表面满是“火”。 | der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist. | |
火星的表面 ist vielmehr 干燥, | Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken | |
以及满布尘埃, | und voller Staub. | |
还有不少环形山。 | Auch gibt es nicht wenige Krater. | |
南半球高地的环形山比北半球低地的多, | Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher. | |
其中一个环形山的直径达2100公里。 | Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km. | |
除环形山外,火星表面也可以找到火山, | Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden. | |
当中以奥林巴斯山最高, | Unter diesen ist Olympus mons der Höchste. | |
高度达27公里, | Seine Höhe erreicht 27 km; | |
阔度也有540公里, | seine Breite beträgt 540 km. | |
是太阳系所有行星中最高的山。 | Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems. | |
火星的表面还有 Canyons, | Die Marsoberfläche enthält auch Canyons. | |
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里, | Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief. | |
比美国境内的 Grand Canyon 还要大。 | Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer. | |
火星的南北极两端各有一个极冠, | Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe. | |
主要由固态水(冰)和 Kohlendioxid 所组成, | Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet. | |
当中北极的极冠比南极的大。 | Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer. | |
在一些地方可以找到旧的河床, | An einige Orten kann man alte Flußbette finden. | |
有人, die dachten, 是因水分的 errodiert 而形成, | Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet. | |
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 | Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre. | |
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在 Spekulationen, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的 Spuren。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的卫星是怎样的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个卫星, | Der Mars hat zwei Monde | |
火卫一和火卫二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不规则形状似 Kartoffel, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
直径在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人 spekulieren, 该两个卫星来自小行星带。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星内核的主要成分 schätzungsweise 由铁和 Schwefel 组成, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外层则有 Silikate、oxydiertem 铁等。 | Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379倍, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde | |
如果你的重量有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的重量将是37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. | |
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? | |
中文名称 | Chinesischer Name | |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre | |
在地球上以肉眼 beobachtet 火星, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, | |
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. | |
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. | |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. | |
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. | |
司马迁从实际 Beobachtungen 发现, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. | |
这些在《史记‧天官书》中有明确反映, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. | |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. | |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. | |
这与古希腊人依据神话中的 Götterwesen 命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. | |
再一次反映出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder | |
西方名称 | Westlicher Name | |
由于它以象征战争的赤红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint | |
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
Bearbeiten1 | 起势 | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右 倒 卷 Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren, links und rechts |
3 | 左右 greife 膝 knicke 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
4 | 左右野马分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡独立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 treten 脚 | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右揽 Spatzen 尾 Abwehr 履 drücken 按 |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr Zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | 收势 | shōu shì | Abschluß |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十四課
Bearbeiten第五十四课
dì wǔ shí sì kè
Vierundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 雞/鸡/Hahn.
古人謂雞有五德.
古人谓鸡有五德.
Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.
Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.
頭戴冠,文也.
头戴冠,文也.
Tóu dài guān wén yě.
Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.
足傅距,武也.
足傅距,武也.
Zú fù jù wǔ yě.
Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.
敌在前敢斗,勇也.
Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.
Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.
見食相呼,仁也.
见食相呼,仁也.
Jiàn shí xiàng hū rén yě.
Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.
守夜不失時,信也.
守夜不失时,信也.
Shǒu yè bù shī shí xìn yě.
Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.
第六十七課
Bearbeiten第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管宁村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
Wasserschöpfen-者常爭井_ Zank.
Wasserschöpfen-者常争井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
_多買 Schöpf-器.
宁多买 Schöpf-器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分置井旁以待 schöpfen-者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者怪而問之.
来者怪而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知_所為.
知宁所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感 beschämt.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不復爭_.
不复争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
第七十課
Bearbeiten第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im 古今圖書集成/古今图书集成/Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
Das Thema ist
戒 Lügen
Jiè mán yǔ
Warnung vor Lügen(worten)
司馬光幼時與姊弄青胡桃。
司马光幼时与姊弄青胡桃。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六歲時弄核桃
光五六岁时弄核桃
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
欲脫其皮。
欲脱其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄欲為脫其皮
女兄欲为脱其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
姊去。(女兄去)
姊去。(女兄去)
Zǐ qù. (nǚ xiōng qù)
Die ältere Schwester ging weg.
(一) Magd 以_脫之。
(一) Magd 以汤脱之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
姊來。(女兄復來)
姊来。(女兄复来)
Zǐ lái. (nǚ xiōng fù lái)
Die Schwester kam (wieder) zurück.
問誰脫之。 (問脫核桃者)
问谁脱之。 (问脱核桃者)
Wèn shéi tuō zhī. (Wèn tuō hé táo zhě)
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自脫也。
光曰。自脱也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父呵曰。
其父呵曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子)何得 Lügen。
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是終身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)
第一百課
Bearbeiten第一百课
dì yī bǎi kè
Hundertste Lektion
Diese Lektion findet sich im Buch der Riten und als Variante im Qín táng yù sú biān.
周文王
周文王
zhōu wén wáng
König Wen von Zhou
文王之為世子,
文王之为世子,
wén wáng zhī wèi shì zi,
Als König Wen noch Kronprinz war
朝於王季,日三。
朝于王季,日三。
cháo yú wáng jì, rì sān.
besuchte er dreimal täglich König Ji.
雞初鳴而衣服,
鸡初_而衣服,
jī chū míng ér yī fú,
Mit dem ersten Schrei eines Hahnes kleidete er sich an
至於 Schlafgemach 門外,
至于 Schlafgemach 门外,
zhì yú qǐn mén wài,
Er ging zum Außenbereich der Tür zum Schlafgemach (des Königs)
問內 Dienst 之御者曰:
问内 Dienst 之御者曰:
wèn nèi shù zhī yù zhě yuē:
Er fragte den Innendienst versehenden Beamten:
Variante
問左右曰
问左右曰
wèn zuǒ yòu yuē
Er fragte die Bediensteten:
今日安否何如
今日安否何如
jīn rì ān fǒu hé rú
Ist der heutige Tag ruhig oder nicht?
左右曰:安。
左右曰:安。
zuǒ yòu yuē: ān.
Sagten die Bediensteten: "Ruhig"
文王乃喜。
文王乃喜。
wén wáng nǎi xǐ.
so freute sich König Wen
及日中,又至,亦如之。
及日中,又至,亦如之。
jí rì zhōng, yòu zhì, yì rú zhī.
Als sich der Mittag näherte, ging er wieder hin und machte es genauso.
及 Abenddämmerung,又至,亦如之。
jí mù, yòu zhì, yì rú zhī.
Als die Abenddämmerung nahte, ging er wieder hin und machte es genauso.
其有不安節,
其有不安节,
qí yǒu bù ān jié,
Hatte dieser (König Jin) eine unruhige Phase
則左右以告文王,
则左右以告文王,
zé zuǒ yòu yǐ gào wén wáng,
Dann teilte der Bedienstete es König Wen mit.
文王色憂,
文王色忧,
wén wáng sè yōu,
König Wens Miene verkümmerte sich.
行不能正履。
行不能正履。
xíng bù néng zhèng lǚ.
Er konnte beim Gehen keine geraden Schritte machen.
王季复 Essen zu sich nehmen,
wáng jì fù shàn,
Nahm König Ji wieder Essen zu sich,
然後亦復初。
然后亦复初。
rán hòu yì fù chū.
machte war es anschließend wieder wie zu Beginn.
Texte
BearbeitenEDG战队获得2021年英雄联盟LPL夏季赛冠军【2021年9月2日讯】
9月2日晚,2021年英雄联盟LPL夏季赛决赛在杭州奥体中心顺利结束,EDG战队以3-1的大比分战胜FPX战队,获得2021年英雄联盟LPL夏季赛冠军。
Noch keine Übersetzung
【2011年10月30日 宁波讯】
当日晚,在宁波诺丁汉大学SSB教学楼329室,举行了IT社团举办的电子竞技大赛决赛。比赛分《魔兽争霸》、《反恐精英》和《DOTA》三个项目,分别决出了冠军选手和冠军队。
Noch keine Übersetzung
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
In a field of melons, do not pull up your shoe: under a plumtree, do not adjust your cap; (i.e. be very careful of your actions under circumstances of suspicion). |
the marco polo project: 中国重返丝绸之路的几个重大问题 – Important questions about the new silk road (Auszug)
BearbeitenChina wants to step up. Only by “stepping up” can China become a great nation, and only by “stepping up” can China fulfil its responsibilities as a great nation. When it comes to the Silk Road, it’s not a normative question of “what should be done”, but a question of practicality: “what does China want to do?” In order to answer this “what” question, it’s first necessary to note and understand some of the major strategic issues. Without a grand strategic concept, it’s very hard to implement an effective Silk Road plan. If the Silk Road is to be made part of some grand strategy, the following major aspects need to be brought into consideration at the very least.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 54
Bearbeiten
古人谓鸡有五德.
头戴冠文也.
足傅距武也.
敌在前敢斗勇也.
见食相呼仁也.
守夜不失时信也.
古者,冠缩缝,今也,衡缝;故丧冠之反吉,非古也。
Übersetzung James Legge
Anciently, (all) caps were (made) with the seams going up and down them; now the (mourning cap) is made with the seams going round. Hence to have the mourning cap different from that worn on felicitous occasions is not the way of antiquity.
六礼:冠、昏、丧、祭、乡、相见。七教:父子、兄弟、夫妇、君臣、长幼、朋友、宾客。八政:饮食、衣服、事为、异别、度、量、数、制。
Übersetzung James Legge
The six ceremonial observances were: capping; marrying; mourning rites; sacrifices; feasts; and interviews. The seven lessons (of morality) were: (the duties between) father and son; elder brother and younger; husband and wife; ruler and minister; old and young; friend and friend; host and guest. The eight objects of government were:-food and drink; clothes; business (or, the profession); maintenance of distinctions; measures of length; measures of capacity; and definitely assigned rules.
是故夫礼,必本于大一,分而为天地,转而为阴阳,变而为四时,列而为鬼神。其降曰命,其官于天也。夫礼必本于天,动而之地,列而之事,变而从时,协于分艺,其居人也曰养,其行之以货力、辞让:饮食、冠昏、丧祭、射御、朝聘。
Übersetzung James Legge
From all this it follows that rules of ceremony must be traced to their origin in the Grand Unity. This separated and became heaven and earth. It revolved and became the dual force (in nature). It changed and became the four seasons. It was distributed and became the breathings (thrilling in the universal frame). Its (lessons) transmitted (to men) are called its orders; the law and authority of them is in Heaven. While the rules of ceremony have their origin in heaven, the movement of them reaches to earth. The distribution of them extends to all the business (of life). They change with the seasons; they agree in reference to the (variations of) lot and condition. In regard to man, they serve to nurture (his nature). They are practised by means of offerings, acts of strength, words and postures of courtesy, in eating and drinking, in the observances of capping, marriage, mourning, sacrificing, archery, chariot-driving, audiences, and friendly missions.
无大夫冠礼,而有其昏礼。古者,五十而后爵,何大夫冠礼之有?诸侯之有冠礼,夏之末造也。
Übersetzung James Legge
There were no observances peculiar to the capping (in the families) of Great officers, though there were (peculiar) marriage ceremonies. Anciently a man was fifty when he took the rank of a Great officer; how should there have been peculiar ceremonies at his cappings? The peculiar ceremonies at the cappings as used by the princes arose in the end of the Xia dynasty.
凡人之所以为人者,礼义也。礼义之始,在于正容体、齐颜色、顺辞令。容体正,颜色齐,辞令顺,而后礼义备。以正君臣、亲父子、和长幼。君臣正,父子亲,长幼和,而后礼义立。故冠而后服备,服备而后容体正、颜色齐、辞令顺。故曰:冠者,礼之始也。是故古者圣王重冠。
Übersetzung James Legge
Generally speaking, that which makes man man is the meaning of his ceremonial usages. The first indications of that meaning appear in the correct arrangement of the bodily carriage, the harmonious adjustment of the countenance, and in the natural ordering of the speech. When the bodily carriage is well arranged, the countenance harmoniously adjusted, and speech naturally ordered, the meaning of the ceremonial usages becomes complete, and serves to render correct the relation between ruler and subject, to give expression to the affection between father and son, and to establish harmony between seniors and juniors. When the relation between ruler and subject is made correct, affection secured between father and son, and harmony shown between seniors and juniors, then the meaning of those usages is established. Hence after the capping has taken place, provision is made for every other article of dress. With the complete provision of the dress, the bodily carriage becomes (fully) correct, the harmonious expression of the countenance is made perfect, and the speech is all conformed to its purposes. Hence it is said that in capping we have the first indications of (the meaning of the) ceremonial usages. It was on this account that the sage kings of antiquity made so much as they did of the capping.
Übersetzung James Legge
Thus when the discharge of filial and fraternal duties, of loyal service, and of deferential submission was established, he could indeed be regarded as a (full-grown) man. When he could be regarded as such, he could be employed to govern other men. It was on this account that the sage kings attached such an importance to the ceremony, and therefore it was said, that in capping we have the introduction to all the ceremonial usages, and that it is the most important of the festive services.
夫礼始于冠,本于昏,重于丧、祭,尊于朝、聘,和于射、乡:此礼之大体也。
Übersetzung James Legge
Ceremonies (might be said to) commence with the capping; to have their root in marriage; to be most important in the rites of mourning and sacrifice; to confer the greatest honour in audiences at the royal court and in the interchange of visits at the feudal courts; and to be most promotive of harmony in the country festivals and celebrations of archery. These were the greatest occasions of ceremony, and the principal points in them.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冠必正、纽必结 |
Der Hut muß gerade sitzen, die Knöpfe zugeknöpft sein | |
袜与履、俱紧切 |
Socken und Schuhe müssen eng sitzen |
Text
Bearbeiten动词
所有的动词在原形时都以 en 或 n 结尾。根据主语的不同德语中的动词在每个时态下有七个不同的变位,加上许多动词的变化不规则(尤其常用的动词非常不规则),使得德语的难学度更加增加了。以下是几个常用动词在现在时态的变位:
规则动词例
不规则动词例
中文意义 建造* 是 读
原形 bauen sein lesen
我、ich baue bin lese
你、du baust bist liest
他、她、它、er,sie,es baut ist liest
我们、wir bauen sind lesen
你们、ihr baut seid lest
他、她、它们、sie bauen sind lesen
您、Sie bauen sind lesen
<建造*> 动作时态显示词,在中文无固定词汇直接能翻译。
德语中一共有六个时态:现在时、过去时、将来时、现在完成时、过去完成时和将来完成时。下面是一个规则动词六个时态的例子:
时态 德语 汉语
现在时 Ich baue 我在做的
过去时 Ich baute 我曾做过的
将来时 Ich werde bauen 我将会做的
现在完成时 Ich habe gebaut 我刚做完的
过去完成时 Ich hatte gebaut 我曾经完成的
将来完成时 Ich werde gebaut haben 我将会完成的
除命令式和一般疑问句外一般动词在一个句子里被放在第二位。假如一句话里有助动词,那么这个助动词放在第二位,真正的动词要放在句尾。下面的一句话里动词被标重:
Ich baue ein Haus Ich will ein Haus bauen
我盖一幢房 我想要盖一幢房
在副句中动词一律被放在句子的最后(以als为连词的非现实比较句除外)。
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenVerben
Alle Verben enden im Infinitiv auf "en" oder "n" So wie die Subjekte unterschiedlich sind haben die deutschen Verben in jeder Zeitform sieben unterschiedliche Veränderungen. Außerdem haben viele Verben noch unregelmäßige Veränderungen (besonders die häufig verwendeten Verben sind sehr unregelmäßig), die dazu führen, dass Deutsch sehr schwer zu lernen ist. Nachfolgend stehen die Konjugationen einiger häufig verwendeter Verben in der Gegenwart:
Beispiele für Konjugationsregeln
Beispiele für unregelmäßige Verben Chinesische Bedeutung
bauen sein lesen (Infinitiv)
ich baue bin lese
du baust bist liest
er,sie,es baut ist liest
wir bauen sind lesen
ihr baut seid lest
sie bauen sind lesen
Sie bauen sind lesen
???
Im Deutschen gibt es insgesamtsechs Zeitformen: Gegenwart, Vergangenheit, Zukunft, vollendete Gegenwart, vollendete Vergangenheit und vollendetes Futur
Nachfolgend Beispiele für die Zeitformen einiger regelmäßiger Verben:
Zeit Deutsch Chinesisch
Gegenwart: Ich baue Vergangenheit: Ich baute Zukunft: Ich werde bauen Vollendete Gegenwart: Ich habe gebaut Vollendete Vergangenheit: Ich hatte gebaut Vollendete Zukunft: Ich werde gebaut haben
Außer bei der Befehlsform und der gewöhnlichen Frageform stehen Verben in einem Satz gewöhnlich an zweiter Position. Wenn es in einem Satz ein Hilfsverb gibt, steht dieses Hilfsverb an zweiter Position, das Hauptverb muss am Ende des Satzes stehen. Der nachfolgende Satz wird mit zwei Formen des Verbs formuliert:
Ich baue ein Haus - Ich will ein Haus bauen
Im zweiten Satz ist das Verb das gleiche, steht aber an letzter Position