Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion561
Lektion 561
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
势 |
shi4 | Kraft, Einfluß, Potential, Moment, Trend, Zeichen, Geste, männliche Geschlechtsorgane, Situation, Lage | wiktionary Etymologie: |
攫 |
jue2 | ergreifen | wiktionary Etymologie: |
鸷 |
zhi4 | Raubvögel, räuberisch | wiktionary Etymologie: |
猛 |
meng3 | plötzlich, unerwartet, schlagartig, jäh, abrupt, wild, heftig, kräftig,wuchtig, ungestüm | wiktionary Etymologie: |
赦 |
she4 | verzeihen, begnadigen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
架势 |
jia4 shi4 | <geh> Lage, Positur, <umg> Getue, Gehabe |
势力 |
shi4 li4 | Macht, Potenz, Rettungskraft |
去势 |
qu4 shi4 | Entmannung, Kastrierung, Wallach, kastrieren, kastriert(Adj, Med) |
势能 |
shi4 neng2 | potenzielle Energie |
势子 |
shi4 zi5 | Gestalt, Geste, Haltung, Umstände, männliches Glied |
电势 |
dian4 shi4 | elektrisches Potential |
就势 |
jiu4 shi4 | sich die Umstände, die Gelegenheit zu Nutze machen |
态势 |
tai4 shi4 | Lage, Situation |
火势 |
huo3 shi4 | Feuer, Flammenmeer |
风势 |
feng1 shi4 | Situation < metaphorisch >, Windsituation, Windstärke |
势态 |
shi4 tai4 | Stellung Posten |
仗势 |
zhang4 shi4 | sich auf eine Machtposition stützen |
起势 |
qi3 shi4 | Anfangsschritt |
势炒 |
shi4 chao3 | Machtgerangel |
长势 |
zhang3 shi4 | Wachstum, Entwicklungsstand |
强势 |
qiang2 shi4 | mächtig |
威势 |
wei1 shi4 | kann |
欢势 |
huan1 shi5 | quirlig |
走势 |
zou3 shi4 | Tendenz, Entwicklung |
乘势 |
cheng2 shi4 | die Gunst der Stunde nutzen |
优势 |
you1 shi4 | Stärke, Überlegenheit, Übermacht, Oberhand, Oberwasser |
势至 |
shi4 zhi4 | Bodhisattva Mahāsthāmaprapta |
运势 |
yun4 shi4 | Horoskop |
情势 |
qing2 shi4 | Situation |
势必 |
shi4 bi4 | zwangsläufig |
把势 |
ba3 shi5 | Meister; Können; chinesische Kampfkunst |
势头 |
shi4 tou2 | Stärke, Schwung, Macht, Wucht, Tendenz |
时势 |
shi2 shi4 | aktuelle Lage |
手势 |
shou3 shi4 | Geste |
气势 |
qi4 shi4 | Imposanz, Schwung, Wucht |
势利 |
shi4 li4 | eingebildet und kriecherisch |
伤势 |
shang1 shi4 | Grade der Verletzung, Verletzung, Verletzungsgrad |
大势 |
da4 shi4 | allgemeine Tendenz |
弱势 |
ruo4 shi4 | in (relativ) schwacher Position, negativer Trend, im Abwind sein |
收势 |
shou1 shi4 | Schlussschritt |
均势 |
jun1 shi4 | Balance of Power, Beharrungszustand, Gegengewicht, Gleichgewicht |
作势 |
zuo4 shi4 | sich in Positur setzen, ein geziertes Gehabe an den Tag leben |
权势 |
quan2 shi4 | Macht und Einfluss |
阵势 |
zhen4 shi4 | Lage ( militärische, strategisch ), Situation ( militärische, strategisch ) |
水势 |
shui3 shi4 | Wasserverhältnisse, Zustand des Wassers |
李势 |
li3 shi4 | Li Shi |
形势 |
xing2 shi4 | Situation, Lage, Umstände, Verhältnisse, topographische Lage, Terrain |
守势 |
shou3 shi4 | defensiv |
失势 |
shi1 shi4 | Macht und Einfluß verlieren |
局势 |
ju2 shi4 | Situation |
声势 |
sheng1 shi4 | Impuls, Moment |
体势 |
ti3 shi4 | Einrichtung |
顺势 |
shun4 shi4 | eine Gelegenheit geistesgegenwärtig ausnutzen |
东势镇 |
dong1 shi4 zhen4 | Tungshih (Ort in Taiwan) |
伊势国 |
yi1 shi4 guo2 | Provinz Ise |
地势图 |
di4 shi4 tu2 | topographische Karte |
电动势 |
dian4 dong4 shi4 | EMK, elektromotorische Kraft |
占优势 |
zhan4 you4 shi4 | Aszendent, überwiegen, dominieren, prädominieren, vorherrschen, vorwiegen, überwiegend, dominant, einflussreich |
势利眼 |
shi4 li5 yan3 | kriecherisch und eingebildet, devot und snobistisch |
方位势 |
fang1 wei4 shi4 | Kastenpotential |
东势乡 |
dong1 shi4 xiang1 | Tungshih (Dorf in Taiwan) |
身势学 |
shen1 shi4 xue2 | Kinesik |
优势种 |
you1 shi4 zhong3 | emporragend |
大势至 |
da4 shi4 zhi4 | Bodhisattva Mahāstānaprapta |
化学势 |
hua4 xue2 shi4 | Chemisches Potential |
被去势 |
bei4 qu4 shi4 | wurde kastriert, kastriert |
位势论 |
wei4 shi4 lun4 | Potentialtheorie |
必然局势 |
bi4 ran2 ju2 shi4 | zwangsläufige Tendenz |
有钱有势 |
you3 qian2 you3 shi4 | Geld und Macht besitzen |
业务形势 |
ye4 wu4 xing2 shi4 | Geschäftsbedingung |
势所必然 |
shi4 suo3 bi4 ran2 | ganz selbstverständlich |
采取守势 |
cai3 qu3 shou3 shi4 | Defensive ergreifen |
优势地位 |
you4 shi4 di4 wei4 | Vorherrschaft |
势如破竹 |
shi4 ru2 po4 zhu2 | mächtig, beeindruckend |
力量均势 |
li4 liang4 jun1 shi4 | Gleichgewicht der Kräfte |
有权势者 |
you3 quan2 shi4 zhe3 | Potentat |
绝对优势 |
jue2 dui4 you4 shi4 | absoluter Kostenvorteil |
比较优势 |
bi3 jiao4 you1 shi4 | Komparativer Kostenvorteil(Wirtsch) |
价格优势 |
jia4 ge2 you4 shi4 | Preisvorteil |
势在必行 |
shi4 zai4 bi4 xing2 | (English: be required by circumstances), gezwungenermaßen, jm. bleibt nichts anderes übrig |
势不两立 |
shi4 bu4 liang3 li4 | Todfeinde sein |
经济形势 |
jing1 ji4 xing2 shi4 | Geschäftsklima, Konjunkturlage, Wirtschaftslage |
就业形势 |
jiu4 ye4 xing2 shi4 | Arbeitsmarktsituation |
紧张局势 |
jin3 zhang1 ju2 shi4 | angespannte Lage |
成本优势 |
cheng2 ben3 you1 shi4 | Kostenvorteile |
杂种优势 |
za2 zhong3 you1 shi4 | Heterosis-Effekt |
伊势神宫 |
yi1 shi4 shen2 gong1 | Ise-jingū(Philos) |
势不可挡 |
shi4 bu4 ke3 dang4 | unaufhaltsam |
有权有势 |
you3 quan2 you3 shi4 | Macht und Einfluß haben |
人多势众 |
ren2 duo1 shi4 zhong4 | zahlenmäßig überlegen(Adj, Sprichw) |
势力均衡 |
shi4 li4 jun1 heng2 | Machtgleichgewicht, Kräftegleichgewicht |
市场优势 |
shi4 chang3 you1 shi4 | Wettbewerbsvorteil |
有财有势 |
you3 cai2 you3 shi4 | wohlhabend und einflussreich |
弱势群体 |
ruo4 shi4 qun2 ti3 | schwache Bevölkerungsschichten |
因势利导 |
yin1 shi4 li4 dao3 | sein Handeln nach der Situation ausrichten |
国际形势 |
guo2 ji4 xing2 shi4 | internationale Lage, Weltlage, zwischenstaatliche Angelegenheiten |
安全形势 |
an1 quan2 xing2 shi4 | Sicherheitslage |
去势的马 |
qu4 shi4 de5 ma3 | Wallach ( kastriertes Pferd ) |
安全局势 |
an1 quan2 ju2 shi4 | Sicherheitslage |
有权势的人 |
you3 quan2 shi4 de5 ren2 | Mogul |
标准化学势 |
biao1 zhun3 hua4 xue2 shi4 | chemisches Standardpotential |
顺应时势者 |
shun4 ying4 shi2 shi4 zhe3 | Opportunist |
去势的动物 |
qu4 shi4 de5 dong4 wu4 | kastrietes Tier |
经济形势分析 |
jing1 ji4 xing2 shi4 fen1 xi1 | Konjunkturanalyse |
经济上的优势 |
jing1 ji4 shang4 de5 you1 shi4 | wirtschaftlicher Vorsprung |
借别人的势力 |
jie4 bie2 ren2 de5 shi4 li4 | die Stärke anderer nutzen |
经济形势期望 |
jing1 ji4 xing2 shi4 qi1 wang4 | Konjunkturerwartungen |
在困难局势下 |
zai4 kun4 nan5 ju2 shi4 xia4 | gedrückt |
世界经济形势 |
shi4 jie4 jing1 ji4 xing2 shi4 | Weltkonjunktur |
力优势协同作用 |
li4 you1 shi4 xie2 tong2 zuo4 yong4 | Synergie |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
攫夺 |
jue2 duo2 | plündern |
攫取 |
jue2 qu3 | entreißen, an sich reißen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阴鸷 |
yin1 zhi4 | malicious, treacherous |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
猛兽 |
meng3 shou4 | Raubtier |
猛力 |
meng3 li4 | heftig; mit aller Kraft |
狂猛 |
kuang2 meng3 | lautstark |
猛击 |
meng3 ji1 | Ruck, ruckeln, schmettern, stanzen, zerschmettern |
猛拉 |
meng3 la1 | Ruck, reißen, zerren, zupfen |
猛醒 |
meng3 xing3 | jäh erwachen, schlagartig begreifen |
猛然 |
meng3 ran2 | unvermittelt, plötzlich, schlagartig, abrupt |
猛推 |
meng3 tui1 | stoßen, einen Stoß versetzen |
猛咬 |
meng3 yao3 | kurz anberaumt |
勇猛 |
yong3 meng3 | tapfer und kühn |
猛打 |
meng3 da3 | stanzen |
猛冲 |
meng3 chong1 | Nachnahme |
猛压 |
meng3 ya1 | stanzen |
猛扑 |
meng3 pu1 | sich auf etwas stürzen, sich auf jemanden stürzen |
王猛 |
wang2 meng3 | Wang Meng |
猛烈 |
meng3 lie4 | heftig, vehement, ungestüm |
生猛 |
sheng1 meng3 | unverbesserlicher Optimist |
猛按 |
meng3 an4 | stanzen |
猛虎 |
meng3 hu3 | wilder Tiger |
猛力关 |
meng3 li4 guan1 | (eine Tür) zuschlagen, zuwerfen, ins Schloss werfen |
猛力關 |
meng3 li4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 猛力关), (eine Tür) zuschlagen, zuwerfen, ins Schloss werfen |
下猛药 |
xia4 meng3 yao4 | Radikalkur |
下猛藥 |
xia4 meng3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 下猛药), Radikalkur |
洪水猛兽 |
hong2 shui3 meng3 shou4 | große und schlimme Plagen |
价格猛涨 |
jia4 ge2 meng3 zhang3 | Preissprung |
猛地一动 |
meng3 de5 yi1 dong4 | Ruck |
猛地一動 |
meng3 de5 yi1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 猛地一动), Ruck |
突飞猛进 |
tu2 fei1 meng3 jin4 | sich sprunghaft entwickeln |
突飛猛進 |
tu2 fei1 meng3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 突飞猛进), sich sprunghaft entwickeln |
威猛乐队 |
wei1 meng3 yue4 dui4 | Wham! |
勇猛的人 |
yong3 meng3 de5 ren2 | Löwe |
猛地一拉 |
meng3 de5 yi1 la1 | Ruck |
猛龙过江 |
meng3 long2 guo4 jiang1 | The Way of the Dragon |
猛然掉落 |
meng3 ran2 diao4 luo4 | Preissturz |
猛然回抽 |
meng3 ran2 hui2 chou1 | Ruck |
高歌猛进 |
gao1 ge1 meng3 jin4 | triumphierend voranschreiten |
高歌猛進 |
gao1 ge1 meng3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 高歌猛进), triumphierend voranschreiten |
尼米亚猛狮 |
ni2 mi3 ya4 meng3 shi1 | Nemeischer Löwe |
尼米亞猛獅 |
ni2 mi3 ya4 meng3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 尼米亚猛狮), Nemeischer Löwe |
猛狮股份公司 |
meng3 shi1 gu3 fen4 gong1 si1 | MAN AG |
猛獅股份公司 |
meng3 shi1 gu3 fen4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 猛狮股份公司), MAN AG |
英国威猛乐队 |
ying1 guo2 wei1 meng3 yue4 dui4 | Wham! |
多伦多猛龙队 |
duo1 lun2 duo1 meng3 long2 dui4 | Toronto Raptors |
突飞猛进的发展 |
tu2 fei1 meng3 jin4 de5 fa1 zhan3 | rasante Entwicklung, rasche Entwicklung, dynamische Entwicklung |
突飛猛進的發展 |
tu2 fei1 meng3 jin4 de5 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 突飞猛进的发展), rasante Entwicklung, rasche Entwicklung, dynamische Entwicklung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赦罪 |
she4 zui4 | Sünden verzeihen |
赦免 |
she4 mian3 | Amnestie |
大赦 |
da4 she4 | Amnestie |
特赦 |
te4 she4 | Amnestie, Begnadigung, begnadigen |
赦令 |
she4 ling4 | amnesty, pardon |
宽赦 |
kuan1 she4 | to forgive |
特赦令 |
te4 she4 ling4 | Amnestie(Rechtsw) |
不可赦 |
bu4 ke3 she4 | unverzeihlich |
国际特赦 |
guo2 ji4 te4 she4 | Amnesty International |
不宽赦免 |
bu4 kuan1 she4 mian3 | Unerbittlichkeit |
予以特赦 |
yu3 yi3 te4 she4 | amnestieren, begnadigen |
大赦国际 |
da4 she4 guo2 ji4 | Amnesty International, AI |
十恶不赦 |
shi2 e4 bu4 she4 | wicked beyond redemption, heinous |
十惡不赦 |
shi2 e4 bu4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 十恶不赦), wicked beyond redemption, heinous |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
两相比较,他那边的形势更不利一些。 |
Im Vergleich der beiden zog er den Kürzeren. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
她充分利用她住在伦敦的优势,提高英语。 |
Sie nutzte ihren Londonaufenthalt voll aus, um ihr Englisch zu verbessern. (Mandarin, Tatoeba kooler Pfirsichbaeumchen ) | |
天行健,君子以自强不息。地势宽,君子以厚德载物。 |
Auch wenn die Natur unbeugsam ist, müssen wir uns bemühen. Auch wenn Mutter Erde tolerant ist, müssen wir tugendhaft handeln. (klassisch, Tatoeba hongsly ) | |
懂得用电脑是一种优势。 |
Es ist von Vorteil, Computer bedienen zu können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
她的父母不能不担心她的伤势。 |
Ihre Eltern konnten nicht anders, als sich Sorgen zu machen wegen ihrer Verletzungen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Tamy ) | |
他们很努力地超过对方获得优势。 |
They tried very hard to gain an advantage over one another. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在学校时我学了中文是个优势。 |
Es war von Vorteil, während meiner Schulzeit Chinesisch gelernt zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong landano ) | |
多温柔的手势啊。 |
What a tender gesture. (Mandarin, Tatoeba iMaple Eccles17 ) | |
主场队总是比对手有优势。 |
The home team always have an advantage over their opponents. (Mandarin, Tatoeba U2FS CM ) | |
她们用手势沟通。 |
Sie kommunizieren mit Gesten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
你受过良好教育,这是你的优势。 |
Du hast den Vorteil einer guten Bildung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
人们在美国使用这些手势吗? |
Do people in America use these gestures? (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
她给我打了一个看不懂的手势。 |
She gave me a hand gesture I didn't understand. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo garborg ) | |
昨晚雨势很大。 |
Wir hatten einen starken Regenfall gestern Nacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
汤姆有一点势利。 |
Tom is a bit snobbish. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CK ) | |
最近这个区域的国际形势很紧张。 |
Recently, this area's international relations have become very tense. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
花子虚张声势。 |
Hanako forderte ihn auf, Farbe zu bekennen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tickler ) | |
我对她做了一个手势,叫她坐下。 |
Ich bedeutete ihr, Platz zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
融化中的极地冰盖也可以使海平面上涨的势态更加严重。 |
Melting polar icecaps could also contribute to an increase in sea levels. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) | |
这种科技的优势是什么? |
Was ist der Vorteil dieser Technologie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
显然地势必要做些什麼。 |
Es ist klar, was getan werden muss. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
汤姆对局势一无所知。 |
Tom knows nothing about the situation. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
那是个微妙的局势。 |
Das ist eine prekäre Situation. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别像猪一样猛吃东西。 |
Friss nicht wie ein Schwein! (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
人要從狗猛酒酸的典故中吸取教訓。 |
Man must take a lesson from difficult situation and bad condition which befall in her/his life. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
人要从狗猛酒酸的典故中吸取教训。 |
Man must take a lesson from difficult situation and bad condition which befall in her/his life. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
风愈吹愈猛。 |
The wind is picking up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
男人的思维方式和女人不同,所以有些男人的表达方式比较生猛。 |
Männer denken anders als Frauen, deswegen drücken sich manche Männer etwas forsch aus. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
老虎是一种非常凶猛的动物。 |
A tiger is a very ferocious kind of animal. (Mandarin, Tatoeba vgigregg ) | |
旅行社的利润猛涨。 |
Die Gewinne der Reisegesellschaften stiegen gewaltig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
风刮得太猛,他们没法在公园里玩了。 |
Der Wind blies zu stark, um im Park zu spielen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
看到警察走来,他猛地跑了开去。 |
When he saw a policeman coming, he began to run like anything. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
風愈吹愈猛。 |
The wind is picking up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
风吹得很猛。 |
It is blowing very hard. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赦之。 |
Sie hat ihm vergeben. Verzeih ihr! (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern Yorwba ) | |
赦之。 |
Sie hat ihm vergeben. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
势如破竹 |
shì rú pò zhú | Kraft, wie brechender Bambus (Wiktionary en) |
鼎足之势 |
dǐng zú zhī shì | Ein Dreibein von Kräften (Wiktionary en) |
势不可当 |
shì bù kě dāng | kräftig und nicht zu stoppen (Wiktionary en) |
时势造英雄 |
shí shì zào yīng xióng | Zeit erzeugt einen Helden (Wiktionary en) |
猛虎 |
měng hǔ | ein wilder Tiger; ein tapferer Kämpfer (Wiktionary en) |
贼势危急 |
zei2 shi4 wei1 ji2 | The bandit rebels' situation was desperate. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
在位期间(—前2254年),国势强盛 |
zai4 wei4 ji1/qi1 jian1 (— qian2 2254 nian2 ), guo2 shi4 jiang4/qiang2/qiang3 sheng4 | Während seiner Thronzeit (bis 2254 v. Chr.) ist die Landesstärke groß und in Blüte. (Geschichtsdetails) |
正是:人情势利古犹今 |
zheng4 shi4 : ren2 qing2 shi4 li4 gu3 you2 jin1 | It was a case of: Human emotions are powerful, from ancient times until now (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
贼势大败 |
zei2 shi4 da4 bai4 | The power of the bandit rebels was now greatly diminished (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
话说天下大势,分久必合,合久必分。 |
hua4 shuo1 tian1 xia4 da4 shi4 , fen1 jiu3 bi4 he2 , he2 jiu3 bi4 fen1 。 | It is a general truism of this world that anything long divided will surely unite, and anything long united will surely divide. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
势服人、心不然 |
shi4 fu2 ren2 、 xin1 bu4 ran2 | Unterdrückst Du mit Gewalt die Leute, ist deren Herz nicht unterworfen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
A见B势大 |
A jian4/xian4 B shi4 da4 | A saw that B's army was powerful ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
今日可乘势尽诛之 |
jin1 ri4 ke3/ke4 cheng2/sheng4 shi4 jin4 zhu1 zhi1 | now we should seize the opportunity to kill them all ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
张举见势败 |
zhang1 ju3 jian4/xian4 shi4 bai4 | Zhang Ju saw that the situation was hopeless ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
卓自是威势越大 |
zhuo2 zi4 shi4 wei1 shi4 yue4 da4 | Zhuo's prestige grew even stronger after this (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了他所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。 |
zai4 hao3 xie1 yi1 sheng1 shou3 li3 shou4 le5 xu3 duo1 de5 ku3 , you4 hua1 jin4 le5 ta1 suo3 you3 de5 , yi1 dian3 ye3 bu4 jian4/xian4 hao3 , bing4 shi4 fan3 dao3 geng4 chong2/zhong4 le5 。 | 5.26 und vieles erlitten hatte von vielen Ärzten und alle ihre Habe verwandt und keinen Nutzen davon gehabt hatte (es war vielmehr schlimmer mit ihr geworden), kam, (Die Bibel - Markusevangelium) |
9.5或说:你的罪赦了,或说:你起来行走,那一样容易呢? |
9.5 huo4 shuo1 : ni3 de5 zui4 she4 le5 , huo4 shuo1 : ni3 qi3 lai2 hang2/xing2 zou3 , na4/nei4 yi1 yang4 rong2 yi4 ne5 ? | 9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。 |
jiao4 ta1 de5 bai3 xing4 yin1 zui4 de2/de5/dei3 she4 , jiu4 zhi1 dao4 jiu4 en1 。 | 1.77 um seinem Volke Erkenntnis des Heils zu geben in Vergebung ihrer Sünden, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
所以我告诉你,他许多的罪都赦免了,因为他的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。 |
suo3 yi3 wo3 gao4 su4 ni3 , ta1 xu3 duo1 de5 zui4 dou1/du1 she4 mian3 le5 , yin1 wei2/wei4 ta1 de5 ai4 duo1 ; dan4 na4/nei4 she4 mian3 shao3 de5 , ta1 de5 ai4 jiu4 shao3 。 | 7.47 Deswegen sage ich dir: Ihre vielen Sünden sind vergeben, denn sie hat viel geliebt; wem aber wenig vergeben wird, der liebt wenig. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是对那女人说:你的罪赦免了。 |
yu2 shi4 dui4 na4/nei4 nü3/ru3 ren2 shuo1 : ni3 de5 zui4 she4 mian3 le5 。 | 7.48 Er aber sprach zu ihr: Deine Sünden sind vergeben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。 |
ni3 men5 she4 mian3 shei2 de5 zui4 , shei2 de5 zui4 jiu4 she4 mian3 le5 ; ni3 men5 liu2 xia4 shei2 de5 zui4 , shei2 de5 zui4 jiu4 liu2 xia4 le5 。 | 20.23 Welchen irgend ihr die Sünden vergebet, denen sind sie vergeben, welchen irgend ihr sie behaltet, sind sie behalten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
或说你的罪赦了,或说你起来行走,那一样容易呢? |
huo4 shuo1 ni3 de5 zui4 she4 le5 , huo4 shuo1 ni3 qi3 lai2 hang2/xing2 zou3 , na4/nei4 yi1 yang4 rong2 yi4 ne5 ? | 5.23 Was ist leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他就来到约但河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 |
ta1 jiu4 lai2 dao4 yue1 dan4 he2 yi1 dai4 de4/di4 fang1 , xuan1 jiang3/jiang5 hui3 gai3 de5 xi3/xian3 li3 , shi3/shi4 zui4 de2/de5/dei3 she4 。 | 3.3 Und er kam in die ganze Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。 |
zhao4 zhe4/zhei4 hua4 , yue1 han4 lai2 le5 , zai4 kuang4 野 shi1 xi3/xian3 , chuan2/zhuan4 hui3 gai3 de5 xi3/xian3 li3 , shi3/shi4 zui4 de2/de5/dei3 she4 。 | 1.4 Johannes kam und taufte in der Wüste und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
26.28因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。 |
26.28 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 wo3 li4 yue1 de5 xie3/xue4 , wei2/wei4 duo1 ren2 liu2 chu1 lai2 , shi3/shi4 zui4 de2/de5/dei3 she4 。 | 26.28 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
大势已去 |
da4 shi4 yi3 qu4 | (Wiktionary en) |
这种科技的优势是什么? |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 ke1 ji4 de5 you1 shi4 shi4 shi2 me5 ? | Was ist der Vorteil dieser Technologie? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
她的父母不能不担心她的伤势。 |
ta1 de5 fu4 mu3 bu4 neng2 bu4 担 xin1 ta1 de5 shang1 shi4 。 | Her parents can't help worrying about her injuries. Tatoeba fenfang557 CK |
她给我打了一个看不懂的手势。 |
ta1 gei3 wo3 da3 le5 yi1 ge4 kan4 bu4 dong3 de5 shou3 shi4 。 | She gave me a hand gesture I didn't understand. Tatoeba ryanwoo garborg |
势不可当 |
shi4 bu4 ke3/ke4 dang1/dang4 | (Wiktionary en) |
她充分利用她住在伦敦的优势,提高英语。 |
ta1 chong1 fen1 li4 yong4 ta1 zhu4 zai4 lun2 dun1 de5 you1 shi4 , ti2 gao1 ying1 yu3 。 | Sie nutzte ihren Londonaufenthalt voll aus, um ihr Englisch zu verbessern. Tatoeba kooler Pfirsichbaeumchen |
势如破竹 |
shi4 ru2 po4 zhu2 | (Wiktionary en) |
鼎足之势 |
ding3 zu3 zhi1 shi4 | (Wiktionary en) |
老虎是一种非常凶猛的动物。 |
lao3 hu1/hu3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 fei1 chang2 xiong1 meng3 de5 dong4 wu4 。 | A tiger is a very ferocious kind of animal. Tatoeba vgigregg |
虽猛虎也,而今已死矣。 |
sui1 meng3 hu1/hu3 ye3 , er2 jin1 yi3 si3 yi3 。 | War er auch ein grimmiger Tiger, so ist er doch heute schon tot. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
看到警察走来,他猛地跑了开去。 |
kan4 dao4 jing3 察 zou3 lai2 , ta1 meng3 de4/di4 pao3 le5 kai1 qu4 。 | When he saw a policeman coming, he began to run like anything. Tatoeba fercheung |
旅行社的利润猛涨。 |
lü3 hang2/xing2 she4 de5 li4 run4 meng3 zhang3 。 | Der Profit der Reiseagentur stieg stark an. Tatoeba fucongcong pinky |
风刮得太猛,他们没法在公园里玩了。 |
feng1 gua1 de2/de5/dei3 tai4 meng3 , ta1 men5 mei2/mo4 fa3 zai4 gong1 yuan2 li3 wan2/wan4 le5 。 | The wind blew too hard for them to play in the park. Tatoeba fucongcong CM |
别像猪一样猛吃东西。 |
bie2 xiang4 zhu1 yi1 yang4 meng3 chi1 dong1 xi1 。 | Friss nicht wie ein Schwein! Tatoeba sadhen Manfredo |
风吹得很猛。 |
feng1 chui1 de2/de5/dei3 hen3 meng3 。 | It is blowing very hard. Tatoeba fucongcong |
赦之。 |
she4 zhi1 。 | Sie hat ihm vergeben. Tatoeba shanghainese Esperantostern |
其有若此者,行罪无赦 |
qi2 you3 ruo4 ci3 zhe3 , hang2/xing2 zui4 wu2 she4 | Wer sich etwa derartiges zuschulden kommen läßt, wird unnachsichtlich bestraft. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其有若此者,行罪無赦 |
qi2 you3 ruo4 ci3 zhe3 , hang2/xing2 zui4 wu2 she4 | Wer sich etwa derartiges zuschulden kommen läßt, wird unnachsichtlich bestraft. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。 |
zhong4 xian1 zhi1 ye3 wei2/wei4 ta1 zuo4 jian4/xian4 zheng4 shuo1 : fan2 xin4 ta1 de5 ren2 bi4 yin1 ta1 de5 ming2 de2/de5/dei3 meng2 she4 zui4 。 | 43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。 |
wo3 cha4/chai1 ni3 dao4 ta1 men5 na4/nei4 li3 qu4 , yao4 jiao4 ta1 men5 de5 yan3 jing1 de2/de5/dei3 kai1 , cong2 hei1 an4 zhong1/zhong4 gui1 xiang4 guang1 ming2 , cong2 sa1/sa3 dan4 quan2 xia4 gui1 xiang4 shen2 ; you4 yin1 xin4 wo3 , de2/de5/dei3 meng2 she4 zui4 , he2/he4/huo2 yi1 qie1 cheng2 sheng4 de5 ren2 tong2 de2/de5/dei3 ji1 ye4 。 | 18 ihre Augen aufzutun, auf daß sie sich bekehren von der Finsternis zum Licht und von der Gewalt des Satans zu Gott, auf daß sie Vergebung der Sünden empfangen und ein Erbe unter denen, die durch den Glauben an mich geheiligt sind. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Lückentexte
Bearbeiten小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
Bearbeiten1 | 起势 | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右 倒 卷 Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren, links und rechts |
3 | 左右 greife Knie, knicke 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
4 | 左右野马分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡独立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 treten 脚 | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右揽 Spatzen 尾 Abwehr zurückweichen drücken 按 |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | 收势 | shōu shì | Abschluß |
一位 anonym 的网友来信说:
明天要考英语了,一个学期没上课,本来应该临时抱佛脚的,但复习不进去,挂就挂吧。这段时间发生的事情太乱了。我也不想要有什么解决方式,甚至也不想有太多人看见,我只想说说。周围的朋友都不能够说,不够亲近,或是不能理解。
现在 MoMo 这类的应用挺多。那天晚上睡不着就用手机上了下QQ,又神使鬼差地去查找了 in der Nähe 的人。过不多久有个人打招呼,“兼职”。当时我不知道半夜这个时段净是单身 und einsam 男求 "Freundschaft plus" 的,要是知道 vermutlich 就忽略掉了。觉得很奇怪,就问兼什么职。那边就答,学生兼职。一次八十包夜两百。我 in diesem Moment 就明白了。但是出于好玩,就顺着话头回了他,说价太低,你再加点,还要戴套。就这么一来二往 ging so 好久,我直觉他人其实挺靠谱的,不像要找小姐的人。后来他说他是因为心情不好,想找人出来说说话。问能不能第二天一起吃一个晚饭,就 mit 他说说话。他说是按时计费,会给钱的。我想想也就答应了。然后此时一阵 äußerst的困意袭来,当时四点多,我就去睡了。
第二天下午三点多的时候,他说他女朋友来找他,走不开,问能不能晚点再去,然后就不要回了(他知道我是学生,晚上有门禁太晚了不能回),说不会做,就说说话。照常理我是不该去的,但结果我还是等到了八点钟出门了。到了约定的接头地点,等了一阵他过来了。说真的本来我以为他该工作几年了,所以第一眼看去觉得,嗯,真是工作几年了吧。结果后来才 fand heraus 居然比我还小一年,也还在上学 -_!! 表示外貌好成熟。然后就去吃了点东西。渐渐我就知道了,他是因为女朋友 eine Affäre hatte 特别伤心,又不知道怎么办,很 verwirrt,所以朋友建议他这样找一个来 “ablenkende 情绪”。然后就去开房了(Hey,为什么去开房?废话,要不然晚上怎么过一夜?)我去洗澡的时候他 währenddessen 买了一堆酒回来,这架势真要喝一晚上。然后就开喝,开始 reden 各种。其实聊得挺投机的。Dabei 有很多小细节很感动我,是个很 rücksichtsvoll 很细心的人。但是因为 immer wieder 涉及他的感情问题,酒喝得痛苦,话也讲得痛苦。可以看出他真的很爱很爱那个女孩子。然后就这么 fortfahren 到了四五点,都困得不行了,legten uns 一张床上睡了。是的,木有发生关系。
第二天起得早,因为我有考试要急着 heimgehen。但其实一天都过得 konfus 的,完全不能相信我前晚居然跟一个才认识不超过一天的 unbekannter 男人 liegen 在一张床上过了一晚。我也是有男朋友的,关系也很 stabil。但不知道为什么事情居然就那么荒诞地发生了。一直 konnte mir keinen Reim daraus machen。可能就是因为这种又奇怪又荒诞的感觉,我居然发现对他的感觉很不一般。就是,像喜欢上一个人的感觉。想了解他的所有,他发信息过来会很高兴。就这么短短几天,我发现我自己的感情发展得有点 zu schnell。在感情方面我一般比较理智,这一次真的不知道自己在想什么。昨天他又叫我出去。同样的理由同样的地方,连房间都是一样的。如果说第一次是因为好玩,aufregend,那这次呢?我不敢想我为什么还要答应。这次他仍然是一堆酒一堆烟,因为跟女朋友又吵架了。半夜的时候他出去买宵夜,电脑开着QQ挂着,我 konnte nicht widerstehen 还是 durchstöbern 他和他女朋友的聊天记录。不是不难过的。他们那么好,我这算什么事儿呢。然后 mit 他看了场球,西班牙对法国。他说他跟人堵法国会 gewinnen,要是 verlor 的话我得借他一肾去卖,要不然 leisten zu verlieren。我说出门时把肾忘 Schlafzimmer 了。他就说,那就 Lunge 吧,这总该带了。我多想讲,就算我 vollkommen verfallen 出来了,又怎么样呢,你要么。
下半场的时候我们俩都 lagen im Bett。都知道这场球法国要 verlieren。他喝酒喝得多,说不了几句话就睡了。睡得很不 fest,不停踢被子。我就不停帮他盖上。一边盖觉得好心酸。这算怎么个事儿呢。他有女朋友,我也有男朋友,但是怎么就能在一张床上一起睡了俩晚上呢,尽管没发生关系。最荒唐的是我怎么会喜欢他,才认识五天不到。
乱得很,先这样。
Friends with benefits
An anonymous online friend of mine sent this to me:
I have my English exam tomorrow. Since I didn’t attend class for a whole semester, I should be cramming right now. But I cannot continue studying, who cares if I flunk it? What happened recently is too messed up. I don’t want a solution, and I don’t want too many people to see this. I just want to talk about it. I can’t tell my friends because they are not close enough or won’t understand where I’m coming from.
There are many uses of MoMo these days. I couldn’t sleep the other night so I went on QQ (a popular instant messaging program in China) on my mobile phone. For some reason I decided to search for people who are nearby. It didn’t take long for someone to PM me, “part time”. At that time, I didn’t know that it was that time of the night when single and lonely men search for friends with benefits. If I did know, it probably slipped my mind at that time. I felt curious, so I asked him, “What do you do mean ‘part time’?” On the other end, he replied, “Part time student. Eighty for a one off and two hundred for the night”. In that instance, I understood. But I decided to play along and replied “The price is too low. Raise it and include a ‘packaged deal’.” This exchange went on for a while, and I started to feel that this guy wasn’t as dodgy as I initially thought. He didn’t look as if he was looking for a booty call. Later, he said that he was feeling pretty lousy and wanted to find someone for a chat. He asked if we could meet up for dinner and a chat the next day. He said that he will pay by the hour. I thought about it and agreed. Afterwards, I suddenly felt really tired as it was already four in the morning so I went to asleep.
At around three in the afternoon the next day, he said that his girlfriend was over and he couldn’t get away. He asked if we can meet later and spend the night (he knows that I’m a student and there’s a curfew. There’s no way I can head home if I’m out too late.) No sex, just chatting. Common sense told me that I shouldn’t go, but still I waited until eight in the evening before heading out. I got to the meeting point and he came a while later. Honestly, I thought that he had probably been working for a few years so when I first saw him, I thought, yeah, he’s been working for a while. Later, I found out that he was actually a year younger than me and still studying! This showed that he looks older. We went to get something to eat later. Slowly I understood, he’s upset because his girlfriend has gone off the rails and he has no idea what to do. He’s confused, and his friends suggested finding a ‘rebound’. Later, we went to a hotel room (Why? Please, how else do we spend the night?) When I was having a shower, he bought a ton of alcohol. Looks like we’ll be drinking all night. We started drinking and talking. It felt pretty good talking to him. Some of the little details were really touching and showed me that he’s a caring and considerate person. But because we kept talking about his relationship problems, it became more painful as we drank and talked. I could tell that he really really loved that girl. We kept this up till four or five in the morning, until we were so tired we collapsed into bed. That’s right, nothing else happened.
The next day I woke up early. Because of my exam, I had to rush back but I was out of it for the whole day. I couldn’t believe that the other night, I had slept in the same bed with a stranger whom I had known for less than a day. I’m also in a stable relationship with my boyfriend, but I have no idea how such a preposterous thing could have happened. I still couldn’t make sense of it. Maybe it’s because of this strange and ridiculous feeling, I felt that my feelings towards this guy are not normal, like, I kind of feel that I like him. I want to know everything about him, and when he sends me a message I feel really happy. In a space of a few days, I realised that my feelings have developed really quickly. With relationships I’m usually more rational, but this time I have no idea what I’m thinking about. Yesterday he asked me out again. Same reason, same place; even the hotel room was the same. If the first time was fun and exciting, what about this time? I didn’t dare to think about why I have to answer that. This time, he brought a ton of alcohol and cigarettes. He had fought with his girlfriend again. In the middle of the night, he went out to get supper. His QQ was open on the computer, so I had a look through his chat logs with his girlfriend. I would be lying if I said that I wasn’t disappointed. They were great together, what am I compared to that? Later we watched a soccer match together, Spain verses France. He said, he had a bet with someone that France would win. If he lost, I would have sell one of his kidneys or else he wouldn’t know how to pay up. I told him that I forgot my kidney in my room. He said, “how about your lungs, surely you’ve brought them”. I really wanted to say, “So what if I take out my heart and my lungs? Do you want them?”
During the second half, we lied down in bed. We both knew that France was going to lose this match. He had drunk too much and fell asleep without saying too much. He didn’t sleep too well and kept kicking at the blanket. I kept covering him up again. Every time I did that, I felt horrible inside. What the hell is this? He has a girlfriend, I have a boyfriend, but why have we slept together in the same bed for two nights? Even though nothing happened, the most ridiculous thing is that I’ve started falling for him, and we’ve only known each other for less than five days.
This is messed up, but it’ll do for now.
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
奉神旨意,作 Christi Jesu 使徒的保罗,写信给在 Ephesus 的圣徒,就是在 Christi Jesu 里有忠心的人。 | Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes willen, den Heiligen und Treuen in Christo Jesu, die in Ephesus sind: |
愿 Gnade、平安从神我们的父和主 Jesus Christus 归与你们! | Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! |
愿 Preis 归与我们主 Jesus Christus 的父神!他在 Christo 里曾 gesegnet 我们天上各样属灵的福气: | Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo, |
就如神从创立世界以前,在 Christo 里 auserwählt-了 我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵; | wie er uns auserwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, daß wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe; |
又因爱我们,就按着自己意旨所 Wohlgefallen 的,预定我们 durch Jesum Christum 得儿子的名分, | und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens, |
使他荣耀的恩典得着 Lobpreis;这恩典是他在爱子里所 begnadigt 我们的。 | zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat in dem Geliebten, |
我们 durch 爱子的血得 Erlösung, Vergehungen 得以赦免,乃是照他丰富的恩典。 | in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade, |
这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的; | welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht, |
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的 Geheimnis, | indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst |
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在 Christus 里面同归於一。 | für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm, |
我们也在他里面得(或作:成)了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照着他旨意所预定的, | in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens, |
叫他的荣耀从我们这首先在 Christus 里有 gehofft 的人可以得着 Lobpreis。 | damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben; |
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了 Christus,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。 | auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung, |
这圣灵是我们得基业的 Beweis (原文作:质),直等到神之民(原文作:产业)被 Unterpfand,使他的荣耀得着 Lobpreis。 | welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit. |
因此,我既听见你们信从主 Jesus,亲爱众圣徒, | Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre, |
就为你们不住的感谢神。 Gebet 的时候,常题到你们, | für euch zu danken, euer erwähnend in meinen Gebeten, |
求我们主 Jesus Christus 的神,荣耀的父,将那 gebe 人智慧和 Offenbarung 的灵赏给你们,使你们真知道他, | auf daß der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr, |
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀; | erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen, |
并知道他向我们这信的人所显的能力是何等 überschwenglich, | und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke, |
就是照他在 Christus 身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边, | in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern, |
远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。 | über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen, |
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。 | und hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Versammlung gegeben, |
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。 | welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt); |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
8.1 Jesus 下了山,有许多人跟着他。 | 8.1 Als er aber von dem Berge herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen. |
8.2 有一个长大?Aussätziger 的来拜他,说:主若肯,必能叫我洁净了。 | 8.2 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. |
8.3 Jesus streckte 手摸他,说:我肯,你洁净了罢!他的大?Aussatz 立刻就洁净了。 | 8.3 Und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt. |
8.4 Jesus 对他说:你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上 Moses 所 angeordnet 的礼物,对众人作证据。 | 8.4 Und Jesus spricht zu ihm: Siehe, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester, und bringe die Gabe dar, die Moses angeordnet hat, ihnen zum Zeugnis. |
8.5 Jesus 进了Kapernaum,有一个百夫长进前来,求他说: | 8.5 Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat und sprach: |
8.6 主阿,我的 Knecht ist gelähmt, liegt 在家里,甚是疼苦。 | 8.6 Herr, mein Knecht liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält. |
8.7 Jesus 说:我去医治他。 | 8.7 Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen. |
8.8 百夫长回答说:主阿,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的 Knecht 就必好了。 | 8.8 Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. |
8.9 因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的 Knecht 说:你作这事!他就去作。 | 8.9 Denn auch ich bin ein Mensch unter Gewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. |
8.10 Jesus 听见就希奇,对跟从的人说:我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。 | 8.10 Als aber Jesus es hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden. |
8.11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与 Abraham、以撒、雅各一同坐席; | 8.11 Ich sage euch aber, daß viele von Osten und Westen kommen und mit Abraham und Isaak und Jakob zu Tische liegen werden in dem Reiche der Himmel, |
8.12 惟有本国的子民, sie 被 hinausgeworfen 外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。 | 8.12 aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
8.13 Jesus 对百夫长说:你回去罢!照你的信心,给你成全了。那时,他的 Knecht 就好了。 | 8.13 Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin, und dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht wurde gesund in jener Stunde. |
8.14 Jesus 到了彼得家里,见彼得的 Schwiegermutter 害热病 daniederliegen 着。 | 8.14 Und als Jesus in das Haus des Petrus gekommen war, sah er dessen Schwiegermutter fieberkrank daniederliegen. |
8.15 Jesus 把他的手一摸,热就退了;他就起来服事 Jesus。 | 8.15 Und er rührte ihre Hand an, und das Fieber verließ sie; und sie stand auf und diente ihm. |
8.16 到了晚上,有人带着许多被鬼 besessen 的来到 Jesus 跟前,他只用一句话就把鬼都 austreiben,并且治好了一切有病的人。 | 8.16 Als es aber Abend geworden war, brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit einem Worte, und er heilte alle Leidenden, |
8.17 这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的 Schwachheiten,担当我们的 Krankheiten。 | 8.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." |
8.18 Jesus 见许多人围着他,就 befahl er 渡到那边去。 | 8.18 Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren. |
8.19 有一个文士来,对他说:夫子,你无论往那里去,我要跟从你。 | 8.19 Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst. |
8.20 Jesus 说:狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。 | 8.20 Und Jesus spricht zu ihm: Die Füchse haben Höhlen, und die Vögel des Himmels Nester, aber der Sohn des Menschen hat nicht, wo er das Haupt hinlege. |
8.21 又有一个门徒对 Jesus 说:主阿,容我先回去 begraben 我的父亲。 | 8.21 Ein anderer aber von seinen Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben. |
8.22 Jesus 说: Laß 死人 begraben 他们的死人;你跟从我罢! | 8.22 Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben. |
8.23 Jesus 上了船,门徒跟着他。 | 8.23 Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger. |
8.24 海里忽然起了 ein großes Ungestüm,甚至船被波浪 bedeckt wurde; Jesus 却睡着了。 | 8.24 Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief. |
8.25 门徒来叫醒了他,说:主阿,救我们,我们丧命啦! | 8.25 Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! |
8.26 Jesus 说:你们这小信的人哪,为什么 furchtsam 呢?於是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。 | 8.26 Und er spricht zu ihnen: Was seid ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann stand er auf und bedrohte die Winde und den See; und es ward eine große Stille. |
8.27 众人希奇,说:这是怎样的人?连风和海也听从他了! | 8.27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen? |
8.28 Jesus 既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼 besessen 的人从 Grüften 里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。 | 8.28 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener, begegneten ihm zwei Besessene, die aus den Grüften hervorkamen, sehr wütend, so daß niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte. |
8.29 他们 schrieen und 说:神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么? | 8.29 Und siehe, sie schrieen und sprachen: Was haben wir mit dir zu schaffen, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, vor der Zeit uns zu quälen? |
8.30 离他们很远,有一大群猪吃食。 | 8.30 Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. |
8.31 鬼就央求 Jesus,说:若把我们 austreiben,就打发我们进入猪群罢! | 8.31 Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine. |
8.32 Jesus 说:去罢!鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下 den Abhang,投在海里 kamen sie um。 | 8.32 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin. Sie aber fuhren aus und fuhren in die Herde Schweine. Und siehe, die ganze Herde Schweine stürzte sich den Abhang hinab in den See, und sie kamen um in dem Gewässer. |
8.33 放猪的就 flohen und 进城,将这一切事和被鬼 besessen 的人所 erfahren 的都告诉人。 | 8.33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen. |
8.34 合城的人都出来迎见 Jesu,既见了就央求他离开他们的境界。 | 8.34 Und siehe, die ganze Stadt ging hinaus, Jesu entgegen, und als sie ihn sahen, baten sie, daß er aus ihren Grenzen weggehen möchte. - |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第七十七課
Bearbeiten第七十七课
dì qī shí qī kè
Siebenundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.
尚武
尚武
Shàng wǔ
Die Kriegskunst schätzen
Xue 世雄幼時與_ Gleichaltriger 游_
Xue 世雄幼时与群 Gleichaltriger 游戏
xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì
Xue Shiyong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger
Variante
世雄為兒童時,與群 Gleichaltriger __
世雄为儿童时,与群 Gleichaltriger 游戏
Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì
Zur Zeit als Shiyong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger
畫地為城郭
画地为城郭
huà dì wèi chéng guō
Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.
令諸兒為 Angriffs 守之_
令诸儿为 Angriffs 守之势
lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì
Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.
無不用命
无不用命
Wú bù yòng mìng
Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.
有不從令者
有不从令者
Yǒu bù cóng lìng zhě
Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,
世雄 sofort schlagen 之
Shì xióng zhé tà zhī
so schlug Shiyong ihn sofort.
諸兒畏 und fürchteten ihn
诸儿畏 und fürchteten ihn
zhū er wèi dàn
Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn
皆甚齊整
皆甚齐整
jiē shén qí zhěng
Alles war sehr ordentlich angeordnet.
其父見之
其父见之
qí fù jiàn zhī
Sein Vater sah dies.
大喜
大喜
dà xǐ
Er freute sich sehr.
知其後必為名將
知其后必为名将
zhī qí hòu bì wèi míng jiàng
Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.
Variante
其父見而奇之
其父见而奇之
Qí fù jiàn ér qí zhī
Sein Vater sah dies und war überrascht.
謂人曰
谓人曰
Wèi rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
此兒當興吾家矣
此儿当兴吾家矣
Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ
Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen
後世雄果立_功
后世雄果立战功
hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng
Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge
第一百零五課
Bearbeiten第一百零五课
dì yī bǎi líng wǔ kè
Hundertfünfte Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo Yuan und in einer Variante im Shānxī tōng zhì.
舅犯
舅犯
jiù fàn
Jiu Fan
_文公問於舅犯曰
晋文公问于舅犯曰
jìn wén gōng wèn yú jiù fàn yuē
Herzog Wen von Jin fragte Jiu Fan:
誰可使為西河守者
谁可使为西河守者
shéi kě shǐ wèi xī hé shǒu zhě
Wen kann ich als Stadthalter am Westfluss einsetzen
(舅犯)對曰
(舅犯)对曰
(jiù fàn) duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
虞子羔可也
虞子羔可也
yú zi gāo kě yě
Yu Zigao kann man nehmen.
公曰
公曰
gōng yuē
Der Herzog sagte:
非 du 之 Feind 耶
fēi rǔ zhī chóu yé
Ist der nicht dein Feind?
對曰
对曰
duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
君問誰為守者
君问谁为守者
jūn wèn shéi wéi shǒu zhě
Sie, mein Herzog, fragten, wer als Stadthalter geeignet ist.
非問臣之 Feind 也
非问臣之 Feind 也
fēi wèn chén zhī chóu yě
Sie fragten nicht, wer mein (des Beamten) Feind ist.
虞子羔見舅犯而謝之
虞子羔见舅犯而谢之
yú zi gāo jiàn jiù fàn ér xiè zhī
Yu Zigao besuchte Jiu Fan und bedankte sich
曰
曰
yuē
Er sagte:
幸赦臣之過
幸赦臣之过
xìng shè chén zhī guò
Ich bin glücklich, dass Sie mir (dem Beamten) meine Fehler vergeben.
_之於君
荐之于君
jiàn zhī yú jūn
und mich beim Fürsten empfehlen
得為西河守
得为西河守
dé wèi xī hé shǒu
(so dass ich die Berufung) zum Stadthalter am Westfluss bekomme.
舅犯曰
舅犯曰
jiù fàn yuē
Jiu Fan sagte:
荐子者公也
jiàn zi zhě gōng yě
Sie, mein Herr, zu empfehlen, ist eine öffentliche Angelegenheit.
怨子者私也
怨子者私也
yuàn zi zhě sī yě
Sie, mein Herr, zu hassen, ist eine Privatangelegenheit.
吾不以私事害義
吾不以私事害义
wú bù yǐ sī shì hài yì
Ich werde nicht wegen einer privaten Angelegenheit dem Allgemeinwohl schaden.
第一百零六課
Bearbeiten第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
錢-tang 江
钱-tang 江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安-hui 省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安-hui、 Zhe-江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱-tang 江潮被誉为“天下第一潮”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
一般而言,錢-tang 江潮在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的潮水最為 spektakulärer Anblick。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢-tang 江在 Zhe-江省
钱-tang 江在 Zhe-江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
Kan, Zhe 二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對 emporragen
南北对 emporragen
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
teilen und behindern 江流
gé ài jiāng liú
die den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為潮
故起而为潮
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
势如 ein Berg
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如雷-getöse
声如雷-getöse
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來_者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故 Zhe-江潮自古傳為奇景
故 Zhe-江潮自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
故师之教也,不争轻重尊卑贫富,而争于道。 | Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt. |
其人苟可,其事无不可, | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. |
所求尽得, | Was er sucht, wird er alles finden, |
所欲尽成, | was er wünscht, wird er alles vollenden. |
此生于得圣人。 | Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden. |
圣人生于 Mühe um 学。 | Ein Weiser wird man aber dadurch, daß man sich um seine Bildung Mühe gibt. |
不 Mühe um 学而能为魁士名人者,未之尝有也。 | Es ist noch nie vorgekommen, daß jemand, der sich um seine Bildung nicht Mühe gab, ein großer Gelehrter und berühmter Mann geworden wäre. |
Die Mühe um 学在于尊师, | Die Mühe um die Bildung besteht darin, daß man seinen Lehrer ehrt. |
师尊则言信矣,道论矣。 | Ehrt man seinen Lehrer, so folgt man seinen Worten, und er teilt uns die Wahrheit mit. |
故往教者不化, | Wer auszieht, um andere zu belehren, kann keinen Einfluß gewinnen. |
召师者不化, | Wer sich seinen Lehrer bestellt, wird nicht von ihm beeinflußt werden |
自卑者不听, | Wer sich selbst entwürdigt, der findet kein Gehör; |
卑师者不听。 | wer den Lehrer entwürdigt, der hört nicht auf ihn. |
师 Methode ausüben 不化不听之术而以强教之,欲道之行、身之尊也,不亦远乎? | Wenn nun ein Lehrer eine Methode, durch die er weder Einfluß noch Gehör findet, ausübt und mit Gewalt den andern belehren will, um ihn anzuleiten zu einem ehrenwerten Benehmen, ist der nicht weit vom Ziel? |
学者处不化不听之势,而以自行,欲名之显、身之安也,是怀 etwas Verfaultes 而欲香也,是入水而恶 naß werden 也。 | Wenn ein Lernender in einer Lage verweilt, die Beeinflussung und Hören unmöglich macht und durch dieses Benehmen einen berühmten Namen und ein gesichertes Leben zu erlangen wünscht, der macht es wie jemand, der etwas Verfaultes am Busen hält und duften möchte, oder wie jemand, der ins Wasser geht und nicht naß werden möchte. |
Texte
BearbeitenAmong the four Asian Tigers, Hong Kong and Singapore are the most alike. However, in recent years, Singapore has leaped ahead. In contrast, Hong Kong, which used to be on a par with Singapore, has seen its model break down.
...
Übersetzung James Legge
The Master was mild, and yet dignified; majestic, and yet not fierce; respectful, and yet easy.
Übersetzung James Legge
Zhong Gong, being chief minister to the head of the Ji family, asked about government. The Master said, "Employ first the services of your various officers, pardon small faults, and raise to office men of virtue and talents." Zhong Gong said, "How shall I know the men of virtue and talent, so that I may raise them to office?" He was answered, "Raise to office those whom you know. As to those whom you do not know, will others neglect them?"
Tao Te Ching Kapitel 51 第五十一章
Bearbeiten道生之,
德畜之,
物形之,
势成之。
是以万物
莫不尊道而贵德。
道之尊,
德之贵,
夫莫之命而常自然。
故道生之德畜之,
长之育之,
成之熟之,
养之复之;
生而不有,
为而不恃,
长而不宰,
是谓玄德。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDer SINN erzeugt.
Das LEBEN nährt.
Die Umgebung gestaltet.
Die Einflüsse vollenden.
Darum ehren alle Wesen den SINN
und schätzen das LEBEN.
Der SINN wird geehrt,
das LEBEN wird geschätzt
ohne äußere Ernennung, ganz von selbst.
Also: der SINN erzeugt, das LEBEN nährt,
läßt wachsen, pflegt,
vollendet, hält,
bedeckt und schirmt.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe Dao conceives,
Virtue provisions,
Matters shape,
Movements empower.
Hence for the myriad things,
There is none that does not respect the Dao and honour Virtue.
Respect for the Dao,
Honour given to Virtue,
Are not commanded, yet they come about naturally.
Therefore the Dao conceives and Virtue provisions,
Leads and educates,
Empowers and ripens,
Raises and redeems.
Conceive and not possess,
Act and not dwell,
Lead and not dictate,
These are the intricacies of Virtue.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
势 |
shi4 | Kraft, Einfluß, Potential, Moment, Zeichen, Geste, männliche Geschlechtsorgane |
尊 |
zun1 | ehren, geehrter |
育 |
yu4 | pflegen, erziehen |
熟 |
shu2 | reif (Früchte) |
养 |
yang3 | aufziehen |
Lektion 562
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
殃 |
yang1 | Unglück (bringen) | wiktionary Etymologie: |
螫 |
shi4 | stechen | wiktionary Etymologie: |
倚 |
yi3 | sich anlehnen an, sich stützen auf, parteiisch | wiktionary Etymologie: |
粮 |
liang2 | Körner, Getreide(abgabe), Lebensmittel, Proviant, Vorkehrung | wiktionary Etymologie: |
愁 |
chou2 | ängstlich sein, traurig sein, sich Sorgen machen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
殃及 |
yang1 ji2 | Schaden zufügen |
祸殃 |
huo4 yang1 | Disaster, Katastrophe |
香猪殃殃 |
xiang1 zhu1 yang1 yang1 | Waldmeister |
病国殃民 |
bing4 guo2 yang1 min2 | to damage the country and cause suffering to the people |
病國殃民 |
bing4 guo2 yang1 min2 | (traditionelle Schreibweise von 病国殃民), to damage the country and cause suffering to the people |
病病殃殃 |
bing4 bing5 yang1 yang1 | seriously ill, in fragile health |
祸国殃民 |
huo4 guo2 yang1 min2 | to damage the country and cause suffering to the people |
积恶余殃 |
ji1 e4 yu2 yang1 | Accumulated evil will be repaid in suffering. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
螫针 |
shi4 zhen1 | Stachel (von Bienen etc.) |
螫伤 |
zhe1 shang1 | brennender Schmerz |
螫中 |
zhe1 zhong4 | (of a bee, jellyfish etc) to sting |
蜂螫 |
feng1 zhe1 | bee sting |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
偏倚 |
pian1 yi3 | außermittig |
倚靠 |
yi3 kao4 | Krücke |
倚仗 |
yi3 zhang4 | sich auf seine Stärke od. jds. Macht verlassen, auf etw. bauen |
背倚 |
bei4 yi3 | to have one's back against, to lean against, to be backed up by (a mountain etc) |
倚重 |
yi3 zhong4 | to rely heavily upon |
倚赖 |
yi3 lai4 | to rely on, to be dependent on |
倚托 |
yi3 tuo1 | to rely upon |
倚老卖老 |
yi3 lao3 mai4 lao3 | auf sein Alter pochen |
倚老賣老 |
yi3 lao3 mai4 lao3 | (traditionelle Schreibweise von 倚老卖老), auf sein Alter pochen |
无倚无靠 |
wu2 yi3 wu2 kao4 | 无依无靠[wu2 yi1 wu2 kao4] |
無倚無靠 |
wu2 yi3 wu2 kao4 | 无依无靠[wu2 yi1 wu2 kao4] |
不偏不倚 |
bu4 pian1 bu4 yi3 | even-handed, impartial, unbiased, exact, just |
倚天屠龙记 |
Yi3 tian1 Tu2 long2 Ji4 | 武侠[wu3 xia2], martial arts chivalry) novel by Jin Yong 金庸[Jin1 Yong1] and its screen adaptations |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杂粮 |
za2 liang2 | Getreidearten außer Weizen und Reis ( Ballaststoffe ) |
细粮 |
xi4 liang2 | Weizenmehl und Reis |
屯粮 |
tun2 liang2 | Lebensmitteln einlagern, speichern |
粮荒 |
liang2 huang1 | Lebensmittelknappheit |
夏粮 |
xia4 liang2 | Sommergetreide |
粮袋 |
liang2 dai4 | Brotbeutel |
粮库 |
liang2 ku4 | Kornhaus |
粮谷 |
liang2 gu3 | Cerealien, Müsli |
粮食 |
liang2 shi5 | Getreide |
粮农 |
liang2 nong2 | Lebensmittelbauer |
粮票 |
liang2 piao5 | Lebensmittelmarken |
口粮 |
kou3 liang2 | Getreideration, Lebensmittel, Proviant, Verpflegung |
灵粮 |
ling2 liang2 | geistige Speise |
粮仓 |
liang2 cang1 | Getreidespeicher |
狗粮 |
gou3 liang2 | Hundefutter |
粮草 |
liang2 cao3 | Futter, Lebensmittel, karge Nahrung (Soldaten essen diese in Kriesenzeiten) |
钱粮 |
qian2 liang2 | Bodensteuer |
种粮 |
zhong4 liang2 | Getreide anbauen, Nahrungsmittelanbau |
干粮袋 |
gan1 liang2 dai4 | Brotbeutel |
运粮河 |
yun4 liang2 he2 | der Kaiserkanal |
杂粮面包 |
za2 liang2 mian4 bao1 | Mehrkornbrot |
寅吃卯粮 |
yin2 chi1 mao3 liang2 | Deficit spending |
中粮集团 |
zhong1 liang2 ji2 tuan2 | China Grain Group |
世界粮食日 |
shi4 jie4 liang2 shi2 ri4 | Welternährungstag(Wirtsch) |
卸粮推运器 |
xie4 liang2 tui1 yun4 qi4 | Entleerungsschnecke (Mähdrescher) |
世界粮食计划 |
shi4 jie4 liang2 shi5 ji4 hua4 | Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
发愁 |
fa1 chou2 | Sorgen haben |
發愁 |
fa1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 发愁), Sorgen haben |
愁容 |
chou2 rong2 | niedergeschlagen |
犯愁 |
fan4 chou2 | beunruhigt sein, sich Sorgen machen |
愁思 |
chou2 si1 | schwermütig |
消愁 |
xiao1 chou2 | Sorgen vertreiben |
愁云 |
chou2 yun2 | in Wolken gehüllt |
愁雲 |
chou2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 愁云), in Wolken gehüllt |
悲愁 |
bei1 chou2 | Melancholie |
忧愁 |
you1 chou2 | Kummer |
憂愁 |
you1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 忧愁), Kummer |
愁烦 |
chou2 fan2 | bekümmert |
愁苦 |
chou2 ku3 | Kummer |
乡愁 |
xiang1 chou2 | Heimweh |
鄉愁 |
xiang1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 乡愁), Heimweh |
多愁善感 |
duo1 chou2 shang4 an3 | übersensibel, gefühlsselig |
面带愁容 |
mian4 dai4 chou2 rong2 | with a sad air, looking melancholy, with a worried look |
面帶愁容 |
mian4 dai4 chou2 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 面带愁容), with a sad air, looking melancholy, with a worried look |
消愁解闷 |
xiao1 chou2 jie3 men4 | lit. to eliminate worry and dispel melancholy; diversion from boredom, to dispel depression or melancholy, to relieve stress, a relaxing pass-time |
旧愁新恨 |
jiu4 chou2 xin1 hen4 | old worries with new hatred added; afflicted by problems old and new |
舊愁新恨 |
jiu4 chou2 xin1 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 旧愁新恨), old worries with new hatred added; afflicted by problems old and new |
新愁旧恨 |
xin1 chou2 jiu4 hen4 | new worries added to old hatred; afflicted by problems old and new |
新愁舊恨 |
xin1 chou2 jiu4 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 新愁旧恨), new worries added to old hatred; afflicted by problems old and new |
多愁善感 |
duo1 chou2 shan4 gan3 | melancholy and moody; depressed personality |
怎一个愁字了得 |
zen3 yi1 ge4 chou2 zi4 liao3 de2 | 声声慢[Sheng1 sheng1 Man4] by Song poet Li Qingzhao 李清照[Li3 Qing1 zhao4]), how can it be expressed in one word, "sorrow"?, how can words express such sadness? |
怎一個愁字了得 |
zen3 yi1 ge4 chou2 zi4 liao3 de2 | 声声慢[Sheng1 sheng1 Man4] by Song poet Li Qingzhao 李清照[Li3 Qing1 zhao4]), how can it be expressed in one word, "sorrow"?, how can words express such sadness? |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蜜蜂螫人可以是非常痛苦的。 |
Bienenstiche können sehr schmerzhaft sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别倚着墙。 |
Lehne dich nicht an die Mauer an! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你买猫粮了吗? |
Hast du Katzenfutter gekauft? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Esperantostern ) | |
怎么样才能让我的狗吃狗粮? |
Wie bringe ich meinen Hund dazu, Hundefutter zu fressen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆吃猫粮。 |
Tom isst Katzennahrung. (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这首歌让我的内心充盈了乡愁。 |
Dieses Lied anzuhören, erfüllt mein Herz mit Nostalgie. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 MUIRIEL ) | |
我们不能愁闷地看着这个城市就这样衰退下去。 |
We can't just look on dejectedly while this city continues to go into decline. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
對一個科學家來說,多愁善感是不好的。 |
It is not good for a scientist to get emotional. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
对一个科学家来说,多愁善感是不好的。 |
It is not good for a scientist to get emotional. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
快要考试的时候,举重真的消愁解闷,再说对身体和精神都很好。 |
Wenn bei Ihnen Prüfungen anstehen, baut Gewichteheben tatsächlich Stress ab und es ist ebenfalls gut für Ihren Geist und Ihren Körper. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Tamy ) | |
忧愁就像魔鬼:谁不怕它,它就不能伤害谁。 |
Sorgen sind wie Gespenster: Wer sich nicht vor ihnen fürchtet, dem können sie nichts anhaben. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) | |
好忧愁的一个男人。 |
What a sad man! (Mandarin, Tatoeba basilhan paula_guisard ) | |
我个子不高,我老婆就成天发愁:“儿子以后也像你那么矮可怎么办啊。” |
Ich bin nicht groß, deswegen macht sich meine Frau den ganzen Tag Sorgen: „Was, wenn unser Sohn später auch so winzig wird wie du!“ (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
不要为这事发愁。 |
Mach dir nichts daraus! (Mandarin, Tatoeba thomasstrand freddy1 ) | |
忧愁就像魔鬼一样,它伤害不了不害怕它的人。 |
Sorgen sind wie Gespenster: Wer sich nicht vor ihnen fürchtet, dem können sie nichts anhaben. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
以此治身,必死必殃 |
yi3 ci3 zhi4 shen1 , bi4 si3 bi4 yang1 | Wer nach diesen Grundsätzen sein eigenes Leben führt, der stirbt sicher in der Hälfte seiner Tage. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
举大事则有天殃 |
ju3 da4 shi4 ze2 you3 tian1 yang1 | Würde man große Unternehmungen beginnen, so würden Strafen des Himmels die Folge sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
称兵必有天殃 |
cheng1 bing1 bi4 you3 tian1 yang1 | Wer zu den Waffen greift, wird sicher von des Himmels Strafe betroffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫死殃残亡,非自至也,惑召之也 |
fu2 si3 yang1 can2 wang2 , fei1 zi4 zhi4 ye3 ,惑 zhao4 zhi1 ye3 | Vorzeitiger Tod, Verfall und Untergang kommen nicht von selber, sondern sie werden durch Narrheit herbeigezogen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
反受其殃 |
fan3 shou4 qi2 yang1 | which then brought about his downfall (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
蜜蜂螫人可以是非常痛苦的。 |
mi4 feng1 螫 ren2 ke3/ke4 yi3 shi4 fei1 chang2 tong4 ku3 de5 。 | Bienenstiche können sehr schmerzhaft sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
别倚着墙。 |
bie2 yi3 zhao2/zhe2 qiang2 。 | Lehnen Sie sich nicht gegen die Mauer! (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
這隻狗幾乎吃任何東西。 |
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 ji3 乎 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Dieser Hund frisst fast alles. (Tatoeba Martha Swift) |
這幾年的天氣很反常。 |
zhe4/zhei4 ji3 nian2 de5 tian1 qi4 hen3 fan3 chang2 。 | We've been having strange weather the past few years. (Tatoeba nickyeow CK) |
那個工作幾乎被完成了。 |
na4/nei4 ge4 gong1 zuo4 ji3 乎 bei4 wan2 cheng2 le5 。 | Diese Arbeit ist sozusagen fertig. (Tatoeba Martha Dejo) |
前幾天我看到了你哥哥。 |
qian2 ji3 tian1 wo3 kan4 dao4 le5 ni3 ge1 ge1 。 | Ich habe letztens deinen Bruder gesehen. (Tatoeba Martha Lars224) |
一直等了好幾個小時,才有人來救我們。 |
yi1 zhi2 deng3 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 , cai2 you3 ren2 lai2 jiu4 wo3 men5 。 | We waited for hours before help arrived. (Tatoeba nickyeow CK) |
你每天幾點起床? |
ni3 mei3 tian1 ji3 dian3 qi3 chuang2 ? | Wann stehst du morgens auf? (Tatoeba tsayng Sudajaengi) |
幾乎沒有任何書籍。 |
ji3 乎 mei2/mo4 you3 ren4 he2 shu1 ji2 。 | Es gibt fast keine Bücher. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我還要再待幾個星期。 |
wo3 hai2/huan2 yao4 zai4 dai1 ji3 ge4 xing1 ji1/qi1 。 | I am staying for another few weeks. (Tatoeba Martha CK) |
我和她交往幾個月了。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 jiao1 wang3/wang4 ji3 ge4 yue4 le5 。 | I've been going out with her for months. (Tatoeba tsayng CK) |
我不知道他星期幾會來。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 xing1 ji1/qi1 ji3 hui4 lai2 。 | Ich weiß nicht, an welchem Wochentag er kommen wird. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
幾乎沒有學生能懂他所說的話。 |
ji3 乎 mei2/mo4 you3 xue2 sheng1 neng2 dong3 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 。 | Wenige Schüler konnten verstehen, was er sagte. (Tatoeba Martha Tamy) |
那是好幾年前。 |
na4/nei4 shi4 hao3 ji3 nian2 qian2 。 | Das war vor vielen Jahren. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
現在幾點?10點。 |
xian4 zai4 ji3 dian3 ?10 dian3 。 | „Wie spät ist es jetzt?“ — „Es ist zehn Uhr.“ (Tatoeba Martha Espi) |
我幾乎每天洗澡。 |
wo3 ji3 乎 mei3 tian1 xi3/xian3 zao3 。 | Ich nehme fast jeden Tag ein Bad. (Tatoeba Martha alik_farber) |
她幾點出生的? |
ta1 ji3 dian3 chu1 sheng1 de5 ? | What time was she born? (Tatoeba Martha CK) |
你知道現在幾點嗎? |
ni3 zhi1 dao4 xian4 zai4 ji3 dian3 ma5 ? | Weißt du, wie spät es ist? (Tatoeba cherylting yunyo) |
她幾乎不會說日語。 |
ta1 ji3 乎 bu4 hui4 shuo1 ri4 yu3 。 | Sie spricht kaum Japanisch. (Tatoeba Martha jast) |
我幾乎沒有遇見她。 |
wo3 ji3 乎 mei2/mo4 you3 yu4 jian4/xian4 ta1 。 | I almost didn't meet her. (Tatoeba Martha CK) |
我前幾天買了這本書。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich habe mir neulich dieses Buch gekauft. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我花了幾乎一整天在用Facebook。 |
wo3 hua1 le5 ji3 乎 yi1 zheng3 tian1 zai4 yong4 Facebook。 | Ich verbringe fast jeden Tag Zeit auf Facebook. (Tatoeba egg0073 dasbeispielholz) |
我等了好幾小時。 |
wo3 deng3 le5 hao3 ji3 xiao3 shi2 。 | Ich warte seit Stunden. (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
你有幾輛車? |
ni3 you3 ji3 liang4 che1 ? | Wie viele Autos hast du? (Tatoeba xjjAstrus Hagensbarn) |
她等了好幾個小時。 |
ta1 deng3 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | Sie wartete eine Stunde nach der anderen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這幾枝筆是誰的? |
zhe4/zhei4 ji3 zhi1 bi3 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehören diese Stifte? (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
我前幾天遇見了他。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 | Ich habe ihn neulich getroffen. (Tatoeba nickyeow stupiddog) |
我望著海好幾個小時。 |
wo3 wang4 zhao1/zhu4/zhuo2 hai3 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | I gazed at the sea for hours. (Tatoeba Martha CK) |
湖面上有幾艘船。 |
hu2 mian4 shang4 you3 ji3 sou1 chuan2 。 | Some boats are on the lake. (Tatoeba nickyeow CK) |
昨天星期幾? |
zuo2 tian1 xing1 ji1/qi1 ji3 ? | What day was yesterday? Yesterday was what day of the week? (Tatoeba xjjAstrus rubinrot n1ls) |
我幾乎無法了解他說的話。 |
wo3 ji3 乎 wu2 fa3 le5 jie3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich kann kaum verstehen, was er sagt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他有幾十本的英文書籍。 |
ta1 you3 ji3 shi2 ben3 de5 ying1 wen2 shu1 ji2 。 | Er hat dutzende englische Bücher. (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
他們等了他好幾個小時。 |
ta1 men5 deng3 le5 ta1 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | Sie warteten stundenlang auf ihn. (Tatoeba Martha Wolf) |
我幾乎什麼也沒看到。 |
wo3 ji3 乎 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 kan4 dao4 。 | Ich habe kaum etwas gesehen. (Tatoeba Martha raggione) |
可以借幾張CD來聽聽嗎? |
ke3/ke4 yi3 jie4 ji3 zhang1 CD lai2 ting1 ting1 ma5 ? | Do you think you could lend me some of your records? (Tatoeba nickyeow CK) |
幾乎所有的學生喜歡英語。 |
ji3 乎 suo3 you3 de5 xue2 sheng1 xi3 歡 ying1 yu3 。 | Almost all the students like English. (Tatoeba Martha CK) |
天空幾乎每天是晴朗的。 |
tian1 kong1/kong4 ji3 乎 mei3 tian1 shi4 qing2 lang3 de5 。 | Der Himmel ist fast jeden Tag klar. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她幾點出生? |
ta1 ji3 dian3 chu1 sheng1 ? | An welchem Tag ist sie geboren? Um wie viel Uhr wurde sie geboren? (Tatoeba Martha Sudajaengi MUIRIEL) |
我幾乎忘記了。 |
wo3 ji3 乎 wang4 ji4 le5 。 | Ich hätte es beinahe vergessen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我有幾個好朋友。 |
wo3 you3 ji3 ge4 hao3 peng2 you3 。 | Ich habe einige gute Freunde. (Tatoeba nickyeow sigfrido) |
你有幾個孩子? |
ni3 you3 ji3 ge4 hai2 zi5 ? | Wie viele Kinder haben Sie? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你有幾個兄弟? |
ni3 you3 ji3 ge4 xiong1 弟? | Wie viele Brüder haben Sie? Wie viele Brüder hast du? (Tatoeba cherylting al_ex_an_der) |
我們幾乎完成了我們的工作。 |
wo3 men5 ji3 乎 wan2 cheng2 le5 wo3 men5 de5 gong1 zuo4 。 | Wir sind bald mit unserer Arbeit fertig. (Tatoeba Martha Dejo) |
我幾乎聽不到他的聲音。 |
wo3 ji3 乎 ting1 bu4 dao4 ta1 de5 sheng1 yin1 。 | Ich konnte ihn kaum hören. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
我幾乎不能走路。 |
wo3 ji3 乎 bu4 neng2 zou3 lu4 。 | Ich kann kaum laufen. (Tatoeba Martha Tamy) |
你們公司幾點下班? |
ni3 men5 gong1 si1 ji3 dian3 xia4 ban1 ? | When do you close? (Tatoeba cienias Trailsend) |
幾位見義勇為的乘客把小偷抓住了,還把他送到了警方的手中。 |
ji3 wei4 jian4/xian4 yi4 yong3 wei2/wei4 de5 cheng2/sheng4 ke4 ba3 xiao3 tou1 zhua1 zhu4 le5 , hai2/huan2 ba3 ta1 song4 dao4 le5 jing3 fang1 de5 shou3 zhong1/zhong4 。 | Ein paar mutige Fahrgäste fingen den Taschendieb und übergaben ihn der Polizei. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
在國家的這片區域幾乎不下雪。 |
zai4 guo2 jia1 de5 zhe4/zhei4 pian4 qu1 yu4 ji3 乎 bu4 xia4 xue3 。 | In diesem Teil des Landes schneit es selten. (Tatoeba xjjAstrus Wolf) |
他在那裡待了幾天。 |
ta1 zai4 na4/nei4 li3 dai1 le5 ji3 tian1 。 | He stayed there a couple of days. (Tatoeba Martha CK) |
我用我的字典查了那幾個字。 |
wo3 yong4 wo3 de5 zi4 dian3 cha2 le5 na4/nei4 ji3 ge4 zi4 。 | Ich habe die Wörter in meinem Wörterbuch nachgeschlagen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
非洲有幾個國家? |
fei1 zhou1 you3 ji3 ge4 guo2 jia1 ? | Wie viele Länder gibt es in Afrika? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我打算每天花幾個小時來學英文。 |
wo3 da3 suan4 mei3 tian1 hua1 ji3 ge4 xiao3 shi2 lai2 xue2 ying1 wen2 。 | Ich habe vor, jeden Tag ein paar Stunden dem Englischlernen zu widmen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我的牙在幾個小時後又痛起來了。 |
wo3 de5 ya2 zai4 ji3 ge4 xiao3 shi2 hou4 you4 tong4 qi3 lai2 le5 。 | My toothache returned in a few hours. (Tatoeba nickyeow) |
你有幾個小孩? |
ni3 you3 ji3 ge4 xiao3 hai2 ? | Wie viele Kinder hast du? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
知道真相的人只有幾個。 |
zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 de5 ren2 zhi3 you3 ji3 ge4 。 | Only a handful of people know the fact. (Tatoeba nickyeow sacredceltic) |
"幾個人的?""三個。" |
" ji3 ge4 ren2 de5 ?"" san1 ge4 。" | „Für wie viele Personen?“ „Für drei.“ (Tatoeba Martha xtofu80) |
這箱子幾乎是空的。 |
zhe4/zhei4 xiang1 zi5 ji3 乎 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Die Schachtel ist fast leer. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
幾位代表不同意。 |
ji3 wei4 dai4 biao3 bu4 tong2 yi4 。 | Several delegates disagreed. (Tatoeba tigro1973 Source_VOA) |
你通常幾點起床? |
ni3 tong1 chang2 ji3 dian3 qi3 chuang2 ? | Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf? Wann stehst du für gewöhnlich auf? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL Espi) |
幾乎所有的工作都完成了。 |
ji3 乎 suo3 you3 de5 gong1 zuo4 dou1/du1 wan2 cheng2 le5 。 | Almost all the work is done now. (Tatoeba Martha CK) |
我身上幾乎沒有錢。 |
wo3 shen1 shang4 ji3 乎 mei2/mo4 you3 qian2 。 | Ich habe so gut wie kein Geld bei mir. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我想和你說幾句話。 |
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 ji3 ju4 hua4 。 | I would like to have a word with you. (Tatoeba nickyeow CK) |
這個幾乎吃掉了一整個蛋糕的孩子一定很胖。 |
zhe4/zhei4 ge4 ji3 乎 chi1 diao4 le5 yi1 zheng3 ge4 dan4 gao1 de5 hai2 zi5 yi1 ding4 hen3 pang4 。 | Das Kind, welches fast den ganzen Kuchen aufgegessen hat, muss sehr dick sein. (Tatoeba Martha Chris) |
你今早幾點起床? |
ni3 jin1 zao3 ji3 dian3 qi3 chuang2 ? | Wann sind Sie heute Morgen aufgestanden? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
這架客機降落在東京了。 |
zhe4/zhei4 jia4 ke4 ji1 jiang4 la4/lao4/luo4 zai4 dong1 jing1 le5 。 | Das Düsenflugzeug landete in Tokyo. (Tatoeba Martha Dejo) |
我把前一天才買的照相機弄不見了。 |
wo3 ba3 qian2 yi1 tian1 cai2 mai3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 long4 bu4 jian4/xian4 le5 。 | I lost the camera I had bought the day before. (Tatoeba nickyeow CK) |
我花30美元買了一台照相機。 |
wo3 hua1 30 mei3 yuan2 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich habe eine Kamera für 30 Dollar gekauft. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
這台收音機多少錢? |
zhe4/zhei4 tai2 shou1 yin1 ji1 duo1 shao3 qian2 ? | Was kostet dieses Radio? Wie viel kostet dieses Radio? (Tatoeba nickyeow fernglas MUIRIEL) |
他們在聽收音機。 |
ta1 men5 zai4 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | Sie hörten Radio. (Tatoeba Martha Dejo) |
他沒有成功的機會。 |
ta1 mei2/mo4 you3 cheng2 gong1 de5 ji1 hui4 。 | Er hat keine Aussicht auf Erfolg. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他充分利用他的機會。 |
ta1 chong1 fen1 li4 yong4 ta1 de5 ji1 hui4 。 | He makes the most of his opportunities. (Tatoeba Martha CM) |
我要這台相機。 |
wo3 yao4 zhe4/zhei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich will diese Kamera. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
這是你唯一的機會。 |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 wei2/wei3 yi1 de5 ji1 hui4 。 | Das ist Ihre einzige Chance. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
照相機被別人借走了。 |
zhao4 xiang1/xiang4 ji1 bei4 bie2 ren2 jie4 zou3 le5 。 | The camera has been borrowed by someone else. (Tatoeba xjjAstrus JimmyUK) |
他造了一個機器人。 |
ta1 zao4 le5 yi1 ge4 ji1 qi4 ren2 。 | He made a robot. (Tatoeba nickyeow CK) |
他的手機被偷了。 |
ta1 de5 shou3 ji1 bei4 tou1 le5 。 | Ihm wurde sein Mobiltelefon gestohlen. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我們還有次機會。 |
wo3 men5 hai2/huan2 you3 ci4 ji1 hui4 。 | We still have a chance. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我還把手機弄掉了。 |
wo3 hai2/huan2 ba3 shou3 ji1 long4 diao4 le5 。 | Ich habe auch mein Handy verloren. (Tatoeba xjjAstrus Eldad) |
他好好地利用了這個機會。 |
ta1 hao3 hao3 de4/di4 li4 yong4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 。 | He made good use of the opportunity. (Tatoeba Martha CK) |
我的相機跟你的不同。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 gen1 ni3 de5 bu4 tong2 。 | Meine Kamera ist anders als deine. (Tatoeba Martha Wolf) |
我在聽收音機。 |
wo3 zai4 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | Ich höre Radio. (Tatoeba Martha fendtwick) |
我的相機有毛病。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 you3 mao2 bing4 。 | Something's wrong with my camera. (Tatoeba Martha CK) |
你懂得用這台相機嗎? |
ni3 dong3 de2/de5/dei3 yong4 zhe4/zhei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 ma5 ? | Wissen Sie, wie Sie diese Kamera verwenden? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
她在那裡買的是一台照相機。 |
ta1 zai4 na4/nei4 li3 mai3 de5 shi4 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Sie hat sich dort einen Fotoapparat gekauft. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
兩天前我買了一台照相機。 |
liang3 tian1 qian2 wo3 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Vor zwei Tagen habe ich eine Kamera gekauft. (Tatoeba Martha cost) |
我的手機用不了了。 |
wo3 de5 shou3 ji1 yong4 bu4 le5 le5 。 | Mein Handy funktioniert nicht. (Tatoeba xjjAstrus okt01) |
司機加了速。 |
si1 ji1 jia1 le5 su4 。 | Der Fahrer erhöhte die Geschwindigkeit. (Tatoeba nickyeow Ole) |
我想乘九時三十分的那班機。 |
wo3 xiang3 cheng2/sheng4 jiu3 shi2 san1 shi2 fen1 de5 na4/nei4 ban1 ji1 。 | I'd like to take a 9:30 flight. (Tatoeba nickyeow CK) |
這是我唯一的相機。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 de5 xiang1/xiang4 ji1 。 | This is the only camera I've got. (Tatoeba Martha CK) |
我抓到他偷相機。 |
wo3 zhua1 dao4 ta1 tou1 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich erwischte ihn beim Stehlen der Kamera. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
幾點登機? |
ji3 dian3 deng1 ji1 ? | What's the boarding time? (Tatoeba treskro3 al_ex_an_der) |
您不能使用這台洗衣機。 |
nin2 bu4 neng2 shi3/shi4 yong4 zhe4/zhei4 tai2 xi3/xian3 yi1 ji1 。 | Ihr könnt diese Waschmaschine nicht benutzen. (Tatoeba Martha Tamy) |
別碰我的相機。 |
bie2 peng4 wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 。 | Lass meine Kamera in Ruhe. (Tatoeba Martha Wolf) |
你每天也在家聽收音機嗎? |
ni3 mei3 tian1 ye3 zai4 jia1 ting1 shou1 yin1 ji1 ma5 ? | Do you listen to the radio at home every day? (Tatoeba nickyeow CK) |
我的照相機不需要修理。 |
wo3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 bu4 xu1 yao4 xiu1 li3 。 | My camera doesn't need to be fixed. (Tatoeba Martha CK) |
你用那台相機做了什麼? |
ni3 yong4 na4/nei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 zuo4 le5 shi2 me5 ? | What did you do with that camera? (Tatoeba Martha CK) |
我今天早上跟Tom借手機。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 gen1 Tom jie4 shou3 ji1 。 | I borrowed Tom's phone this morning. (Tatoeba egg0073 CK) |
這是你的打字機馬? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 da3 zi4 ji1 ma3 ? | Ist diese Schreibmaschine die Ihre? (Tatoeba treskro3 Zaghawa) |
我喜歡聽收音機。 |
wo3 xi3 歡 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | I like to listen to the radio. (Tatoeba Martha CK) |
他是個糟糕的司機。 |
ta1 shi4 ge4 zao1 gao1 de5 si1 ji1 。 | Er ist ein schlechter Autofahrer. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
日本那時候還沒有收音機。 |
ri4 ben3 na4/nei4 shi2 hou4 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 shou1 yin1 ji1 。 | Damals gab es in Japan keine Radiogeräte. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我前幾天買了一台照相機。 |
wo3 qian2 ji3 tian1 mai3 le5 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Neulich kaufte ich eine Kamera. (Tatoeba Martha Chris) |
他是個機智的人。 |
ta1 shi4 ge4 ji1 zhi4 de5 ren2 。 | He is a quick-witted man. (Tatoeba nickyeow CM) |
你的照相機只有我那台的一半大小。 |
ni3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 zhi3 you3 wo3 na4/nei4 tai2 de5 yi1 ban4 da4 xiao3 。 | Your camera is only half the size of mine. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
我想買一台新相機。 |
wo3 xiang3 mai3 yi1 tai2 xin1 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich möchte eine neue Kamera kaufen. (Tatoeba treskro3 Lars224) |
你有手機嗎? |
ni3 you3 shou3 ji1 ma5 ? | Hast du ein Handy? (Tatoeba xjjAstrus Dejo) |
不要碰我的相機。 |
bu4 yao4 peng4 wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 。 | Nicht meine Kamera anfassen! (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我要一個手機。 |
wo3 yao4 yi1 ge4 shou3 ji1 。 | Ich will ein Handy. (Tatoeba xjjAstrus Vortarulo) |
他喜歡聽收音機。 |
ta1 xi3 歡 ting1 shou1 yin1 ji1 。 | Er hört gerne Radio. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我昨天買了這台相機。 |
wo3 zuo2 tian1 mai3 le5 zhe4/zhei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich habe diese Kamera gestern gekauft. (Tatoeba Martha samueldora) |
他善用了這個機會。 |
ta1 shan3/shan4 yong4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 。 | He made the best of the opportunity. (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
27.1 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死 Jesus, | 27.1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen. |
27.2 就把他 gebunden,解去,交给 Landpfleger 彼拉多。 | 27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. |
27.3 这时候,卖 Jesus 的犹大看见 Jesus 已经定了罪,就後悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: | 27.3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, gereute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück und sagte: |
27.4 我卖了 schuldlos 之人的血是有罪了。他们说:那与我们有什么相干?你自己承当罢! | 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
27.5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 | 27.5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. |
27.6 祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. |
27.7 他们商议,就用那银钱买了 Töpfer 的一块田,为要 begraben 外乡人。 | 27.7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge. |
27.8 所以那块田直到今日还叫做血田。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. |
27.9 这就应验了先知 Jeremias 的话,说:他们用那三十块钱,就是被 geschätzt 之人的价钱,是以色列人中所 geschätzt 的, | 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, |
27.10 买了 Töpfer 的一块田;这是照着主所 befohlen 我的。 | 27.10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat." |
27.11 Jesus 站在 Landpfleger 面前;Landpfleger 问他说:你是犹太人的王么?Jesus 说:你说的是。 | 27.11 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
27.12 他被祭司长和长老 angeklagt 的时候,什么都不回答。 | 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. |
27.13 彼拉多就对他说:他们作见证告你这么多的事,你没有听见么? | 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
27.14 Jesus 仍不回答,连一句话也不说,以致 Landpfleger 甚觉希奇。 | 27.14 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte. |
27.15 Landpfleger 有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个 Gefangenen 给他们。 | 27.15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. |
27.16 当时有一个出名的 Gefangener 叫巴拉巴。 | 27.16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas. |
27.17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:你们要我释放那一个给你们?是巴拉巴呢?是称为 Chrisus 的 Jesus 呢? | 27.17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
27.18 Landpfleger 原知道他们是因为 Neid 才把他解了来。 | 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. |
27.19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。 | 27.19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten; denn viel habe ich heute im Traum gelitten um seinetwillen. |
27.20 祭司长和长老 überredeten die 众人,求释放巴拉巴,除灭 Jesus。 | 27.20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. |
27.21 Landpfleger 对众人说:这两个人,你们要我释放那一个给你们呢?他们说:巴拉巴。 | 27.21 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. |
27.22 彼拉多说:这样,那称为 Chrisus 的 Jesus 我怎么办他呢?他们都说:把他钉十字架! | 27.22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! |
27.23 Landpfleger 说:为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力的 schrien und 说:把他钉十字架! | 27.23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt! |
27.24 彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. |
27.25 众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! |
27.26 於是彼拉多释放巴拉巴给他们,把 Jesus 鞭打了,交给人钉十字架。 | 27.26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde. |
27.27 Landpfleger 的兵就把 Jesus 带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 | 27.27 Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; |
27.28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色 Mantel, | 27.28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um. |
27.29 用荆棘编做 Krone,戴在他头上,拿一根 Rohr 放在他右手里,knieten 在他面前,戏弄他,说:恭喜,犹太人的王阿! | 27.29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! |
27.30 又 spieen 在他脸上,拿 Rohr 打他的头。 | 27.30 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. |
27.31 戏弄完了,就给他脱了 Mantel,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 | 27.31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
27.32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,und trüge Jesus 的十字架。 | 27.32 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge. |
27.33 到了一个地方名叫各各他,意思就是 Schädelstätte。 | 27.33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, |
27.34 兵丁拿 Galle 调和的酒给 Jesus 喝。他尝了,就不肯喝。 | 27.34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. |
27.35 他们既将他钉在十字架上,就 warfen das Los und 分他的衣服, | 27.35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
27.36 又坐在那里看守他。 | 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. |
27.37 在他头以上安一个 Beschuldigungsschrift,写着他的罪状,说:这是犹太人的王 Jesus。 | 27.37 Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: Dieser ist Jesus, der König der Juden. |
27.38 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 | 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. |
27.39 从那里经过的人 lästerten 他,schüttelten 头,说: | 27.39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: |
27.40 你这 abbrichts 圣殿、三日又建造起来的,可以救自己罢!你如果是神的儿子,就从十字架上下来罢! | 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. |
27.41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: |
27.42 他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 | 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. |
27.43 他倚靠神,神若 begehrt 他,现在可以救他;因为他曾说:我是神的儿子。 | 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - |
27.44 那和他同钉的强盗也是这样的 schmähten 他。 | 27.44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. |
27.45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 | 27.45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; |
27.46 约在申初,Jesus 大声 schrie und 说:以利!以利!拉马撒巴各大尼?就是说:我的神!我的神!为什么离弃我? | 27.46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
27.47 站在那里的人,有的听见就说:这个人呼叫以利亚呢! | 27.47 Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias. |
27.48 内中有一个人 lief,拿 einen Schwamm, füllte ihn mit Essig,steckte ihn 在 Rohr 上,送给他喝。 | 27.48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn. |
27.49 其馀的人说:且等着,看以利亚来救他不来。 | 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! |
27.50 Jesus 又大声 schrie,气就断了。 | 27.50 Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. |
27.51 忽然,殿里的 Vorhang 从上到下裂为两半,地也 erbebte,Felsen 也 zerrissen, | 27.51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, |
27.52 Die Grüfte 也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 | 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
27.53 到 Jesus 复活以後,他们从 Grüften 里出来,进了圣城,向许多人显现。 | 27.53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. |
27.54 百夫长和一同看守 Jesus 的人看见 Erdbeben 并所经历的事,就极其害怕,说:这真是神的儿子了! | 27.54 Als aber der Hauptmann und die mit ihm Jesum bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! |
27.55 有好些妇女在那里,远远的观看;他们是从加利利跟随 Jesus 来服事他的。 | 27.55 Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; |
27.56 内中有 马利亚 Magdalene,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有 Zebedäus 两个儿子的母亲。 | 27.56 unter welchen Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' und Joses' Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. |
27.57 到了晚上,有一个 reicher 主,名叫 Joseph,是亚利马太来的,他也是 Jesus 的门徒。 | 27.57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathia, namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu war. |
27.58 这人去见彼拉多,求 Jesus 的身体;彼拉多就 befahl 给他。 | 27.58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde. |
27.59 Und Joseph 取了身体,用 reine 细麻布裹好, | 27.59 Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, |
27.60 安放在自己的新 Gruft 里,就是他凿在 Felsen 里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。 | 27.60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in dem Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging hinweg. |
27.61 有 马利亚 Magdalene 和那个马利亚在那里,对着 Grabe 坐着。 | 27.61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. |
27.62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: | 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: |
27.63 大人,我们记得那 Verführer 的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 | 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. |
27.64 因此,请 befehlen 人将 Grab und es zu sichern,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的迷惑比先前的更利害了! | 27.64 So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tage, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volke sagen: Er ist von den Toten auferstanden; und die letzte Verführung wird ärger sein als die erste. |
27.65 彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的 und sichert es。 | 27.65 Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset. |
27.66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将 Grab und sicherten es。 | 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百一十三課
Bearbeiten第一百一十三课
dì yī bǎi yī shí sān kè
Hundertdreizehnte Lektion
Eine längere Version des Textes findet sich im Chūnqiū zhànguó yì cí, den Balladen aus der Frühling-und-Herbstperiode und den Streitenden Reichen
Stadt Qi 女
qī yì nǚ
Die Frau aus der Stadt Qi
鲁 Qi-室-Stadt 之女
lǔ qī shì yì zhī nǚ
Eine Frau aus der Stadt Qishi im Staat Lu
倚柱而 pfeifen
yǐ zhù ér xiào
lehnte an einem Pfosten und pfiff (traurig vor sich hin).
_人_從之_,謂曰:
邻人妇从之游,谓曰:
lín rén fù cóng zhī yóu, wèi yuē:
Eine benachbarte Frau folgte den Tönen, kam vorbei und sagte:
Variante:
邻妇曰
lín fù yuē
Eine Nachbarin sagte:
何 pfeifen 之悲也
hé xiào zhī bēi yě
Was pfeifst du so traurig?
女曰
女曰
nǚ yuē
Die Frau sagte:
吾憂_君老,
吾忧鲁君老,
wú yōu lǔ jūn lǎo,
Ich bin besorgt um den alten Fürsten von Lu (er könnte bald sterben).
太子幼
太子幼
tài zǐ yòu
Der Kronprinz ist noch (viel zu) jung.
邻妇笑曰
lín fù xiào yuē
Die Nachbarin sagte lachend:
此乃_大夫之憂
此乃鲁大夫之忧
cǐ nǎi lǔ dà fū zhī yōu
Lass dies doch die Sorge der hohen Beamten sein.
_人何與焉
妇人何与焉
fù rén hé yǔ yān
Was haben wir Frauen damit zu tun?
Qi-室女曰
qī shì nǚ yuē
Die Frau aus Qishi sagte:
不然
不然
bù rán
So (einfach) ist es nicht.
夫_國有患者
夫鲁国有患者
fū lǔ guó yǒu huàn zhě
Wenn dem Staat Lu ein Unheil widerfährt
君臣父子皆被其辱,
君臣父子皆被其辱,
jūn chén fù zǐ jiē bèi qí rǔ,
sind Herrscher und Minister, Väter und Söhne dadurch gedemütigt.
祸及 alle
huò jí zhòng shù
Das Unglück erreicht alle.
妇人独安所 entgehen 乎
fù rén dú ān suǒ bì hū
Wie sollen die Frauen alleine dem entgehen?
吾甚憂之。
吾甚忧之。
wú shén yōu zhī.
Ich bin sehr besorgt.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
/
突然
/
有些悲伤
/
那晚她一直望着
/
窗外的月亮
想什么
/
没有人知道
/
看上去她很忧愁
/
她说了句话
/
没有人听清
她一个人坐着
/
有半小时
突然
/
她欢呼起来
/
太好了
/
老去的
/
不只是我一个人
Sitting that night on the sofa / looking out the window at the moon / all of sudden she felt sad
what she was thinking / no one understood / what she was murmuring / no one heard
maybe half an hour / she sat there
suddenly / she leapt up / I get it! /It’s not just me / everyone gets old
...
是月也,不可以称兵,称兵必天殃。兵戎不起,不可从我始。毋变天之道,毋绝地之理,毋乱人之纪。
Übersetzung James Legge
In this month no warlike operations should be undertaken; the undertaking of such is sure to be followed by calamities from Heaven. The not undertaking warlike operations means that they should not commence on our side. No change in the ways of heaven is allowed; nor any extinction of the principles of earth; nor any confounding of the bonds of men.
Tao Te Ching Kapitel 52 第五十二章
Bearbeiten天下有始以为天下母。
既得其母,
以知其子;
既知其子,
复守其母,
没身不殆。
塞其兑,
闭其门,
终身不勤。
开其兑,
济其事,
终身不救。
见小曰明,
守柔曰强。
用其光,
复归其明,
无遗身殃,
是谓习常。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDie Welt hat einen Anfang,
das ist die Mutter der Welt.
Wer die Mutter findet,
um ihre Söhne zu kennen,
wer ihre Söhne kennt
und sich wieder zur Mutter wendet,
der kommt sein Leben lang nicht in Gefahr.
Wer seinen Mund schließt
und seine Pforten zumacht,
der kommt sein Leben lang nicht in Mühen.
Wer seinen Mund auftut
und seine Geschäfte in Ordnung bringen will,
dem ist sein Leben lang nicht zu helfen.
Das Kleinste sehen heißt klar sein.
Die Weisheit wahren heißt stark sein.
Wenn man sein Licht benützt,
um zu dieser Klarheit zurückzukehren,
so bringt man seine Person nicht in Gefahr.
Das heißt die Hülle der Ewigkeit.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe origin of existence began with the mother of all nature.
Understand the mother,
And get to know the being of the child;
Understand the being of the child,
Then reacquaint with the mother,
Without being, be unlimited.
Clutter the exchanges,
Close the doors,
Live to be without office.
Open the exchanges
Operate the businesses,
Live to be without relief.
Seeing to little things is to have insight,
Keeping to gentleness is to have strength.
Exploit the radiance,
But return to your insight,
Remember that trying to leave nothing behind leaves yourself in vain,
That is practicing the timeless truth.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
塞 |
se4 | Kolben/ sai1: verstauen, abdichten, stopfen |
兑 |
dui4 | wechseln, vermischen |
济 |
ji4 | übersetzen, einen Fluß überqueren, helfen, unterstützen, hilfreich, nützlich, von Nutzem, bedürfnislos, einfach, Ji |
殃 |
yang1 | Unglück |
习 |
xi2 | üben, vertraut sein, Xi |
Lektion 563
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
径 |
jing4 | Trasse, Laufweg, Pfad, geradewegs, Durchmesser | wiktionary Etymologie: |
芜 |
wu2 | verunkrautet, Ödland, Brache, Wildnis, unordentlich | wiktionary Etymologie: |
凸 |
tu1 | konvex, hervorstehend, nach außen gewölbt, erhaben | wiktionary Etymologie: |
腮 |
sai1 | Doppelkinn, Wange, Kieme, Lamelle | wiktionary Etymologie: |
络 |
luo4 | Geflecht, Netz, netzförmig, durch Netz eingewickelt, aufspulen, Körpermeridian | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
田径 |
tian2 jing4 | Leichtathletik |
径节 |
jing4 jie2 | Modulkehrwert |
门径 |
men2 jing4 | Zugang |
粒径 |
li4 jing4 | Korngröße |
内径 |
nei4 jing4 | Innendurchmesser m |
直径 |
zhi2 jing4 | Durchmesser |
半径 |
ban4 jing4 | Radius |
径自 |
jing4 zi4 | ohne zu fragen, ohne Erlaubnis, geradewegs |
曲径 |
qu1 jing4 | Labyrinth |
中径 |
zhong1 jing4 | Durchmesser |
外径 |
wai4 jing4 | Außendurchmesser |
一径 |
yi1 jing4 | glatt |
径流 |
jing4 liu2 | Wasserlauf, Strömung, Abfluss |
径路 |
jing4 lu4 | Route |
捷径 |
jie2 jing4 | Abkürzung, abkürzen |
孔径 |
kong3 jing4 | Bohrung, Bohrungsdurchmesser |
路径 |
lu4 jing4 | leiten, senden, Durchlass, Pfad, Route |
径直 |
jing4 zhi2 | direkt |
行径 |
xing2 jing4 | Missetat |
小径 |
xiao3 jing4 | Fußweg, Pfad, Wanderweg |
真径 |
zhen1 jing4 | Durchmesser |
根径 |
gen1 jing4 | Fußkreismesser |
径向 |
jing4 xiang4 | radial |
口径 |
kou3 jing4 | Kaliber |
缸径 |
gang1 jing4 | Bohrung |
抄径士 |
chao1 jing4 shi4 | Schriftgelehrten |
圆直径 |
yuan2 zhi2 jing4 | Kreisdurchmesser |
单车径 |
dan1 che1 jing4 | Radweg |
减径管 |
jian3 jing4 guan3 | Abschwächer |
地表径流 |
di4 biao3 jing4 liu2 | Oberflächenabfluss |
作用半径 |
zuo4 yong4 ban4 jing4 | Reichweite |
棒料直径 |
bang4 liao4 zhi2 jing4 | Werkstoffdurchlass |
加工直径 |
jia1 gong1 zhi2 jing4 | Durchmesserbereich |
大相径庭 |
da4 xiang1 jing4 ting2 | stark voneinander abweichen, Unterschied wie Tag und Nacht |
滚筒直径 |
gun3 tong2 zhi2 jing4 | Zylinderdurchmesser |
田径运动 |
tian2 jing4 yun4 dong4 | Leichtathletik |
太阳半径 |
tai4 yang2 ban4 jing4 | Sonnenradius |
行车路径 |
xing2 che1 lu4 jing4 | Fahrstrecke |
魔鬼行径 |
mo2 gui3 xing2 jing4 | Schelmerei |
杀伤半径 |
sha1 shang1 ban4 jing4 | Vernichtungsradius |
找到路径 |
zhao3 dao4 lu4 jing4 | zurechtfinden |
关键路径 |
guan1 jian4 lu4 jing4 | Methode des kritischen Pfades |
最短路径 |
zui4 duan3 lu4 jing4 | Kürzester Pfad |
径向规矩 |
jing4 xiang4 gui1 ju3 | Seitenregister |
贵妇小径 |
gui4 fu4 xiao3 jing4 | Chemin des Dames |
径向偏差 |
jing4 xiang4 pian1 cha1 | Radialschlag |
绕满直径 |
rao4 man3 zhi2 jing4 | Aufwickeldurchmesser |
丑恶行径 |
chou3 e4 xing2 jing4 | abscheuliche Handlungsweise |
透镜孔径 |
tou4 jing4 kong3 jing4 | Linsenöffnung |
直径相等 |
zhi2 jing4 xiang1 deng3 | gleicher Durchmesser |
路径依赖 |
lu4 jing4 yi1 lai4 | Pfadabhängigkeit |
径向负荷 |
jing4 xiang4 fu4 he4 | Radialbelastung |
圆角半径 |
yuan2 jue2 ban4 jing4 | Übergangsradius |
共价半径 |
gong4 jia4 ban4 jing4 | kovalenter Radius (halber Atomabstand) |
滚筒孔径 |
gun3 tong2 kong3 jing4 | Zylinderbohrung |
欧拉路径 |
ou1 la1 lu4 jing4 | Eulerkreisproblem |
田径运动员 |
tian2 jing4 yun4 dong4 yuan2 | Leichtathlet |
外径微分规 |
wai4 jing4 wei1 fen1 gui1 | Bügelmessschraube, Mikrometer |
史瓦西半径 |
shi3 wa3 xi1 ban4 jing4 | Ereignishorizont |
径向走刀量 |
jing4 xiang4 zou3 dao1 liang4 | Radialvorschub |
田径世界赛 |
tian2 jing4 shi4 jie4 sai4 | Leichtathletik-Weltmeisterschaft |
倍径压印滚筒 |
bei4 jing4 ya1 yin4 gun3 tong3 | doppelgrosser Druckzylinder |
合成孔径雷达 |
he2 cheng2 kong3 jing4 lei2 da2 | Synthetic Aperture Radar |
路径就是目标 |
lu4 jing4 jiu4 shi4 mu4 biao1 | Der Weg ist das Ziel |
巨大游览远足径 |
ju4 da4 you2 lan3 yuan3 zu2 jing4 | GR-Fernwanderwege |
国际田径联合会 |
guo2 ji4 tian2 jing4 lian2 he2 hui4 | International Association of Athletics Federations |
双倍径压印滚筒 |
shuang1 bei4 jing4 ya1 yin4 gun3 tong3 | doppelgrosser Druckzylinder |
折页滚筒直径比 |
zhe2 ye4 gun3 tong2 zhi2 jing4 bi3 | Zylinderverhältnis |
开放式最短路径优先 |
kai1 fang4 shi4 zui4 duan3 lu4 jing4 you1 xian1 | Open Shortest Path First |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
芜词 |
wu2 ci2 | superfluous words |
平芜 |
ping2 wu2 | open grassland |
芜鄙 |
wu2 bi3 | muddled and limited (of writing) |
芜累 |
wu2 lei3 | mixed-up and superfluous |
芜驳 |
wu2 bo2 | disorderly, mixed-up, confused |
莱芜 |
Lai2 wu2 | Laiwu prefecture-level city in Shandong |
lai2 wu2 | [field with dense growth of wild weeds] | |
芜杂 |
wu2 za2 | wirr, kunterbunt |
荒芜 |
huang1 wu2 | öde, verschwenden, unfruchtbar, karg |
芜湖 |
wu2 hu2 | Wuhu (Stadt in Anhui, China) |
莱芜市 |
Lai2 wu2 shi4 | Laiwu prefecture-level city in Shandong |
芜湖市 |
Wu2 hu2 shi4 | Wuhu prefecture level city in Anhui |
芜湖县 |
Wu2 hu2 xian4 | 芜湖[Wu2 hu2], Anhui |
莱芜市 |
lai2 wu2 shi4 | Laiwu |
芜湖市 |
wu2 hu2 shi4 | Wuhu (Stadt in Anhui, China) |
与谢芜村 |
yu3 xie4 wu2 cun1 | Yosa Buson |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凸窗 |
tu1 chuang1 | Erker |
凸印 |
tu1 yin4 | Hochdruck |
凸集 |
tu1 ji2 | konvexe Menge |
凸版 |
tu1 ban3 | Hochdruckplatte |
tu2 ban3 | [Klischee, Hochdruckplatte, Reliefdruckplatte] | |
外凸 |
wai4 tu1 | konvex |
凸度 |
tu1 du4 | Balligkeit |
中凸 |
zhong1 tu1 | Ausbuchtung |
凸出 |
tu1 chu1 | überstehen |
凸子 |
tu1 zi3 | Mitnehmer |
凸轮 |
tu1 lun2 | Exzenter, Kurve, Kurvenscheibe, Nocke |
凸輪 |
tu1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 凸轮), Exzenter, Kurve, Kurvenscheibe, Nocke |
微凸 |
wei1 tu1 | wölben |
凸包 |
tu1 bao1 | konvexe Hülle |
压凸 |
ya1 tu1 | Prägedruck |
凸性 |
tu1 xing4 | Konkavität |
凸状 |
tu2 zhuang4 | Ausbuchtung, konvex |
凸显 |
tu1 xian3 | klar und deutlich zeigen, verdeutlichen |
凸起 |
tu2 qi3 | Beule, herausragend |
凸泡 |
tu1 pao4 | Blasen, Blase |
凸现 |
tu1 xian4 | deutlich zu Tage treten |
凸現 |
tu1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 凸现), deutlich zu Tage treten |
凸台 |
tu1 tai2 | Konsole |
凸面 |
tu1 mian4 | Ausbuchtung, konvex |
凸球状 |
tu1 qiu2 zhuang4 | ballig |
凸起的 |
tu2 qi3 de5 | bombiert |
凸压印 |
tu1 ya1 yin4 | Hochprägung |
凸印机 |
tu1 yin4 ji1 | Buchdruckpresse |
凸印機 |
tu1 yin4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 凸印机), Buchdruckpresse |
凸镜体 |
tu1 jing4 ti3 | Konvexlinse |
凸鏡體 |
tu1 jing4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 凸镜体), Konvexlinse |
凸图版 |
tu1 tu2 ban3 | Klischee |
凸圖版 |
tu1 tu2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版), Klischee |
压凸版 |
ya1 tu1 ban3 | Reliefdruckplatte |
凸透镜 |
tu2 tou4 jing4 | Konvexlinse, Sammellinse |
凸透鏡 |
tu2 tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 凸透镜), Konvexlinse, Sammellinse |
热压凸 |
re4 ya1 tu1 | heißprägen |
冷压凸 |
leng3 ya1 tu1 | Kaltprägung |
小凸轮 |
xiao3 tu1 lun2 | Fröschchen |
小凸輪 |
xiao3 tu1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 小凸轮), Fröschchen |
凸印黑墨 |
tu1 yin4 hei1 mo4 | Buchdruckschwarz |
凸版印刷 |
tu2 ban3 yin4 shua1 | Buchdruck, Hochdruck, anastatischer Druck, Hochdruckverfahren |
凸印油墨 |
tu1 yin4 you2 mo4 | Buchdruckfarbe |
热压凸印 |
re4 ya1 tu1 yin4 | Heißprägung |
压凸印刷 |
ya1 tu1 yin4 shua4 | Reliefdruck, Stahlstichdruck |
凸轮支座 |
tu1 lun2 zhi1 zuo4 | Kurvenhalter |
凸輪支座 |
tu1 lun2 zhi1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 凸轮支座), Kurvenhalter |
压凸图像 |
ya1 tu1 tu2 xiang4 | Erhabenes, erhabenes Bild (Hochdruckmerkmal) |
凸轮润滑 |
tu1 lun2 run4 hua2 | Kurvenschmierung |
凸輪潤滑 |
tu1 lun2 run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 凸轮润滑), Kurvenschmierung |
制动凸轮 |
zhi4 dong4 tu1 lun2 | Bremsnocken |
制動凸輪 |
zhi4 dong4 tu1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 制动凸轮), Bremsnocken |
凸出部份 |
tu1 chu1 bu4 fen5 | Ausbeulung, Wulst |
橡皮凸版 |
xiang4 pi2 tu1 ban3 | Klischeegummi |
间接凸印 |
jian4 jie1 tu1 yin4 | indirekter Buchdruck |
間接凸印 |
jian4 jie1 tu1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 间接凸印), indirekter Buchdruck |
盘形凸轮 |
pan2 xing2 tu1 lun2 | Kurvenscheibe |
盤形凸輪 |
pan2 xing2 tu1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 盘形凸轮), Kurvenscheibe |
凸印橡皮布 |
tu1 yin4 xiang4 pi2 bu4 | Buchdruckgummituch |
凸版印刷机 |
tu2 ban3 yin4 shua1 ji1 | Buchdruckmaschine, Buchdruckpresse |
凸版印刷機 |
tu2 ban3 yin4 shua1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 凸版印刷机), Buchdruckmaschine, Buchdruckpresse |
凸图版加工 |
tu1 tu2 ban3 jia1 gong1 | Klischeebearbeitung |
凸圖版加工 |
tu1 tu2 ban3 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版加工), Klischeebearbeitung |
压凸印刷机 |
ya1 tu1 yin4 shua1 ji1 | Stahlstichprägepresse, Stahlstichpresse |
间接凸印版 |
jian4 jie1 tu1 yin4 ban3 | Lettersetplatte |
間接凸印版 |
jian4 jie1 tu1 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 间接凸印版), Lettersetplatte |
手动凸印机 |
shou3 dong4 tu1 yin4 ji1 | Buchdruckhandpresse |
手動凸印機 |
shou3 dong4 tu1 yin4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 手动凸印机), Buchdruckhandpresse |
直角凸图版 |
zhi2 jiao3 tu1 tu2 ban3 | facettenloses Klischee |
直角凸圖版 |
zhi2 jiao3 tu1 tu2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 直角凸图版), facettenloses Klischee |
粗网目凸版 |
cu1 wang3 mu4 tu1 ban3 | Grobrasterautotypie |
粗網目凸版 |
cu1 wang3 mu4 tu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 粗网目凸版), Grobrasterautotypie |
化学凸版术 |
hua4 xue2 tu1 ban3 shu4 | Chemigrafie, Zinkografie, Zinkhochätzung |
凸图版滚筒 |
tu1 tu2 ban3 gun3 tong3 | Klischeezylinder |
凸印打样机 |
tu1 yin4 da3 yang4 ji1 | Abziehpresse |
凸印打樣機 |
tu1 yin4 da3 yang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 凸印打样机), Abziehpresse |
凸图版厚度 |
tu1 tu2 ban3 hou4 du4 | Klischeestärke |
凸圖版厚度 |
tu1 tu2 ban3 hou4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版厚度), Klischeestärke |
凸印调墨油 |
tu1 yin4 diao4 mo4 you2 | Buchdruckfirnis |
凸图版制版 |
tu1 tu2 ban3 zhi4 ban3 | Klischeeherstellung |
凸圖版制版 |
tu1 tu2 ban3 zhi4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版制版), Klischeeherstellung |
卷筒纸凸印 |
juan3 tong3 zhi3 tu1 yin4 | Rollenhochdruck |
凸印擦墨垫 |
tu1 yin4 ca1 mo4 dian4 | Buchdruckerballen |
凸版印刷厂 |
tu2 ban3 yin4 shua1 chang3 | Buchdruckerei |
凸图版印样 |
tu1 tu2 ban3 yin4 yang4 | Klischeeabzug |
凸圖版印樣 |
tu1 tu2 ban3 yin4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版印样), Klischeeabzug |
凸图版底托 |
tu1 tu2 ban3 di3 tuo1 | Klischeeträger |
凸图版制作 |
tu1 tu2 ban3 zhi4 zuo4 | Klischeeherstellung |
凸圖版制作 |
tu1 tu2 ban3 zhi4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版制作), Klischeeherstellung |
薄卷筒凸印版 |
bo2 juan3 tong3 tu1 yin4 ban3 | Hochdruckwickelplatte |
单张纸凸印机 |
dan1 zhang1 zhi3 tu1 yin4 ji1 | Bogenhochdruck(maschine) |
压凸印刷油墨 |
ya1 tu1 yin4 shua4 you2 mo4 | Stahlstichdruckfarbe |
凸印加工机组 |
tu1 yin4 jia1 gong1 ji1 zu3 | Buchdruckeindruckwerk |
凸图版切版机 |
tu1 tu2 ban3 qie1 ban3 ji1 | Klischeeplattenschere |
凸圖版切版機 |
tu1 tu2 ban3 qie1 ban3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版切版机), Klischeeplattenschere |
凸印输墨装置 |
tu1 yin4 shu1 mo4 zhuang1 zhi4 | Buchdruckfarbwerk |
凸图版打样机 |
tu1 tu2 ban3 da3 yang4 ji1 | Klischeeandruckpresse |
凸圖版打樣機 |
tu1 tu2 ban3 da3 yang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版打样机), Klischeeandruckpresse |
轮转凸版印刷 |
lun2 zhuan3 tu1 ban3 yin4 shua4 | Rotationshochdruck |
輪轉凸版印刷 |
lun2 zhuan3 tu1 ban3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 轮转凸版印刷), Rotationshochdruck |
卷筒纸凸印机 |
juan3 tong3 zhi3 tu1 yin4 ji1 | Rollenhochdruckmaschine |
化学凸版制版所 |
hua4 xue2 tu1 ban3 zhi4 ban3 suo3 | chemigrafische Anstalt |
化學凸版制版所 |
hua4 xue2 tu1 ban3 zhi4 ban3 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 化学凸版制版所), chemigrafische Anstalt |
凸版轮转印刷机 |
tu2 ban3 lun2 zhuan3 yin4 shua1 ji1 | Rollenbuchdruckmaschine |
凸版輪轉印刷機 |
tu2 ban3 lun2 zhuan3 yin4 shua1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 凸版轮转印刷机), Rollenbuchdruckmaschine |
凸图版弯版装置 |
tu1 tu2 ban3 wan1 ban3 zhuang1 zhi4 | Klischeebiegeapparat |
凸版轮转机印刷 |
tu2 ban3 lun2 zhuan3 ji1 yin4 shua4 | Rollenbuchdruck |
凸版輪轉機印刷 |
tu2 ban3 lun2 zhuan3 ji1 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 凸版轮转机印刷), Rollenbuchdruck |
光聚合物凸印版 |
guang1 ju4 he2 wu4 tu1 yin4 ban3 | Reliefdruckplatte |
凸印卷筒纸轮转机 |
tu1 yin4 juan3 tong3 zhi3 lun2 zhuan3 ji1 | Hochdruckrollenrotation, Hochdruckrotation |
凸印单张纸轮转机 |
tu1 yin4 dan1 zhang1 zhi3 lun2 zhuan3 ji1 | Hochdruckbogenrotation |
清洁小毛刷传动凸轮 |
qing1 jie2 xiao3 mao2 shua4 chuan2 dong4 tu1 lun2 | Kulisse |
清潔小毛刷傳動凸輪 |
qing1 jie2 xiao3 mao2 shua4 chuan2 dong4 tu1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 清洁小毛刷传动凸轮), Kulisse |
凸版卷筒纸轮转印刷机 |
tu2 ban3 juan3 tong3 zhi3 lun2 zhuan3 yin4 shua4 ji1 | Buchdruckrollenrotation |
凸版单张纸轮转印刷机 |
tu2 ban3 dan1 zhang1 zhi3 lun2 zhuan3 yin4 shua4 ji1 | Buchdruckbogenrotation |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
腮须 |
sai1 xu1 | Backenbart |
桃腮 |
tao2 sai1 | Pfirsichwangen, liebreizend |
腮帮子 |
sai1 bang1 zi5 | Backe |
腮幫子 |
sai1 bang1 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 腮帮子), Backe |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
网络 |
wang3 luo4 | Netzwerk, Internet, Netz |
联络 |
lian2 luo4 | Kontakt |
刺络 |
ci4 lao4 | Aderlaß |
活络 |
huo2 luo4 | gelenkig |
经络 |
jing1 lao4 | Meridian, Arterien und Venen |
笼络 |
long2 luo4 | Schmeichelei, Schmeichler, jdn. um den Finger wickeln, jn. durch eine Gunst gefügig machen |
网络化 |
wang3 luo4 hua4 | Vernetzung |
网络流 |
wang3 luo4 liu2 | Flüsse und Schnitte in Netzwerken |
络合物 |
lao4 he2 wu4 | Komplexverbindung |
联络处 |
lian2 luo4 chu4 | Verbindungsbüro |
络筒机 |
lao4 tong3 ji1 | Kreuzspulmaschine |
深空网络 |
shen1 kong1 wang3 luo4 | Deep Space Network, DSN |
网络语言 |
wang3 luo4 yu3 yan2 | Netzjargon |
网络黑帮 |
wang3 luo4 hei1 bang1 | Cyber Gang |
网络广告 |
wang3 luo4 guang3 gao4 | Online-Werbung |
网络设计 |
wang3 luo4 she4 ji4 | Netzplan, Netzwerkplanung |
网络不通 |
wang3 luo4 bu4 tong1 | keine Internetverbindung |
企业网络 |
qi4 ye4 wang3 lao4 | Firmennetzwerk |
网络协议 |
wang3 luo4 xie2 yi4 | Datenübertragungsprotokoll |
交通网络 |
jiao1 tong1 wang3 luo4 | Verkehrsnetz |
分销网络 |
fen1 xiao1 wang3 luo4 | Vertriebsnetz |
网络日记 |
wang3 luo4 ri4 ji4 | ein Netztagebuch führen, bloggen |
拨号网络 |
bo1 hao4 wang3 luo4 | Wählnetz |
神经网络 |
shen2 jing1 wang3 luo4 | neurologische |
网络电视 |
wang3 luo4 dian4 shi4 | Internet Protocol Television, IPTV, IPTV |
网络流量 |
wang3 luo4 liu2 liang4 | Datenflussmenge in einem Netzwerk |
网络出口 |
wang3 luo4 chu1 kou3 | Buchse |
网络环境 |
wang3 luo4 huan2 jing4 | Netzwerkumgebung |
网络电话 |
wang3 luo4 dian4 hua4 | Voice over IP |
网络工作 |
wang3 luo4 gong1 zuo4 | Netzwerk |
三级网络 |
san1 ji2 wang3 luo4 | drei |
铁路网络 |
tie3 lu4 wang3 lao4 | Bahnnetz |
网络设置 |
wang3 luo4 she4 zhi4 | Netzstruktur |
网络服务 |
wang3 luo4 fu2 wu4 | Netzwerk, Onlineservice, Web Service |
网络管理 |
wang3 luo4 guan3 li3 | Netzverwaltung, Netzwerk-Management, Netzwerk-Verwaltung |
传输网络 |
chuan2 shu1 wang3 luo4 | Übertragungsnetz |
电话网络 |
dian4 hua4 wang3 lao4 | Telefonnetz |
网络媒体 |
wang3 luo4 mei2 ti3 | Online-Medien, Internet-Medien |
北电网络 |
bei3 dian4 wang3 luo4 | Nortel Networks, Nortel Networks, Nortel Networks(Wirtsch) |
网络消费 |
wang3 luo4 xiao1 fei4 | Netshopping |
网络聚会 |
wang3 luo4 ju4 hui4 | LanParty |
交友网络 |
jiao1 you3 wang3 luo4 | I seek you (englisch), ICQ-Netzwerk, I Seek You - Ich suche Dich - Programm zur Internet-Kommunikation, Internet-Kommunikationsnetzwerk |
网络通信 |
wang3 luo4 tong1 xin4 | Netzdienst |
电脑网络 |
dian4 nao3 wang3 luo4 | Computernetz, Internet |
网络中断 |
wang3 luo4 zhong1 duan4 | Internetverbindung unterbrochen |
网络调查 |
wang3 luo4 diao4 cha2 | Internetrecherche |
信息网络 |
xin4 xi2 wang3 luo4 | Informationsnetz |
网络安全 |
wang3 luo4 an1 quan2 | Netzwerksicherheit |
网络营销 |
wang3 luo4 ying2 xiao1 | Online-Marketing |
网络聊天 |
wang3 luo4 liao2 tian1 | Chat |
网络报纸 |
wang3 luo4 bao4 zhi3 | Netzzeitung |
销售网络 |
xiao1 shou4 wang3 luo4 | Vertriebsnetz |
网络论坛 |
wang3 luo4 lun4 tan2 | Webforum |
网络系统 |
wang3 luo4 xi4 tong3 | Verbundsystem |
联络信息 |
lian2 luo4 xin4 xi1 | Kontaktinformationen |
语义网络 |
yu3 yi4 wang3 luo4 | Semantisches Netz |
网络功能 |
wang3 luo4 gong1 neng2 | Internetanwendung |
数据网络 |
shu4 ju4 wang3 luo4 | Datennetz, Datennetzwerk |
通信网络 |
tong1 xin4 wang3 luo4 | Nachrichtennetz, Fernmeldenetz |
网络应用 |
wang3 luo4 ying4 yong4 | Netzwerkanwendung |
网络空间 |
wang3 luo4 kong1 jian1 | Cyberspace |
数字网络 |
shu4 zi4 wang3 lao4 | digitales Netzwerk |
网络联接 |
wang3 luo4 lian2 jie1 | vernetzen |
以太网络 |
yi3 tai4 wang3 luo4 | Ethernet |
固定网络 |
gu4 ding4 wang3 luo4 | Festnetz |
局域网络 |
ju2 yu4 wang3 lao4 | lokales Netzwerk |
无线网络 |
wu2 xian4 wang3 luo4 | Drahtlosnetzwerk, Funknetz |
网络相机 |
wang3 luo4 xiang1 ji1 | Webkamera |
网络游戏 |
wang3 luo4 you2 xi4 | Titel |
联络规划 |
lian2 luo4 gui1 hua4 | Kommunikationskonzept |
区域网络 |
qu1 yu4 wang3 luo4 | lokales Netz, LAN |
网络结构 |
wang3 luo4 jie2 gou4 | Netzstruktur |
网络交易所 |
wang3 luo4 jiao1 yi4 suo3 | Onlinebörsen |
网络照相机 |
wang3 luo4 zhao4 xiang1 ji1 | Webcam |
同步光网络 |
tong2 bu4 guang1 wang3 luo4 | Synchrone Digitale Hierarchie |
在网络内部 |
zai4 wang3 luo4 nei4 bu4 | NAT, Router |
计算机网络 |
ji4 suan4 ji1 wang3 luo4 | Rechnernetz |
社会性网络 |
she4 hui4 xing4 wang3 luo4 | Soziales Netzwerk |
传感器网络 |
zhuan4 gan3 qi4 wang3 luo4 | Sensornetz |
网络摄像头 |
wang3 luo4 she4 xiang4 tou2 | Webcam, Webkamera |
网络打印机 |
wang3 luo4 da3 yin4 ji1 | Netzwerkdrucker |
下一代网络 |
xia4 yi1 dai4 wang3 luo4 | Next Generation Network |
网络创世纪 |
wang3 luo4 chuang4 shi4 ji4 | Ultima Online |
网络服务商 |
wang3 luo4 fu2 wu4 shang1 | ISP, Internet Service Provider, Provider, Internetanbieter, Internetprovider ... |
无线电网络 |
wu2 xian4 dian4 wang3 luo4 | Funknetz |
用网络联接 |
yong4 wang3 luo4 lian2 jie1 | vernetzen |
网络摄像机 |
wang3 luo4 she4 xiang4 ji1 | Web-Kamera |
人工神经网络 |
ren2 gong1 shen2 jing1 wang3 luo4 | Neuronales Netz |
无线宽带网络 |
wu2 xian4 kuan1 dai4 wang3 luo4 | drahtloses Breitbandnetzwerk, WiMAX |
网络文件系统 |
wang3 luo4 wen2 jian4 xi4 tong3 | Network File System, NFS |
维修服务网络 |
wei2 xiu1 fu2 wu4 wang3 luo4 | Servicenetz |
用于电脑网络 |
yong4 yu2 dian4 nao3 wang3 luo4 | Stecker |
络合物形成剂 |
lao4 he2 wu4 xing2 cheng2 ji4 | Komplexbildner |
网络传输协议 |
wang3 luo4 chuan2 shu1 xie2 yi4 | Netzwerkprotokoll |
网络地址转换 |
wang3 luo4 di4 zhi3 zhuan3 huan4 | Network Address Translation |
显示网络资源 |
xian3 shi4 wang3 luo4 zi1 yuan2 | Netzwerkressourcen anzeigen |
网络银行业务 |
wang3 luo4 yin2 xing2 ye4 wu4 | Online-Banking |
赛尔网络有限公司 |
sai4 er3 wang3 luo4 you3 xian4 gong1 si1 | Cernet Corp |
简单网络管理协议 |
jian3 dan1 wang3 luo4 guan3 li3 xie2 yi4 | Simple Network Management Protocol |
中共中央对外联络部 |
zhong1 gong1 zhong1 yang1 dui4 wai4 lian2 luo4 bu4 | International Liaison Department of the CPC Central Committee |
中国网络通信集团公司 |
zhong1 guo2 wang3 luo4 tong1 xin4 ji2 tuan2 gong1 si1 | China Netcom |
网络专题信息外包服务 |
wang3 luo4 zhuan1 ti2 xin4 xi2 wai4 bao1 fu2 wu4 | Outsourcing |
网络电话网络电话服务 |
wang3 luo4 dian4 hua4 wang3 luo4 dian4 hua4 fu2 wu4 | Internet-Telefonie |
广州市京华网络有限公司 |
guang3 zhou1 shi4 jing1 hua2 wang3 luo4 you3 xian4 gong1 si1 | Excellence Network Co., Ltd. |
上海盛大网络发展有限公司 |
shang4 hai3 sheng4 da4 wang3 luo4 fa1 zhan3 you3 xian4 gong1 si1 | Shanda Corp. |
百度在线网络技术有限公司 |
bai3 du4 zai4 xian4 wang3 luo4 ji4 shu4 you3 xian4 gong1 si1 | Baidu.com, Inc |
有线电视新闻网国际新闻网络 |
you3 xian4 dian4 shi4 xin1 wen2 wang3 guo2 ji4 xin1 wen2 wang3 luo4 | CNN International |
思科系统中国网络技术有限公司 |
si1 ke1 xi4 tong3 zhong1 guo2 wang3 luo4 ji4 shu4 you3 xian4 gong1 si1 | Cisco SystemsCo., Ltd. |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这通常是我去学校的捷径。 |
This is the shortcut that I usually take to school. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK ) | |
田径运动会因天雨关係取消了。 |
Der Leichtathletikwettkampf wurde wegen starken Regens abgesagt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
用圆周能不能求得直径? |
Kann man aus dem Kreisumfang den Durchmesser bestimmen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
走捷径。 |
Nimm eine Abkürzung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
学无捷径。 |
There is no shortcut to education. (klassisch, Tatoeba shanghainese sabretou ) | |
成功是没有捷径的。 |
There is no shortcut to success. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
它不是一条路,而是一条小径。 |
Das ist kein Weg, sondern ein Pfad. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他在田径运动上表现出色。 |
Er erbrachte beim Leichtathletikwettbewerb hervorragende Leistungen. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人生不是凸的。 |
Das Leben ist nicht konvex. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Peanutfan ) | |
如果人生是凸的,那我们可以优化它。 |
If human life is convex, we can optimize it. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Thanuir ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在这家酒店可以免费上无线网络。 |
Dieses Hotel hat kostenloses WLAN. (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
我似乎无法联络上她。 |
I can't seem to reach her. (Mandarin, Tatoeba basilhan CH ) | |
在网吧用网络与朋友们保持联系。 |
Keep in touch with friends on the web at an Internet café. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你最近有没有和他联络? |
Have you been in contact with him recently? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
实际上,网络的作用有着无数的多种多样的。 |
In fact, there are countless, varied uses for the Internet. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
保持联络! |
Lasst uns in Verbindung bleiben! (Mandarin, Tatoeba uhasan Zaghawa ) | |
对不起,你要联络的人没空。 |
Es tut uns leid, aber die Person, die sie erreichen wollen, ist nicht hier. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
希望我们能够保持联络吧。 |
Ich hoffe, wir schaffen es, in Kontakt zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
今晚你可以在他家联络到他。 |
Du kannst ihn heute Abend zu Hause erreichen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
你不应该在社交网络上分享过多私人信息。 |
Du solltest in sozialen Netzwerken nicht zu viele persönliche Informationen preisgeben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我们以后要保持联络啊。 |
Bleiben wir von jetzt an in Verbindung! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我不玩网络游戏。 |
I don't play internet games. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik schlagermanx ) | |
以前人们用烟作为联络信号。 |
In der Anfangszeit kommunizierten die Menschen über Rauchzeichen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
久了不见,便会逐渐淡忘。分开以后,也就自然不会再联络了。 |
Aus den Augen, aus dem Sinn. Wenn man getrennt ist, verliert man den Kontakt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我会很快跟你联络。 |
Ich werde mich bald bei dir melden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
请你用这个电话号码联络我。 |
Rufen Sie mich bitte unter dieser Telefonnummer an! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我现在依然觉得网络世界不适合小孩子。 |
Ich bin auch jetzt noch der Ansicht, dass das Internet kein Platz für Kinder ist. (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) | |
通过网络,我们可以结交很多朋友。 |
Über das Internet können wir viele Freundschaften schließen. (Mandarin, Tatoeba trieuho Roujin ) | |
我无法与他联络上。 |
Ich kann ihn nicht erreichen. (Mandarin, Tatoeba aliene xtofu80 ) | |
这家酒店有免费的无线网络。 |
Dieses Hotel hat kostenloses WLAN. (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
立刻联络你的经纪人。 |
Get in touch with your agent right away. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
请告诉我怎样才能联络上他。 |
Teile mir bitte mit, wie ich mich mit ihm in Verbindung setzen kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
网络连不上。 |
Das Internet funktioniert nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus nubok ) | |
让我们保持联络。 |
Lasst uns in Verbindung bleiben! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我没办法联络到他。 |
Ich kann ihn nicht erreichen. (Mandarin, Tatoeba aliene xtofu80 ) | |
我跟父母联络了一下。 |
I contacted my parents. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora CK ) | |
我讨厌网络。 |
Ich hasse das Internet. (Mandarin, Tatoeba iiujik Luiaard ) | |
我明天回来的时候会跟他们联络。 |
Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ludoviko ) | |
我现在都不认为网络世界是孩子该来的地方。 |
Ich bin auch jetzt noch der Ansicht, dass das Internet kein Platz für Kinder ist. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我怎样才能连络到你? |
Wie kann ich dich erreichen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我办完事会立刻联络你。 |
Ich werde dich anrufen, sobald ich fertig bin. (Mandarin, Tatoeba basilhan dasbeispielholz ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
疏财仗义 |
shū cái zhàng yì | Geld ausgeben, um die Gerechtigkeit zu stützen (Wiktionary en) |
唐周乃径赴省中告变。 |
tang2 zhou1 nai3 jing4 fu4 sheng3/xing3 zhong1/zhong4 gao4 bian4 。 | Instead, Tang Zhou went straight to the authorities and reported the plot. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
那得财物与他? |
na4/nei4 de2/de5/dei3 cai2 wu4 yu3 ta1 ? | where would I get the money to give to him? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不私其财 |
bu4 si1 qi2 cai2 | Man eigne sich die Reichtümer nicht selbst an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大熱在上,民清是走 |
da4 re4 zai4 shang4 , min2 qing1 shi4 zou3 | Brütet die große Hitze am Himmel, so laufen die Leute der Kühlung nach. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今之世,至寒矣,至熱矣 |
jin1 zhi1 shi4 , zhi4 han2 yi3 , zhi4 re4 yi3 | Heutzutage nun herrscht wohl große Kälte und Hitze (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寒熱不節 |
han2 re4 bu4 jie2 | Kälte und Hitze würden nicht gemäßigt sein (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
专家说只有百分之十五左右的快乐来自收入、资产等财政的因素。 |
zhuan1 jia1 shuo1 zhi3 you3 bai3 fen1 zhi1 shi2 wu3 zuo3 you4 de5 kuai4 le4/yue4 lai2 zi4 shou1 ru4 、 zi1 chan3 deng3 cai2 zheng4 de5 yin1 su4 。 | Experten sagen, dass nur rund 15 Prozent des Glücks auf Einkommen, Vermögen und anderen finanziellen Faktoren beruht. (Tatoeba eastasiastudent samueldora) |
最好的财富是知识,一般的财富是孩子,最小的财富是物质。 |
zui4 hao3 de5 cai2 fu4 shi4 zhi1 zhi4 , yi1 ban1 de5 cai2 fu4 shi4 hai2 zi5 , zui4 xiao3 de5 cai2 fu4 shi4 wu4 zhi4 。 | Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge. (Tatoeba Jin_Dehong Pfirsichbaeumchen) |
他们正在经受财政困难。 |
ta1 men5 zheng4 zai4 jing4 shou4 cai2 zheng4 kun4 nan2/nan4 。 | Sie haben finanzielle Probleme. (Tatoeba fucongcong cost) |
他冒着失去所有财产的危险。 |
ta1 mao4 zhao2/zhe2 shi1 qu4 suo3 you3 cai2 chan3 de5 wei1 xian3 。 | He risked losing all his fortune. (Tatoeba fenfang557 CM) |
他把他的财产传给了他儿子。 |
ta1 ba3 ta1 de5 cai2 chan3 chuan2/zhuan4 gei3 le5 ta1 er2/er5 zi5 。 | He passed his property on to his son. (Tatoeba fucongcong CM) |
俄罗斯面临着严重的财政困难。 |
俄 luo1 si1 mian4 lin2 zhao2/zhe2 yan2 chong2/zhong4 de5 cai2 zheng4 kun4 nan2/nan4 。 | Russland steht vor großen finanziellen Schwierigkeiten. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
Brian丢下了自己的财产。 |
Brian diu1 xia4 le5 zi4 ji3 de5 cai2 chan3 。 | Brian hat seine Sachen liegen lassen. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
他留给他女儿一大笔财产。 |
ta1 liu2 gei3 ta1 nü3/ru3 er2/er5 yi1 da4 bi3 cai2 chan3 。 | He left his daughter a great fortune. (Tatoeba fucongcong CK) |
他在银行里有大量钱财。 |
ta1 zai4 yin2 hang2/xing2 li3 you3 da4 liang2/liang4 qian2 cai2 。 | Er hat haufenweise Geld auf der Bank liegen. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
汤姆无须钱财也能享受。 |
tang1 mu3 wu2 xu1 qian2 cai2 ye3 neng2 xiang3 shou4 。 | Tom braucht kein Geld, um sich zu amüsieren. (Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen) |
他把财产留给了他的儿子。 |
ta1 ba3 cai2 chan3 liu2 gei3 le5 ta1 de5 er2/er5 zi5 。 | Er überließ das Vermögen seinem Sohn. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
健康比财富重要。 |
jian4 kang1 bi4 cai2 fu4 chong2/zhong4 yao4 。 | Gesundheit geht vor Reichtum. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
闷声大发财。 |
men1 sheng1 da4 fa1 cai2 。 | Schweigen ist Gold. (Tatoeba shanghainese xtofu80) |
我不关心财富和名声。 |
wo3 bu4 guan1 xin1 cai2 fu4 he2/he4/huo2 ming2 sheng1 。 | Ich schere mich nicht um Reichtum und Ruhm. (Tatoeba sadhen samueldora) |
如果人生是凸的,那我们可以优化它。 |
ru2 guo3 ren2 sheng1 shi4 tu1 de5 , na4/nei4 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 you1 hua4 ta1/tuo2 。 | If human life is convex, we can optimize it. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
人生不是凸的。 |
ren2 sheng1 bu4 shi4 tu1 de5 。 | Das Leben ist nicht konvex. (Tatoeba FeuDRenais Peanutfan) |
今天天氣很好,不下雨,是晴天,不冷不熱。 |
jin1 tian1 tian1 qi4 hen3 hao3 , bu4 xia4 yu3 , shi4 qing2 tian1 , bu4 leng3 bu4 re4 。 | The weather today's great, with no rain, clear skies, and a perfect temperature. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
熱是一種能量。 |
re4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 neng2 liang2/liang4 。 | Wärme ist eine Energieform. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我不在乎炎熱的天氣。 |
wo3 bu4 zai4 乎 yan2 re4 de5 tian1 qi4 。 | Heißes Wetter macht mir nichts aus. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
每天都這麼熱嗎? |
mei3 tian1 dou1/du1 zhe4/zhei4 me5 re4 ma5 ? | Ist es jeden Tag so heiß? (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
今天很熱,不是嗎? |
jin1 tian1 hen3 re4 , bu4 shi4 ma5 ? | Es ist heiß heute, nicht wahr? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
這是50年來最熱的夏天。 |
zhe4/zhei4 shi4 50 nian2 lai2 zui4 re4 de5 xia4 tian1 。 | Das ist der heißeste Sommer seit 50 Jahren. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
今天多麼地熱啊! |
jin1 tian1 duo1 me5 de4/di4 re4 a1 ! | Wie heiß es heute ist! (Tatoeba Martha huo3xing1ren2) |
今天非常熱。 |
jin1 tian1 fei1 chang2 re4 。 | Es ist schrecklich heiß heute. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
今天下午非常炎熱。 |
jin1 tian1 xia4 wu3 fei1 chang2 yan2 re4 。 | Es war sehr heiß heute nachmittag. (Tatoeba Martha Manfredo) |
太熱了所以我們無法工作。 |
tai4 re4 le5 suo3 yi3 wo3 men5 wu2 fa3 gong1 zuo4 。 | It's too hot for us to work. (Tatoeba Martha CK) |
今天沒有昨天那麼熱。 |
jin1 tian1 mei2/mo4 you3 zuo2 tian1 na4/nei4 me5 re4 。 | Es ist heute nicht so heiß wie gestern. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
(天氣)很熱。 |
( tian1 qi4 ) hen3 re4 。 | Es ist warm. (Tatoeba egg0073 SigmaDelta) |
她很怕熱。 |
ta1 hen3 pa4 re4 。 | She is sensitive to the heat. (Tatoeba nickyeow CK) |
我受不了這麼熱。 |
wo3 shou4 bu4 le5 zhe4/zhei4 me5 re4 。 | I can't stand this heat. (Tatoeba Martha CK) |
因此,天氣一點也不熱。 |
yin1 ci3 , tian1 qi4 yi1 dian3 ye3 bu4 re4 。 | Also, es ist überhaupt nicht heiß. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
今天出奇的熱。 |
jin1 tian1 chu1 qi2 de5 re4 。 | Es ist wahnsinnig heiß heute. (Tatoeba Martha Espi) |
昨天很熱。 |
zuo2 tian1 hen3 re4 。 | Gestern war es warm. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
天氣熱的時侯記住要多喝水。 |
tian1 qi4 re4 de5 shi2 hou2 ji4 zhu4 yao4 duo1 he1 shui3 。 | During hot weather, be sure to drink lots of water. (Tatoeba nickyeow kcaze) |
今天非常熱,不是嗎? |
jin1 tian1 fei1 chang2 re4 , bu4 shi4 ma5 ? | Es ist sehr heiß heute, nicht wahr? (Tatoeba Martha Espi) |
今天特別熱。 |
jin1 tian1 te2/te4 bie2 re4 。 | Es ist heute besonders heiß. (Tatoeba Martha Espi) |
生啤酒在大熱天時特別好喝。 |
sheng1 pi2 jiu3 zai4 da4 re4 tian1 shi2 te2/te4 bie2 hao3 he1 。 | Draft beer tastes especially good on a hot day. (Tatoeba nickyeow CK) |
今天早上很熱呢! |
jin1 tian1 zao3 shang4 hen3 re4 ne5 ! | Heute Morgen ist es warm, nicht wahr? (Tatoeba Tajfun xtofu80) |
太熱了不能待在這裡。 |
tai4 re4 le5 bu4 neng2 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | It is too hot to stay here. (Tatoeba Martha CK) |
我可以喝一點熱的東西嗎? |
wo3 ke3/ke4 yi3 he1 yi1 dian3 re4 de5 dong1 xi1 ma5 ? | May I have something hot to drink? (Tatoeba Martha CK) |
今天是今年最熱的一天。 |
jin1 tian1 shi4 jin1 nian2 zui4 re4 de5 yi1 tian1 。 | Heute ist der heißeste Tag des Jahres. (Tatoeba Martha Espi) |
這本書是他熱心研究的成果。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 ta1 re4 xin1 yan2 jiu1 de5 cheng2 guo3 。 | Dieses Buch ist das Ergebnis seiner passionierten Forschung. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
好熱啊,我快受不了啦。 |
hao3 re4 a1 , wo3 kuai4 shou4 bu4 le5 la5 。 | I can't stand the heat. (Tatoeba nickyeow CK) |
昨晚不是很熱。 |
zuo2 wan3 bu4 shi4 hen3 re4 。 | It wasn't very hot last night. (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
Bearbeiten中新网福州9月24日电 (王 Huan-林)福州一收废品男子周某将收来废铁当枕头,24日,朋友来串门发现这块废铁枕头 in Wahrheit 是一颗 Bombe,周某 eilig 报警求助。
9月24日下午15时许,福建福州城门 Polizeistation 接到报警求助,报警人周某称在自家发现一个 Bombe,要求民警 sofort 到现场。
民警 Ankunft 现场时发现,一个长约 50cm,直径约 18cm 的条状 verrostetes 金属, das vermutlich eine 航空 Bombe ist 。
原来,报警人周某长期从事 aufkaufen 废品,gekauft 的废铁一般堆放在住处角落里。据周某回忆,此次发现的 Bombe 是其一个月前由城门村 aufkaufen 过来的,当时没有特别注意就顺手丢在一边,堆放在自己睡觉的床头下,当起了“枕头”,直至今天下午朋友到周某家里才发现 dass es in Wahrheit 是 Bombe。
目前,该物品已 verschickt zu 有关部门技术处理。
Ein Mann hält versehentlich eine Bombe für ein Kissen
Zhongxin net. Fuzhou. Sept 24th (Wang Huanlin) A scrap metal worker/recycler from Fuzhou, Zhou Mou began using a scrap piece of metal he’d found as a pillow. On the 24th, a friend dropped in and discovered that this ‘metal pillow’ was in fact a bomb. In all haste, Zhou Mou went to the police for help.
At 3pm, the Fuzhou urban police department received a report for assistance that a man named Zhou Mou had discovered a bomb at his residence and is seeking immediate assistance at the scene.
Upon arriving at the scene, police discovered a 50cm X 18 cm long rusted metal bomb, suspected to have been from an aircraft.
According to police, as Zhou Mou had long dealt in scrap metal, there was a pile of it in the corner. From Zhou Mou’s recollection, the bomb they had just discovered was bought from a dealer at the city gate a month ago. At the time, he wasn’t being particularly attentive and merely piled it to one side at the foot of his bed, making it his ‘pillow’ until that afternoon when his friend popped in and discovered it was a bomb.
Presently, the materials have been sent for processing to the relevant departments.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十四課
第四十四课
dì sì shí sì kè
Vierundvierzigste Lektion
Es ist auch die 55. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema "den Baumstamm bewachen und auf den Hasen warten".
有田夫耕於野.
有田夫耕于野.
Yǒu tián fū gēng yú yě.
Es gab einmal einen Ackerbauer,der sein Feld pflügte.
見一兔.
见一兔.
Jiàn yī tù.
Er sah einen Hasen
der mit einen Baumstamm zusammenstieß 而死.
Chù zhū ér sǐ.
der mit einen Baumstamm zusammenstieß und starb
田夫得之.
田夫得之.
Tián fū dé zhī.
Der Bauer nahm ihn mit
樂甚.
乐甚.
Lè shén.
Seine Freude wahr sehr groß
因不事耕種.
因不事耕种.
Yīn bù shì gēng zhòng.
Daher kümmerte er sich nicht mehr ums Pflügen und Pflanzen
日守 Baumstamm 以待兔.
Rì shǒu zhū yǐ dài tù.
(sondern) beobachtete täglich den Baumstamm und wartete auf einen (weiteren) Hasen
兔終不可得.
兔终不可得.
Tù zhōng bù kě dé.
Eine weiteren Hasen konnte er aber letztendlich nicht bekommen.
而田已荒_.
而田已荒芜.
Ér tián yǐ huāng wú.
und auf dem Feld war bereits alles wüst und voller Unkraut
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Instead of talking about the future of bookstores, the discussion should really be about how many years bookstores have left. Browsing through the “culture” section of several metropolitans’ major newspapers you would surely reach a sad conclusion – bookstores are quickly vanishing off of city maps, and the business is dead. The reasons are none other than the impact brought by online book outlets and young people moving away from paper books.
...
Tao Te Ching Kapitel 53 第五十三章
Bearbeiten使我介然有知,
行於大道,
惟施是畏。
大道甚夷,
而民好径。
朝甚除田甚芜,
仓甚虚,
服文彩,
带利剑,
厌饮食,
财货有馀,
是谓盗夸。
非道也哉!
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenWenn ich wirklich weiß, was es heißt,
im großen Sinn zu leben,
so ist es vor allem die Geschäftigkeit,
die ich fürchte.
Wo die großen Straßen schön und eben sind,
aber das Volk Seitenwege liebt;
wo die Hofgesetze streng sind,
aber die Felder voll Unkraut stehen;
wo die Scheunen ganz leer sind,
aber die Kleidung schmuck und prächtig ist;
wo jeder ein scharfes Schwert im Gürtel trägt;
wo man heikel ist im Essen und Trinken
und Güter im Überfluß sind:
da herrscht Verwirrung, nicht Regierung.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThat which makes one principled is having knowledge,
Walking the way of the Dao,
The only fear is to become instructive.
The way towards the Dao is unpaved,
Yet people like having a path.
When many are appointed to offices, while fields sprout weed,
Storages are empty,
Fashions are blatantly accessorized,
People carry weaponry,
Are satiated in feasts,
Lavished with extravaganzas,
That is making out like bandits!
Not the way of the Dao.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
介 |
jie4 | zwischen |
施 |
shi1 | ausführen |
径 |
jing4 | Trasse, Laufweg, Durchmesser |
田 |
tian2 | Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker |
芜 |
wu2 | (English: overgrown with weeds), ödland, brache |
仓 |
cang1 | Laden, Kaufhaus(Wirtsch); Bsp.: 倉庫 仓库 -- Warenhaus |
服 |
fu2 | einnehmen; Bsp.: 日服三次 日服三次 -- 3 mal täglich (einnehmen), etw. auf sich nehmen, übernehmen, jmd. überzeugen, Kleidung, sich einleben, eingewöhnen, akklimatisieren, Fu |
彩 |
cai4 | bunt/ cai3: Farbe, bunte Seide, Bravoruf, Preis, Gewinn |
带 |
dai4 | großziehen, aufziehen, mitnehmen, mitbringen, tragen |
剑 |
jian4 | Schwert |
厌 |
yan4 | verabscheuen |
饮 |
yin3 | Getränk, trinken (kantonesisch) |
财 |
cai2 | Reichtum, Vermögen |
夸 |
kua1 | renommieren, prahlen |
Lektion 564
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
辍 |
chuo4 | abbrechen, mit etwas aufhören, aussetzen, innehalten | wiktionary Etymologie: |
賒 |
she1 | (traditionelle Schreibweise von 赊), auf Kredit (ver)kaufen | wiktionary Etymologie: |
總 |
zong3 | (traditionelle Schreibweise von 总), immer, sowieso, total, allumfassend, stets, führend, Chef-, Haupt-, Brutto-, leitend, zusammenfassen | wiktionary Etymologie: |
賬 |
zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 账), Rechnung, Schulden, Rechnungsbuch | wiktionary Etymologie: |
牡 |
mu3 | männlich | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不辍 |
bu4 chuo4 | ununterbrochen |
辍耕 |
chuo4 geng1 | to stop plowing, to give up a life in the fields |
辍止 |
chuo4 zhi3 | to stop, to leave off |
辍演 |
chuo4 yan3 | to stop performing a play, to interrupt a stage run |
中辍 |
zhong1 chuo4 | to stop halfway, to give up halfway, interruption, suspension |
作辍 |
zuo4 chuo4 | now working, now stopping |
辍笔 |
chuo4 bi3 | to stop writing or painting, to leave off writing midway |
辍业 |
chuo4 ye4 | to give up work, to give up one's profession |
辍工 |
chuo4 gong1 | to stop work |
辍朝 |
chuo4 chao2 | to suspend business at the imperial court on account of a misfortune |
辍学 |
chuo4 xue2 | to drop out of school, to leave off studying, to interrupt one's studies |
时写时辍 |
shi2 xie3 shi2 chuo4 | to write for a bit then give up, to write in fits and starts |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賒欠 |
she1 qian4 | (traditionelle Schreibweise von 赊欠), auf Pump, etwas auf Kredit kaufen, etwas auf Kredit verkaufen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
總括 |
zong3 kuo4 | (traditionelle Schreibweise von 总括), zusammenfassen |
總稱 |
zong3 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 总称), Sammelbegriff |
總長 |
zong2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 总长), Geschäftsleiter |
zong3 chang2 | [Gesamtlänge] | |
一總 |
yi1 zong3 | (traditionelle Schreibweise von 一总), total, komplett, alles |
總歸 |
zong3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 总归), schließlich |
總數 |
zong3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 总数), Gesamtzahl, Gesamtsumme |
總會 |
zong3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 总会), Menge, Versammlung, Ansammlung |
總要 |
zong3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 总要), doch |
總局 |
zong3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 总局), Direktion, Hauptgeschäftsstelle, Hauptamt, Hauptgeschäft (Hauptniederlassung) |
總共 |
zong3 gong4 | (traditionelle Schreibweise von 总共), mit einem Wort, Ensemble, gesamt, pauschal, total, insgesamt |
副總 |
fu4 zong3 | (traditionelle Schreibweise von 副总), stellvertretender Direktor, Vize-, stellvertretender |
總得 |
zong3 dei3 | (traditionelle Schreibweise von 总得), müssen, tun müssen, müssen, Weinmost |
總之 |
zong3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 总之), kurzum, kurzum, mit einem Wort |
總是 |
zong3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 总是), immer |
總行 |
zong3 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 总行), Stammhaus |
總高 |
zong3 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 总高), Bauhöhe |
總成 |
zong3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 总成), komplett, vollständig, insgesamt |
總值 |
zong3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 总值), Gesamtsumme |
總產 |
zong3 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 总产), Gesamtproduktion |
老總 |
lao3 zong3 | (traditionelle Schreibweise von 老总), Boss, Chef, Herr Generaldirektor, Chefredakteur |
總理 |
zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 总理), Kanzler, Ministerpräsident, Premierminister |
總能 |
zong3 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 总能), Gesamtenergie |
總和 |
zong3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 总和), insgesamt, Gesamtergebnis |
總則 |
zong3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 总则), allgemeine Bestimmungen, allgemeine Grundsätze, allgemeiner Teil |
總算 |
zong3 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 总算), schließlich, endlich, zusammenzählen |
加總 |
jia1 zong3 | (traditionelle Schreibweise von 加总), Berechnung, zusammen, summiert |
總站 |
zong3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 总站), Hauptbahnhof |
總裁 |
zong3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 总裁), Präsident, Generaldirektor |
總機 |
zong3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 总机), Telefonzentrale |
總部 |
zong3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 总部), Hauptquartier, Zentrale, Hauptsitz, Haupstelle, Stammhaus |
總價 |
zong3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 总价), Gesamtbetrag, Pauschalpreis |
總體 |
zong3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 总体), Gesamt-, insgesamt, Komplex, Gesamtheit |
總量 |
zong3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 总量), Gesamtmenge |
總經里 |
zong3 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 总经里), Generaldirektor, Manager |
總數為 |
zong3 shu4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 总数为), die ( gesamte ) Summe beträgt, insgesamt betragen, zusammen betragen |
總代理 |
zong3 dai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 总代理), Generalvertretung |
總領館 |
zong3 ling3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 总领馆), Generalkonsulat |
總幹事 |
zong3 gan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 总干事), Direktor, Geschäftsführer |
總厚度 |
zong3 hou4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 总厚度), Gesamtdicke |
上總國 |
shang4 zong3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 上总国), Provinz Kazusa |
下總國 |
xia4 zong3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 下总国), Provinz Shimo-Usa |
總需求 |
zong3 xu1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 总需求), gesamtwirtschaftliche Nachfrage |
總人數 |
zong3 ren2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 总人数), Bevölkerung |
總書記 |
zong3 shu1 ji5 | (traditionelle Schreibweise von 总书记), Generalsekretär |
周總理 |
zhou1 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 周总理), Ministerpräsident Zhou |
夜總會 |
ye4 zong3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 夜总会), Nachtclub, Hotspot |
總教練 |
zong3 jiao4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 总教练), Cheftrainer |
總產值 |
zong3 chan3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 总产值), Bruttoproduktionswert |
總人口 |
zong3 ren2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 总人口), Gesamtbevölkerung |
總利潤 |
zong3 li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 总利润), Bruttogewinn |
總領事 |
zong3 ling3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 总领事), Generalkonsul |
總公司 |
zong3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 总公司), Hauptgeschäftsstelle, Hauptsitz, häusliches Arbeitszimmer |
總預算 |
zong3 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 总预算), Gesamtbudget |
總體上 |
zong3 ti3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 总体上), als Ganzes |
總言之 |
zong3 yan2 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 总言之), mit einem Wort |
總成本 |
zong3 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 总成本), Gesamtkosten |
總原則 |
zong3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 总原则), allgemeines Prinzip |
總開關 |
zong3 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 总开关), Hauptschalter, Netzanschlussschalter |
總經理 |
zong3 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 总经理), Generaldirektor, Generalmanager, Geschäftsführer |
副總裁 |
fu4 zong3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 副总裁), Vizepräsident |
總罷工 |
zong3 ba4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 总罢工), Generalstreik |
總成件 |
zong3 cheng2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 总成件), Baugruppe |
總司令 |
zong3 si1 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 总司令), Oberbefehlshaber |
總代理商 |
zong3 dai4 li3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 总代理商), Generalvertreter |
課程總目 |
ke4 cheng2 zong3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 课程总目), Vorlesungsverzeichnis |
總承包人 |
zong3 cheng2 bao1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 总承包人), Generalauftragnehmer |
燈總開關 |
deng1 zong3 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 灯总开关), Lichthauptschalter |
武經總要 |
wu3 jing1 zong3 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 武经总要), Wu Jing Zong Yao, Wu Jing Zong Yao |
總的看來 |
zong3 de5 kan4 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 总的看来), so weit, soweit |
總承包商 |
zong3 cheng2 bao1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 总承包商), Generalunternehmer |
總體印象 |
zong3 ti3 yin4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 总体印象), Gesamteindruck |
總而言之 |
zong3 er2 yan2 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 总而言之), alles in allem, kurz gesagt. im Großen und Ganzen, kurzum, mit einem Wort |
人口總數 |
ren2 kou3 zong3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 人口总数), Bevölkerung |
法律總網 |
fa3 lü4 zong3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 法律总网), Rahmengesetz |
總理衙門 |
zong3 li3 ya2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 总理衙门), Zongli Yamen |
zong3 li3 ya2 men5 | [Zongli Yamen] | |
總參謀長 |
zong3 can1 mou2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 总参谋长), Generalstabschef |
火車總站 |
huo3 che1 zong3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 火车总站), Hauptbahnhof |
總的來說 |
zong3 de5 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 总的来说), im Großen und Ganzen, kurzum, addieren, resümieren, insgesamt gesehen, generell, zusammenfassend gesagt |
民航總局 |
min2 hang2 zong3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 民航总局), Aeroflot |
總管理處 |
zong3 guan3 li3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 总管理处), Hauptverwaltung |
總體表現 |
zong3 ti3 biao3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 总体表现), Zusammenspiel |
林林總總 |
lin2 lin2 zong3 zong3 | (traditionelle Schreibweise von 林林总总), unzählig, zahlreich, zahllos, vielköpfig (in Mythen & Sagen) |
總會會長 |
zong3 hui4 hui4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 总会会长), Generaldirektor, der, die Vorsitzende (ein Vorsitzender) |
副總經理 |
fu4 zong3 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 副总经理), stellvertretender Geschäftsführer |
總包公司 |
zong3 bao1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 总包公司), Generalunternehmer |
總的來總 |
zong3 de5 lai2 zong3 | (traditionelle Schreibweise von 总的来总), Im Großen und Ganzen |
總得來說 |
zong3 dei3 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 总得来说), im Großen und Ganzen |
泰國總理 |
tai4 guo2 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 泰国总理), Premierminister von Thailand |
總領事館 |
zong3 ling3 shi4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 总领事馆), Generalkonsulat |
總辦公處 |
zong3 ban4 gong1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 总办公处), Hauptstelle, Zentrale, Hauptverwaltung, Hauptverwaltungsstelle, Zentralverwaltung, Zentralverwaltungsstelle |
科爾總理 |
ke1 er3 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 科尔总理), Bundeskanzler Kohl |
北約總部 |
bei3 yue1 zong3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 北约总部), NATO-Hauptquatier |
生產總值 |
sheng1 chan3 zong3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 生产总值), Bruttoproduktion |
蒙古總理 |
meng2 gu3 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 蒙古总理), Prime Minister of Mongolia |
總合需求 |
zong3 he2 xu1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 总合需求), Aggregierte Nachfrage |
德國總理 |
de2 guo2 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 德国总理), deutscherBundeskanzler |
總參謀部 |
zong3 can1 mou2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 总参谋部), Generalstab |
交通總長 |
jiao1 tong1 zong3 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 交通总长), Minister für Kommunikation und Verkehr |
公司總部 |
gong1 si1 zong3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 公司总部), Stammhaus |
總有一天 |
zong3 you3 yi1 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 总有一天), eines Tages |
總電路圖 |
zong3 dian4 lu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 总电路图), Hauptstromlaufplan |
總括起來說 |
zong3 kuo4 qi3 lai5 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 总括起来说), kurz gesagt, zusammenfassend gesagt |
執行副總裁 |
zhi2 xing2 fu4 zong3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 执行副总裁), Executing Vicepresident |
機器總重量 |
ji1 qi4 zong3 zhong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 机器总重量), Gesamtmaschinengewicht |
皇家夜總會 |
huang2 jia1 ye4 zong3 hui4 | Casino Royale (ein James-Bond-Film) |
新加坡總理 |
xin1 jia1 po1 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 新加坡总理), Prime Minister of Singapore |
總在最前面 |
zong3 zai4 zui4 qian2 mian5 | (traditionelle Schreibweise von 总在最前面), immer im Vordergrund (Adj, EDV) |
海軍總司令 |
hai3 jun1 zong3 si1 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 海军总司令), Admiral |
加拿大總理 |
jia1 na2 da4 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大总理), Premierminister von Kanada |
從總體上看 |
cong2 zong3 ti3 shang4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从总体上看), insgesamt gesehen, generell |
國民總收入 |
guo2 min2 zong3 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 国民总收入), Volkseinkommen |
董事總經理 |
dong3 shi4 zong3 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 董事总经理), Managing Director |
財產的總量 |
cai2 chan3 de5 zong3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 财产的总量), Gesamtmasse |
國民生產總值 |
guo2 min2 sheng1 chan3 zong3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 国民生产总值), Bruttonationaleinkommen, Bruttosozialprodukt |
白俄羅斯總理 |
bai2 e2 luo2 si1 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 白俄罗斯总理), List of Belarusian prime ministers |
機舵等的總稱 |
ji1 duo4 deng3 di4 zong3 chen4 | (traditionelle Schreibweise von 机舵等的总称), Tragfläche |
國內生產總值 |
guo2 nei4 sheng1 chan3 zong3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 国内生产总值), Bruttoinlandsprodukt |
香港足球總會 |
xiang1 gang3 zu2 qiu2 zong3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 香港足球总会), The Hong Kong Football Association |
捷克共和國總理 |
jie2 ke4 gong4 he2 guo2 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 捷克共和国总理), List of Prime Ministers of the Czech Republic |
國民生產總產值 |
guo2 min2 sheng1 chan3 zong3 chan3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 国民生产总产值), Bruttosozialprodukt, BSP |
中華全國總工會 |
zhong1 hua2 quan2 guo2 zong3 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华全国总工会), Allgemeiner Chinesischer Arbeiterbund |
中共中央總書記 |
zhong1 gong1 zhong1 yang1 zong3 shu1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 中共中央总书记), General Secretary of the Communist Party of China |
人均國內生產總值 |
ren2 jun1 guo2 nei4 sheng1 chan3 zong3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 人均国内生产总值), Bruttoinlandprodukt pro Kopf |
日本內閣總理大臣 |
ri4 ben3 nei4 ge2 zong3 li3 da4 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 日本内阁总理大臣), Premierminister von Japan |
切比雪夫總和不等式 |
qie1 bi3 xue3 fu1 zong3 he2 bu4 deng3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 切比雪夫总和不等式), Tschebyschow-Summenungleichung |
中國海洋石油總公司 |
zhong1 guo2 hai3 yang2 shi2 you2 zong3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国海洋石油总公司), China National Offshore Oil Corporation |
皇家西班牙足球總會 |
huang2 jia1 xi1 ban1 ya2 zu2 qiu2 zong3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 皇家西班牙足球总会), Königlich-spanischer Fußballverband |
事物總是是一分為二的 |
shi4 wu4 zong3 shi4 shi4 yi1 fen1 wei2 er4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 事物总是是一分为二的), alles hat zwei Seiten |
為甚麼德文總是寫有錯嗎 |
wei4 shen2 me5 de2 wen2 zong3 shi4 xie3 you3 cuo4 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 为什么德文总是写有错吗), Warum sind dauernd Schreibfehler im deutschen Text? |
俄羅斯天然氣出口總公司 |
e2 luo2 si1 tian1 ran2 qi4 chu1 kou3 zong3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯天然气出口总公司), Gazprom |
按人口平均的國民生產總值 |
an4 ren2 kou3 ping2 jun1 de5 guo2 min2 sheng1 chan3 zong3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 按人口平均的国民生产总值), Bruttosozialprodukt pro Kopf der Bevölkerung |
當然事物總是是一分為二的 |
dang1 ran2 shi4 wu4 zong3 shi4 shi4 yi1 fen1 wei2 er4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 当然事物总是是一分为二的), natürlich hat alles zwei Seiten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賒賬 |
she1 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 赊账), anrechnen, auf Rechnung kaufen, verkaufen |
押賬 |
ya1 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 押帐), Sicherheit, Pfand, als Pfand für ein Kredit benutzen, als Sicherheit für ein Kredit benutzen |
賬戶 |
zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 帐户), Account |
總賬 |
zong3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 总账), Buch, Hauptbuch, Rechnungsbuch |
讓賬 |
rang4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 让帐), eine Rechnung für jdn. anderen bezahlen, eine Rechnung für jdn. anderen tilgen |
賬目 |
zhang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 帐目), Buchung, Rechnung, Eintragung ( in ein Rechnungsbuch ) |
管賬 |
guan3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 管账), Buchhaltung |
進賬 |
jin4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 进账), Einkommen, Einnahme |
對賬 |
dui4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 对帐), Versöhnung |
賬房 |
zhang4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 帐房), Kassierer, Kassenwart, Schatzmeister, Kämmerer |
算賬 |
suan4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 算账), Buch führen; abrechnen |
賬號 |
zhang4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 帐号), Konto, Kontonummer |
轉賬 |
zhuan3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 转账), Überweisung (von Bank zu Bank) |
交賬 |
jiao1 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 交账), Rechenschaft über etwas ablegen |
了賬 |
liao3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 了帐), Rechnung begleichen, Rechnung bezahlen |
壞賬 |
huai4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 坏账), uneinbringliche Forderung |
賬本 |
zhang4 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 账本), Geschäftsbuch |
賬款 |
zhang4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 账款), Verbindlichkeiten, Forderungen |
收賬 |
shou1 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 收帐), Inkasso, Schulden einholen ( eintreiben ) |
盤賬 |
pan2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 盘帐), Rechnung überprüfen |
買賬 |
mai3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 买账), Respekt zeigen für die Fahigkeiten von jmd. |
記賬 |
ji4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 记帐), Konto führen |
不對賬 |
bu4 dui4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 不对帐), die Rechnung stimmt nicht |
賬戶名 |
zhang4 hu4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 账户名), kontoname (und immer schön klein schreiben) |
算算賬 |
suan4 suan4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 算算账), Bilanz ziehen |
轉賬卡 |
zhuan3 zhang4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 转账卡), Girocard |
流水賬 |
liu2 shui3 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 流水账), Journal |
查賬師 |
cha2 zhang4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 查账师), Auditor, Buchprüfer |
記賬人 |
ji4 zhang4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 记账人), Buchhalterin |
賬麵價值 |
zhang4 mian4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 账面价值), Buchwert |
最終賬戶 |
zui4 zhong1 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 最终账户), Schlussrechnung |
物名賬戶 |
wu4 ming2 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 物名账户), Sachkonto |
透支賬戶 |
tou4 zhi1 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 透支账户), überzogenes Konto |
秋後算賬 |
qiu1 hou4 suan4 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 秋后算账), liquidiert |
銀行賬戶細節 |
yin2 hang2 zhang4 hu4 xi4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 银行账户细节), Bankverbindung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牡牛 |
mu3 niu2 | Bulle |
牡丹 |
mu3 dan1 | Pfingstrose, Pfingstrosen, Päonien (lat: Paeonia), die Pfingstrose ist in China einmal das Symbol für den Frühling oder für eine schöne Frau |
牡鹿 |
mu3 lu4 | Hirsch |
牡马 |
mu3 ma3 | Hengst (männliches Pferd) |
牡馬 |
mu3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 牡马), Hengst (männliches Pferd) |
牡丹亭 |
mu3 dan1 ting2 | Der Päonien-Pavillon |
牡丹乡 |
mu3 dan1 xiang1 | Mutan (Dorf in Taiwan) |
牡丹鄉 |
mu3 dan1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 牡丹乡), Mutan (Dorf in Taiwan) |
牡丹区 |
mu3 dan1 qu1 | Mudan |
牡丹區 |
mu3 dan1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 牡丹区), Mudan |
牡丹皮 |
mu3 dan1 pi2 | Pfingstrosenhaut |
牡丹江 |
mu3 dan1 jiang1 | Mudanjiang |
牡丹江市 |
mu3 dan1 jiang1 shi4 | Mudanjiang |
荷包牡丹 |
he2 bao1 mu3 dan1 | Tränendes Herz (lat: Lamprocapnos spectabilis) |
牡丹江地区 |
mu3 dan1 jiang1 di4 qu1 | Mudanjiang (Bezirk in Heilongjiang) |
牡丹江地區 |
mu3 dan1 jiang1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 牡丹江地区), Mudanjiang (Bezirk in Heilongjiang) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果我是他的话,我是不会辍学的。 |
Wäre ich an seiner Stelle, würde ich die Schule nicht abbrechen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她總是隨心所欲。 |
Sie bekommt immer ihren Willen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
她總是對我微笑。 |
Sie lächelt mir immer zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
他的現金總是不夠用。 |
He's always running short of cash. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
五和三的總和是八。 |
Die Summe aus 5 und 3 ist 8. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Okidokay ) | |
她總是一身黑。 |
She is always dressed in black. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
如果班上有人過生日,老師總是會在黑板上畫一面旗子。 |
Wenn jemand aus der Klasse Geburtstag hat, malt die Lehrerin immer eine Fahne an die Tafel. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你總是在抱怨。 |
Immer hast du was zu meckern. Du jammerst ständig. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop Fingerhut ) | |
他們總是在冬天去滑雪。 |
They always go skiing in winter. (Mandarin, Tatoeba Martha sundown ) | |
他約會總是很守時。 |
Er kommt immer pünktlich zu einer Verabredung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我並不總是在星期天回家。 |
I do not always return home on Sundays. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
人生總是在錯過。 |
Life is always a mistake. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她總是把老師說的話一字不差地記下來。 |
She always writes down every word her teacher says. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
吉姆的父親總是很晚才回家。 |
Jim's father always comes home late. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他終於成了IBM的總經理。 |
He finally became the president of IBM. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
他們總是早起,即使是在周日。 |
They always wake up early, even on Sundays. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 qweruiop ) | |
他總是說實話。 |
Er sagt immer die Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她總是關心我的健康。 |
Sie machte sich immer Sorgen um meine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 ) | |
他星期日總是在家裡。 |
Er ist sonntags immer zuhause. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
不知怎麼我總是沒心情工作。 |
For some reason or other I cannot bring myself to work. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他的房間總是很整齊。 |
Sein Zimmer ist immer aufgeräumt. (Mandarin, Tatoeba wangchou BraveSentry ) | |
他總是忘記事情。 |
Er vergisst dauernd etwas. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他總是跟她站在同一邊。 |
He always takes sides with her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你們總是打架。 |
Ihr streitet euch immer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 neco ) | |
我今天總共買了十本書。 |
Heute habe ich zehn Bücher auf einmal gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow riotlake ) | |
你總是在抱怨你的丈夫。 |
Du beschwerst dich immer über deinen Mann. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) | |
他星期一總是在家。 |
Er ist immer montags zuhause. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他總是缺錢。 |
He's always running short of cash. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他總是戴著墨鏡。 |
Er trägt immer eine dunkle Brille. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
她總是低聲地說話。 |
She always speaks in a low voice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他總是在準備。 |
He is always preparing. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
半個麵包總比沒有好。 |
Half a loaf is better than none. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您好,我跟總經理有約十點見面,這是我的面試通知。 |
Hi, I have an appointment with the general manager. This is my interview notice. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
他總是在抱怨。 |
Er beschwert sich die ganze Zeit. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他總是很準時。 |
Er kommt immer pünktlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你總是犯錯。 |
Du begehst immer Fehler. (Mandarin, Tatoeba egg0073 stefz ) | |
人生並不總是那麼美好,每個人都有過挫折。 |
Das Leben ist kein Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她總是讓自己的小孩做自己想做的事。 |
Sie lässt ihre Kinder immer tun, was sie wollen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
他總是與他的妻子吵架。 |
Er streitet sich immer mit seiner Frau. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他總是把他的房間保持乾淨。 |
Er hält sein Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba Martha giefingl ) | |
女孩總是跟隨在母親背後。 |
Das Mädchen ging immer seiner Mutter hinterher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
他總是抱怨他的房間小。 |
Er beklagt sich immer darüber, wie klein sein Zimmer sei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 brauchinet ) | |
人為甚麼永遠不會滿足?因為他們總想得到不可能得到的東西。 |
Why are men never happy? Because they always want the impossible. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你總是抱怨你丈夫。 |
Du beschwerst dich immer über deinen Mann. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) | |
在巴士裡,我總是坐在前面。 |
Im Bus sitze ich immer ganz vorne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
如果在暗中做善事,也總是有一個良好的回報。 |
Secret gifts are openly rewarded. (Mandarin, Tatoeba Martha gin ) | |
他星期日並不總是在家。 |
Er ist sonntags nicht immer zuhause. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你為什麼總要大叫? |
Warum schreist du immer so? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
安總是把她的房間保持乾淨。 |
Ann hält ihr Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
Tom總是在抱怨他的妻子。 |
Tom führt ständig Klage über seine Frau. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
年輕人對金錢總是沒甚麼興趣,他也不例外。 |
As is often the case with young people, he was indifferent to money. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他總是支持她。 |
He always takes sides with her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他總是在讀書。 |
Er lernt die ganze Zeit. Er ist immer beim Lernen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 juwu Manfredo ) | |
因為這份工作的關係,我總是要打領帶。 |
Ich muss wegen meiner Arbeit immer eine Krawatte tragen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
他總是把他的看法強加給我。 |
He always imposes his opinion on me. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他們總是抱怨。 |
Sie beschweren sich immer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
她不總是高興。 |
Sie ist nicht immer glücklich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他們並不總是服從他們的父母。 |
Sie sind ihren Eltern nicht immer gehorsam. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
他總是把孩子的教育問題留給他的妻子。 |
He always left the problem of his children's education to his wife. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他總是要錢。 |
Er bittet ständig um Geld. Er verlangt fortwährend Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Zaghawa ) | |
她總是穿著黑色的衣服。 |
Sie ist immer schwarz gekleidet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
北海道並不總是寒冷。 |
In Hokkaido ist es nicht immer kalt. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 ) | |
你總是在看電視。 |
Immer bist du am Fernsehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他總是把父親的話當作耳邊風。 |
He never takes any notice of what his father says. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他總是訓斥他的孩子。 |
Er schreit seine Kinder immer an. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他的弟弟總是在看電視。 |
Sein Bruder sieht ständig fern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
今天天氣很好,但是最近總是下雨。 |
The weather today is great, but lately it's been raining all the time. (Mandarin, Tatoeba egg0073 rahim ) | |
我星期日並不總是有空。 |
Ich habe sonntags nicht unbedingt immer Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
總是覺得時間不夠用。 |
Ich denke immer, dass die Zeit nicht reicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
法律並不總是公平的。 |
The law is not always fair. The law isn't always fair. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
我的狗總是跟著我。 |
Mein Hund geht überall mit mir hin. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我父親總是說天助自助者。 |
Mein Vater pflegte zu sagen: „Der Himmel hilft dem, der sich selbst hilft.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們總算準時到那裡了。 |
We managed to get there on time. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我跟他總是相處得很好。 |
Ich verstehe mich stets gut mit ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我星期日總是在家。 |
Ich bin sonntags immer zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
過馬路小心點總沒有錯的。 |
You cannot be too careful in crossing a street. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
東京的人口已遠超過北歐五國人口數的總和。 |
Die Einwohnerzahl Tōkyōs hat die Summe der Einwohnerzahlen der fünf nordischen Länder längst weit überschritten. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我的孩子不會說"kikugobo。"它總是被說成"kikubogo。" |
My child can't say "kikugobo." It always comes out as "kikubogo." (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
我總是說好! |
I always say yes! (Mandarin, Tatoeba Martha Ploomich ) | |
我總是走路到學校。 |
Ich gehe immer zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我們總是有說不完的話。 |
We always have something to say. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
我從前總是喝很多可樂,但現在我只喝水。 |
Ich habe immer viel Cola getrunken, aber nun trinke ich nur noch Wasser. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
總是會有人說話。 |
There's always someone talking. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我弟弟總是比我早起床。 |
My brother always gets up earlier than I. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們的老師總是準時來上課。 |
Unser Lehrer kommt immer pünktlich zum Unterricht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我在冬季總是感冒。 |
I always catch colds in the winter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們的新總部位於東京。 |
Unsere neue Firmenzentrale ist in Tokio. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
火總是危險的。 |
Fire is always dangerous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
總是會有人談論。 |
There's always someone talking. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我幾乎總是在放學後打棒球。 |
I almost always play baseball after school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
要孩子滿足父母的期望總是很難的。 |
Es fällt einem Sohn immer schwer, den elterlichen Erwartungen gerecht zu werden. Es ist für einen Sohn immer schwierig, die Erwartungen seiner Eltern zu erfüllen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Zaghawa ) | |
我星期天並不總是空閒的。 |
Ich habe sonntags nicht immer frei. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
總有一天你會明白的。 |
You will understand it as time passes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我總是在想如果我有兄弟姐妹的話會是怎樣。 |
Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
我總是用功讀書。 |
Ich lerne immer eifrig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
財富並不總是為我們帶來快樂。 |
Wealth does not always bring us happiness. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我早上總是大約七點鐘醒來。 |
Morgens wache ich immer gegen sieben Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha mauersegler ) | |
總之它是個很棒的派對。 |
In short, it was a great party. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我早上六時之前總是起不了床。 |
Es fällt mir schwer, vor 6 Uhr aufzustehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我星期天並不總是在家。 |
I'm not always at home on Sundays. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我總是忙於功課。 |
Ich bin immer mit meinen Hausaufgaben beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
為何兩位總是在打架? |
Warum kämpft ihr zwei andauernd? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我的早餐總是咖啡和土司。 |
Zum Frühstück esse ich immer Toast und trinke Kaffee. (Mandarin, Tatoeba cienias dima555 ) | |
這裡總有一些事情在發生。 |
Hier ist immer etwas los. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我小時總是很早起床。 |
Als Kind bin ich immer früh aufgestanden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) | |
我每見到Mary,總會從她處學會一些重要的新知識。 |
Jedes Mal, wenn ich Mary sehe, lerne ich etwas Neues und Wichtiges von ihr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
當他寫字時,他總是隨手拿著一本字典。 |
When he writes, he always keeps a dictionary at hand. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我總是在外面吃飯。 |
Ich esse immer auswärts. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
誠實不總是最好的策略。 |
Ehrlichkeit ist nicht immer das beste Vorgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我總是忘記別人的名字。 |
Ich vergesse immer die Namen von Leuten. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我總是試著說實話。 |
Ich versuche immer, die Wahrheit zu sagen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我父親總是說話很大聲。 |
Mein Vater spricht immer mit sehr lauter Stimme. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
總是在下雨。 |
Es regnet die ganze Zeit. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我提醒他要去會見總裁。 |
I reminded him of his interview with the president. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我的朋友總是三分鐘熱度,一年就換了三份工作。 |
Mein Freund hatte drei Jobs in einem Jahr; er bleibt nie lange bei einer Sache. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我總想不出什麼好點子。 |
Bright ideas never occur to me. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的賬戶空了。 |
Dein Konto ist leer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他用信用卡付賬。 |
Er zahlt mit einer Kreditkarte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
你本來不應該付賬的。 |
Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
我來付賬。 |
Ich werde die Rechnung bezahlen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我的銀行賬戶沒錢了。 |
There's no money left in my bank account. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
記賬。 |
Keep accounts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
云气西行,云云然冬夏不辍 |
yun2 qi4 xi1 hang2/xing2 , yun2 yun2 ran2 dong1 xia4 bu4 chuo4 | Die Wolken und Winde wandern nach Westen in unaufhörlichem Zuge und halten nicht inne im Sommer noch Winter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
亡國戮民,非無樂也,其樂不樂 |
wang2 guo2 lu4 min2 , fei1 wu2 le4/yue4 ye3 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 | Die verfallenden Staaten und die dem Untergang reifen Menschen entbehren freilich auch nicht der Musik, aber ihre Musik ist nicht heiter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
中丁,又命樂正,入學習樂 |
zhong1/zhong4 ding1 , you4 ming4 le4/yue4 zheng4 , ru4 xue2 xi2 le4/yue4 | Am mittleren Ding Tage erhält der Musikmeister wiederum, den Befehl, sich zur Schule zu begeben und den Unterricht in der Musik zu beginnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世之學者,有非樂者矣,安由出哉? |
shi4 zhi1 xue2 zhe3 , you3 fei1 le4/yue4 zhe3 yi3 , an1 you2 chu1 zai1 ? | Unter den Gelehrten unserer Zeit gibt es einen, der die Musik verwirft; wie kommt er wohl dazu? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其為聲色音樂也 |
qi2 wei2/wei4 sheng1 se4 yin1 le4/yue4 ye3 | Sie hatten Musik und Schönheit, Töne und Lieder (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王者樂其所以王 |
wang2 zhe3 le4/yue4 qi2 suo3 yi3 wang2 | Ein König freut sich über das, was ihn zum König macht; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡樂,天地之和 |
fan2 le4/yue4 , tian1 de4/di4 zhi1 he2/he4/huo2 | Die Musik beruht auf der Harmonie zwischen Himmel und Erde (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人之情,不能樂其所不安 |
ren2 zhi1 qing2 , bu4 neng2 le4/yue4 qi2 suo3 bu4 an1 | Es liegt in der Art der Menschen, daß sie keine Freude haben können, wenn sie sich nicht behaglich fühlen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
失樂之情,其樂不樂 |
shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 | Weil sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt hat, darum ist diese Musik nicht heiter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
樂所由來者尚也 |
le4/yue4 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 ye3 | Die Ursprünge der Musik liegen weit zurück; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故樂之所由來者尚矣 |
gu4 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 yi3 | So liegen die Ursprünge der Musik weit zurück (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
帝A立,乃命B為樂 |
di4 A li4 , nai3 ming4 B wei2/wei4 le4/yue4 | Als der Herrscher A auf den Thron kam, da befahl er B, Musik zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
心必樂然後耳目鼻口有以欲之 |
xin1 bi4 le4/yue4 ran2 hou4 er3 mu4 bi2 kou3 you3 yi3 yu4 zhi1 | Das Herz muß heiter sein, dann erst können sich die Neigungen der Sinne regen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故治世之音安以樂,其政平也; |
gu4 zhi4 shi4 zhi1 yin1 an1 yi3 le4/yue4 , qi2 zheng4 ping2 ye3 ; | Darum ist die Musik eines wohlgeordneten Zeitalters ruhig und heiter und die Regierung gleichmäßig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
心必和平然後樂 |
xin1 bi4 he2/he4/huo2 ping2 ran2 hou4 le4/yue4 | Das Herz muß in Harmonie und Ruhe sein, dann erst wird es heiter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
如果我是他的话,我是不会辍学的。 |
ru2 guo3 wo3 shi4 ta1 de5 hua4 , wo3 shi4 bu4 hui4 chuo4 xue2 de5 。 | Wäre ich an seiner Stelle, würde ich die Schule nicht abbrechen. (Tatoeba Gustav249 MUIRIEL) |
你喜歡莫扎特的音樂嗎? |
ni3 xi3 歡 mo4 zha1/zha2 te2/te4 de5 yin1 le4/yue4 ma5 ? | Magst du die Musik von Mozart? (Tatoeba Martha Wolf) |
大家都喜歡音樂嗎? |
da4 jia1 dou1/du1 xi3 歡 yin1 le4/yue4 ma5 ? | Does everybody love music? (Tatoeba nickyeow Eldad) |
我喜歡器樂。 |
wo3 xi3 歡 qi4 le4/yue4 。 | Ich mag Instrumentalmusik. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我們很快樂。 |
wo3 men5 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Wir sind glücklich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他們沒在聽音樂。 |
ta1 men5 mei2/mo4 zai4 ting1 yin1 le4/yue4 。 | They were not listening to music. (Tatoeba Martha CK) |
他非常喜歡音樂。 |
ta1 fei1 chang2 xi3 歡 yin1 le4/yue4 。 | Er mag Musik sehr. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
墨子曰:為樂,非也。 |
mo4 zi5 yue1 : wei2/wei4 le4/yue4 , fei1 ye3 。 | Mozi proclaims: to have music is wrong. (Tatoeba shanghainese) |
我們歡迎您到我們的俱樂部。 |
wo3 men5 歡 ying2 nin2 dao4 wo3 men5 de5 ju4 le4/yue4 bu4 。 | Wir heißen Sie willkommen in unserem Club. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我們喜歡音樂。 |
wo3 men5 xi3 歡 yin1 le4/yue4 。 | We like music. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
祝你新年快樂! |
zhu4 ni3 xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! | Möge Ihnen das neue Jahr Glück bringen! (Tatoeba nickyeow Tamy) |
她去了意大利學習音樂。 |
ta1 qu4 le5 yi4 da4 li4 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 。 | Sie ging nach Italien, um Musik zu studieren. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他去義大利的目的是學習音樂。 |
ta1 qu4 yi4 da4 li4 de5 mu4 de5 shi4 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 。 | He went to Italy for the purpose of studying music. (Tatoeba Martha CK) |
沒有音樂就沒有生命。 |
mei2/mo4 you3 yin1 le4/yue4 jiu4 mei2/mo4 you3 sheng1 ming4 。 | No music, no life. (Tatoeba nickyeow Zifre) |
我在聽音樂會的時候,看見有幾個人睡著了。 |
wo3 zai4 ting1 yin1 le4/yue4 hui4 de5 shi2 hou4 , kan4 jian4/xian4 you3 ji3 ge4 ren2 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 。 | I noticed several people sleeping during the concert. (Tatoeba nickyeow CK) |
我不懂音樂。 |
wo3 bu4 dong3 yin1 le4/yue4 。 | I don't have an ear for music. (Tatoeba Martha CK) |
她聽音樂聽了好幾個小時。 |
ta1 ting1 yin1 le4/yue4 ting1 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | Sie hörte stundenlang Musik. (Tatoeba cienias Wolf) |
先苦後樂。 |
xian1 ku3 hou4 le4/yue4 。 | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. (Tatoeba egg0073 jerom) |
Mary是個快樂的小女孩。 |
Mary shi4 ge4 kuai4 le4/yue4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Maria ist jetzt ein glückliches kleines Mädchen. (Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen) |
加入我們的俱樂部嗎? |
jia1 ru4 wo3 men5 de5 ju4 le4/yue4 bu4 ma5 ? | Wirst du unserem Klub beitreten? (Tatoeba nickyeow dima555) |
為了健康,工作和玩樂都是必要的。 |
wei2/wei4 le5 jian4 kang1 , gong1 zuo4 he2/he4/huo2 wan2/wan4 le4/yue4 dou1/du1 shi4 bi4 yao4 de5 。 | For one's health, both work and play are necessary. (Tatoeba cienias peterius) |
她很樂意前來,但是她在休假。 |
ta1 hen3 le4/yue4 yi4 qian2 lai2 , dan4 shi4 ta1 zai4 xiu1 jia3/jia4 。 | Sie wäre gerne gekommen, aber sie hatte Ferien. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
他有非凡的音樂天份。 |
ta1 you3 fei1 fan2 de5 yin1 le4/yue4 tian1 fen4 。 | Er hat eine außergewöhnliche musikalische Begabung. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
我喜歡爵士樂。 |
wo3 xi3 歡 jue2 shi4 le4/yue4 。 | Ich mag Jazzmusik. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
安非常喜歡音樂。 |
an1 fei1 chang2 xi3 歡 yin1 le4/yue4 。 | Ann likes music very much. (Tatoeba Martha CN) |
我們喜歡聽音樂。 |
wo3 men5 xi3 歡 ting1 yin1 le4/yue4 。 | Wir haben es genossen uns die Musik anzuhören. (Tatoeba Martha Dejo) |
樂合。 |
le4/yue4 he2 。 | Music unites. (Tatoeba shanghainese) |
我很喜歡音樂,尤其是古典音樂。 |
wo3 hen3 xi3 歡 yin1 le4/yue4 , you2 qi2 shi4 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 。 | Ich mag Musik, besonders klassische Musik. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
生日快樂,Shishir。 |
sheng1 ri4 kuai4 le4/yue4 ,Shishir。 | Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Shishir! (Tatoeba Zifre MUIRIEL) |
肯很快樂。 |
ken3 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Ken ist glücklich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她說她以前很快樂。 |
ta1 shuo1 ta1 yi3 qian2 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Sie sagte, dass sie glücklich gewesen sei. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我來這個國家的目的是學習音樂。 |
wo3 lai2 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 de5 mu4 de5 shi4 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 。 | Ich bin in dieses Land gekommen, um Musik zu studieren. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我喜歡流行音樂。 |
wo3 xi3 歡 liu2 hang2/xing2 yin1 le4/yue4 。 | Ich mag Popmusik. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你的來信使我快樂。 |
ni3 de5 lai2 xin4 shi3/shi4 wo3 kuai4 le4/yue4 。 | Dein Brief hat mich glücklich gemacht. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他有三個兒子,全都成了音樂家。 |
ta1 you3 san1 ge4 er2/er5 zi5 , quan2 dou1/du1 cheng2 le5 yin1 le4/yue4 jia1 。 | Er hat drei Söhne, die Musiker geworden sind. (Tatoeba nickyeow jakov) |
我在俱樂部見到他。 |
wo3 zai4 ju4 le4/yue4 bu4 jian4/xian4 dao4 ta1 。 | I meet him at the club. (Tatoeba Martha CK) |
我想他很快樂。 |
wo3 xiang3 ta1 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Ich glaube, er ist glücklich. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
就一個老師而言,她教書教得很快樂。 |
jiu4 yi1 ge4 lao3 shi1 er2 yan2 , ta1 jiao1 shu1 jiao1 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Nach Aussagen des Lehrers, war es eine Freude sie zu unterrichten. (Tatoeba Martha Dejo) |
你有音樂的天份。 |
ni3 you3 yin1 le4/yue4 de5 tian1 fen4 。 | Du hast ein Talent für Musik. (Tatoeba Martha Elie) |
"他喜歡音樂嗎?""是的,他喜歡。" |
" ta1 xi3 歡 yin1 le4/yue4 ma5 ?"" shi4 de5 , ta1 xi3 歡。" | "Does he like music?" "Yes, he does." (Tatoeba Martha CK) |
他喜歡現代音樂。 |
ta1 xi3 歡 xian4 dai4 yin1 le4/yue4 。 | Er hat eine Vorliebe für moderne Musik. (Tatoeba Martha Espi) |
沒音樂,沒生活。 |
mei2/mo4 yin1 le4/yue4 , mei2/mo4 sheng1 huo2 。 | No music, no life. (Tatoeba Zifre) |
他好像不怎麼想來聽音樂會。 |
ta1 hao3 xiang4 bu4 zen3 me5 xiang3 lai2 ting1 yin1 le4/yue4 hui4 。 | He doesn't look willing to come to the concert. (Tatoeba nickyeow CK) |
去買三瓶可樂。 |
qu4 mai3 san1 ping2 ke3/ke4 le4/yue4 。 | Go and buy three bottles of coke. (Tatoeba Martha CK) |
貝蒂喜歡古典音樂。 |
bei4 蒂 xi3 歡 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 。 | Betty mag klassische Musik. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
南希喜歡音樂。 |
nan2 xi1 xi3 歡 yin1 le4/yue4 。 | Nancy likes music. (Tatoeba Martha CN) |
你不快樂嗎? |
ni3 bu4 kuai4 le4/yue4 ma5 ? | Bist du nicht glücklich? Seid ihr nicht glücklich? (Tatoeba Martha xeklat raggione) |
他們把John踢出了俱樂部。 |
ta1 men5 ba3 John ti1 chu1 le5 ju4 le4/yue4 bu4 。 | They excluded John from the club. (Tatoeba nickyeow CN) |
你快樂嗎? |
ni3 kuai4 le4/yue4 ma5 ? | Bist du froh? Bist du glücklich? Bist du zufrieden? (Tatoeba Martha Asma Manfredo Esperantostern) |
我很快樂。 |
wo3 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Ich bin sehr glücklich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他快樂似神仙地住在法國。 |
ta1 kuai4 le4/yue4 si4 shen2 xian1 de4/di4 zhu4 zai4 fa3 guo2 。 | Er lebt wie Gott in Frankreich. (Tatoeba Martha samueldora) |
她和朋友們迷上了音樂。 |
ta1 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 迷 shang4 le5 yin1 le4/yue4 。 | Sie und ihre Freunde sind verrückt nach Musik. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你還不如立刻退出這個俱樂部。 |
ni3 hai2/huan2 bu4 ru2 li4 ke4 tui4 chu1 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 。 | Du kannst genauso gut gleich aus dem Club austreten. (Tatoeba Martha futuro) |
看來,他很快樂。 |
kan4 lai2 , ta1 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Es scheint, dass er glücklich ist. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我沒有你那麼喜歡音樂。 |
wo3 mei2/mo4 you3 ni3 na4/nei4 me5 xi3 歡 yin1 le4/yue4 。 | Ich finde keinen solchen Gefallen an der Musik wie du. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
他退休後的生活不快樂。 |
ta1 tui4 xiu1 hou4 de5 sheng1 huo2 bu4 kuai4 le4/yue4 。 | His life after retirement was unhappy. (Tatoeba Martha CK) |
如果你不去音樂會,我也不去。 |
ru2 guo3 ni3 bu4 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 , wo3 ye3 bu4 qu4 。 | Wenn du nicht zu dem Konzert gehst, gehe ich auch nicht. (Tatoeba Martha jakov) |
肯看起來很快樂。 |
ken3 kan4 qi3 lai2 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Ken scheint, glücklich zu sein. (Tatoeba Martha enteka) |
我們聽音樂。 |
wo3 men5 ting1 yin1 le4/yue4 。 | Wir hören Musik. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
如果我很健康,我會很快樂。 |
ru2 guo3 wo3 hen3 jian4 kang1 , wo3 hui4 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Wenn ich gesund wäre, wäre ich glücklich. (Tatoeba Martha pullnosemans) |
我知道南希喜歡音樂。 |
wo3 zhi1 dao4 nan2 xi1 xi3 歡 yin1 le4/yue4 。 | Ich weiß, dass Nancy Musik mag. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
她教了三十年的音樂。 |
ta1 jiao1 le5 san1 shi2 nian2 de5 yin1 le4/yue4 。 | Sie gab dreißig Jahre lang Musikunterricht. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
她唯一的樂趣就是聽音樂。 |
ta1 wei2/wei3 yi1 de5 le4/yue4 qu4 jiu4 shi4 ting1 yin1 le4/yue4 。 | Ihr einziges Vergnügen ist Musik zu hören. (Tatoeba Martha Manfredo) |
今晚我們打算去聽音樂會。 |
jin1 wan3 wo3 men5 da3 suan4 qu4 ting1 yin1 le4/yue4 hui4 。 | Heute Abend beabsichtige ich, ein Konzert zu besuchen. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他正在聽音樂。 |
ta1 zheng4 zai4 ting1 yin1 le4/yue4 。 | He was listening to music. (Tatoeba Martha CK) |
她看起來不快樂。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 bu4 kuai4 le4/yue4 。 | Sie sieht unglücklich aus. (Tatoeba Martha Ole) |
我想要聽流行音樂。 |
wo3 xiang3 yao4 ting1 liu2 hang2/xing2 yin1 le4/yue4 。 | Ich möchte Popmusik hören. (Tatoeba Martha xtofu80) |
何樂而不為? |
he2 le4/yue4 er2 bu4 wei2/wei4 ? | Warum nicht? (Tatoeba shanghainese swagner) |
樂者樂也。 |
le4/yue4 zhe3 le4/yue4 ye3 。 | Wo Musik ist, ist auch Fröhlichkeit. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
我閒時最喜歡到海邊散步。 |
wo3 jian4/xian2 shi2 zui4 xi3 歡 dao4 hai3 bian1 san3 bu4 。 | Mein liebster Zeitvertreib ist es, am Strand spazieren zu gehen. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
我把聽筒放到了耳邊。 |
wo3 ba3 ting1 tong3 fang4 dao4 le5 er3 bian1 。 | Ich hielt den Hörer an mein Ohr. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
等等!那邊有很多黑棋。 |
deng3 deng3 ! na4/nei4 bian1 you3 hen3 duo1 hei1 qi2 。 | Hang on a minute. There's quite a few black chess pieces over there. (Tatoeba fengli) |
別在我耳邊大叫。 |
bie2 zai4 wo3 er3 bian1 da4 jiao4 。 | Bitte schrei mir nicht ins Ohr! (Tatoeba egg0073 dispy) |
他很喜歡一邊洗澡一邊唱歌。 |
ta1 hen3 xi3 歡 yi1 bian1 xi3/xian3 zao3 yi1 bian1 chang4 ge1 。 | Er singt gerne in der Badewanne. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他坐在溪流旁邊。 |
ta1 zuo4 zai4 qi1/xi1 liu2 pang2 bian1 。 | Er saß am Fluss. Er saß am Bach. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
我們在海邊玩了一整天。 |
wo3 men5 zai4 hai3 bian1 wan2/wan4 le5 yi1 zheng3 tian1 。 | Wir haben den ganzen Tag den Strand genossen. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
不要站在我身邊。 |
bu4 yao4 zhan4 zai4 wo3 shen1 bian1 。 | Don't stand near me. (Tatoeba Martha CK) |
走左邊的道路。 |
zou3 zuo3 bian1 de5 dao4 lu4 。 | Nehmt die Straße links. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我們去海邊游泳。 |
wo3 men5 qu4 hai3 bian1 you2 yong3 。 | We went swimming at the beach. (Tatoeba Martha CK) |
他一邊等火車,一邊在月台上走來走去。 |
ta1 yi1 bian1 deng3 huo3 che1 , yi1 bian1 zai4 yue4 tai2 shang4 zou3 lai2 zou3 qu4 。 | Er lief auf dem Bahnsteig auf und ab, während er auf den Zug wartete. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
祖父常常邊看報紙邊點頭。 |
zu3 fu4 chang2 chang2 bian1 kan4 bao4 zhi3 bian1 dian3 tou2 。 | My grandfather often nods over his newspaper. (Tatoeba nickyeow) |
站在那邊的男孩是我的兒子。 |
zhan4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 er2/er5 zi5 。 | Der Junge, der dort drüben steht, ist mein Sohn. (Tatoeba nickyeow kriskelvin) |
他邊聽音樂邊寫信 |
ta1 bian1 ting1 yin1 le4/yue4 bian1 xie3 xin4 | Er schrieb einen Brief während er Musik hörte. (Tatoeba Martha WhiteKnight) |
法國在英國的南邊。 |
fa3 guo2 zai4 ying1 guo2 de5 nan2 bian1 。 | Frankreich liegt südlich von England. (Tatoeba Martha Wolf) |
加拿大在美國的北邊。 |
jia1 na2 da4 zai4 mei3 guo2 de5 bei3 bian1 。 | Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
船現在在港口這邊。 |
chuan2 xian4 zai4 zai4 gang3 kou3 zhe4/zhei4 bian1 。 | Das Schiff ist jetzt im Hafen. (Tatoeba tsayng MikeMolto) |
在那邊游泳的男孩是誰? |
zai4 na4/nei4 bian1 you2 yong3 de5 nan2 hai2 shi4 shei2 ? | Der Junge, der dort schwimmt, wer ist das? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
在那邊游泳的男孩是誰? |
zai4 na4/nei4 bian1 you2 yong3 de5 nan2 hai2 shi4 shei2 ? | Wer ist der Junge, der da drüben schwimmt? (Tatoeba Martha Dejo) |
我們看不到月亮的另一邊。 |
wo3 men5 kan4 bu4 dao4 yue4 liang4 de5 ling4 yi1 bian1 。 | Wir können nicht die Hinterseite des Mondes sehen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我在民主這一邊。 |
wo3 zai4 min2 zhu3 zhe4/zhei4 yi1 bian1 。 | Ich stehe auf der Seite der Demokratie. (Tatoeba tsayng Wolf) |
她在海邊有所房子。 |
ta1 zai4 hai3 bian1 you3 suo3 fang2 zi5 。 | Sie hat ein Haus am Meer. (Tatoeba kaenif al_ex_an_der) |
他在她的旁邊。 |
ta1 zai4 ta1 de5 pang2 bian1 。 | He's at her side. He is at her side. He's next to her. (Tatoeba egg0073 CM DrWinters) |
我們要在海邊烤肉。 |
wo3 men5 yao4 zai4 hai3 bian1 kao3 rou4 。 | Wir werden am Strand grillen. (Tatoeba Glossika Tamy) |
我在右邊。 |
wo3 zai4 you4 bian1 。 | Ich bin rechts. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
她在他耳邊低聲說話。 |
ta1 zai4 ta1 er3 bian1 di1 sheng1 shuo1 hua4 。 | Sie flüsterte ihm etwas ins Ohr. (Tatoeba Martha samueldora) |
他一邊喝茶,一邊聽音樂。 |
ta1 yi1 bian1 he1 cha2 , yi1 bian1 ting1 yin1 le4/yue4 。 | Er trinkt Tee und hört Musik. (Tatoeba egg0073 Jelisawjeta) |
那邊停著的那輛自行車是我哥哥的。 |
na4/nei4 bian1 ting2 zhao1/zhu4/zhuo2 de5 na4/nei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shi4 wo3 ge1 ge1 de5 。 | The bike parked over there is my brother's. (Tatoeba Martha nickyeow) |
走右邊的道路。 |
zou3 you4 bian1 de5 dao4 lu4 。 | Take the road on the right. (Tatoeba Martha CK) |
一個美麗的女孩坐在我旁邊。 |
yi1 ge4 mei3 li2/li4 de5 nü3/ru3 hai2 zuo4 zai4 wo3 pang2 bian1 。 | A beautiful girl sat next to me. (Tatoeba Martha CK) |
你知道站在窗邊的女孩是誰嗎? |
ni3 zhi1 dao4 zhan4 zai4 chuang1 bian1 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ma5 ? | Kennst du das Mädchen, das am Fenster steht? (Tatoeba penelope0707 Esperantostern) |
"他在車子旁邊嗎?""不,他在車子裡面。" |
" ta1 zai4 che1 zi5 pang2 bian1 ma5 ?"" bu4 , ta1 zai4 che1 zi5 li3 mian4 。" | „Ist er neben dem Auto?“ „Nein, er ist im Auto.“ (Tatoeba Martha Nero) |
我乘車去了海邊。 |
wo3 cheng2/sheng4 che1 qu4 le5 hai3 bian1 。 | I've been to the seaside by car. (Tatoeba nickyeow) |
七月的某一天,我們去了海邊。 |
qi1 yue4 de5 mou3 yi1 tian1 , wo3 men5 qu4 le5 hai3 bian1 。 | One day in July, we went to the sea. (Tatoeba Martha) |
他的房子在河邊。 |
ta1 de5 fang2 zi5 zai4 he2 bian1 。 | Sein Haus steht an einem Fluss. (Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen) |
只要有你在我的身邊,我就別無他求了。 |
zhi3 yao4 you3 ni3 zai4 wo3 de5 shen1 bian1 , wo3 jiu4 bie2 wu2 ta1 qiu2 le5 。 | If you are by my side, I don't need anything else. (Tatoeba nickyeow CK) |
別邊吃東西邊說話! |
bie2 bian1 chi1 dong1 xi1 bian1 shuo1 hua4 ! | Man spricht nicht mit vollem Mund! (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
每個人都想坐在她旁邊。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 xiang3 zuo4 zai4 ta1 pang2 bian1 。 | Alle wollen neben ihr sitzen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我在海邊度假。 |
wo3 zai4 hai3 bian1 du4 jia3/jia4 。 | Ich verbrachte meine Ferien am Strand. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
巴士上有個老人坐在我旁邊。 |
ba1 shi4 shang4 you3 ge4 lao3 ren2 zuo4 zai4 wo3 pang2 bian1 。 | Ein alter Mann saß neben mir im Bus. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
她邊哭邊回答。 |
ta1 bian1 ku1 bian1 hui2 da2 。 | Sie antwortete unter Tränen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
孩子們滑下岸邊。 |
hai2 zi5 men5 gu3/hua2 xia4 an4 bian1 。 | The children slid down the bank. (Tatoeba Martha CK) |
我是一名電工。 |
wo3 shi4 yi1 ming2 dian4 gong1 。 | Ich bin Elektriker. (Tatoeba Martha xtofu80) |
你最喜歡的電影是哪部? |
ni3 zui4 xi3 歡 de5 dian4 ying3 shi4 na3/na5/nei3 bu4 ? | Welchen Film magst du am liebsten? (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
他一坐下,就拿起了電話。 |
ta1 yi1 zuo4 xia4 , jiu4 na2 qi3 le5 dian4 hua4 。 | Nachdem er sich gesetzt hatte, ergriff er gleich das Telefon. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我們看電影時都哭了。 |
wo3 men5 kan4 dian4 ying3 shi2 dou1/du1 ku1 le5 。 | Wir haben alle geweint, als wir uns den Film angesehen haben. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我不喜歡電影。 |
wo3 bu4 xi3 歡 dian4 ying3 。 | Ich mag keine Filme. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
有你的電話。 |
you3 ni3 de5 dian4 hua4 。 | Da ist jemand am Telefon für dich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
不出我所料,那部電影相當有趣。 |
bu4 chu1 wo3 suo3 liao4 , na4/nei4 bu4 dian4 ying3 xiang1/xiang4 dang1/dang4 you3 qu4 。 | The movie was interesting, as I had expected. (Tatoeba nickyeow Eldad) |
你煮飯用天然氣還是電力? |
ni3 zhu3 fan4 yong4 tian1 ran2 qi4 hai2/huan2 shi4 dian4 li4 ? | Kochen Sie mit Gas oder elektrisch? (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
那部電影很有趣。 |
na4/nei4 bu4 dian4 ying3 hen3 you3 qu4 。 | That film's really interesting. (Tatoeba cherylting alec) |
我會在電台前等你。 |
wo3 hui4 zai4 dian4 tai2 qian2 deng3 ni3 。 | Ich werde vor der Rundfunkstation auf dich warten. (Tatoeba Martha runawaytiger) |
這是一部好電影。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 bu4 hao3 dian4 ying3 。 | Das ist ein guter Film. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
你把這些電影全看了嗎? |
ni3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我完全不覺得書籍電子化是一件好事。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shu1 ji2 dian4 zi5 hua4 shi4 yi1 jian4 hao3 shi4 。 | I am not the least bit happy with this e-book revolution. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
我們去電影院嗎? |
wo3 men5 qu4 dian4 ying3 yuan4 ma5 ? | Gehen wir ins Kino? (Tatoeba xjjAstrus Sprachprofi) |
我常常去看電影。 |
wo3 chang2 chang2 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | I often go to the movies. (Tatoeba Martha CK) |
你喜歡去電影院嗎? |
ni3 xi3 歡 qu4 dian4 ying3 yuan4 ma5 ? | Do you like to go to the movie theater? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
最近的電話在哪裡? |
zui4 jin4 de5 dian4 hua4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist das nächste Telefon? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
它也是部好電影。 |
ta1/tuo2 ye3 shi4 bu4 hao3 dian4 ying3 。 | It is also a good movie. (Tatoeba verdastelo9604 ryanthewired) |
克里夫想成為一名電子工程師。 |
ke4 li3 fu2 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 dian4 zi5 gong1 cheng2 shi1 。 | Clive will Elektronik-Ingenieur werden. (Tatoeba Martha Dejo) |
"callup"是一個片語,它的意思是打電話。 |
"callup" shi4 yi1 ge4 pian4 yu3 , ta1/tuo2 de5 yi4 si1 shi4 da3 dian4 hua4 。 | "Call up" is a phrase that means to telephone. (Tatoeba Martha) |
我接到了他打來的電話。 |
wo3 jie1 dao4 le5 ta1 da3 lai2 de5 dian4 hua4 。 | Ich habe ein Telefongespräch mit ihm geführt. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我還沒有機會看那部電影。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 ji1 hui4 kan4 na4/nei4 bu4 dian4 ying3 。 | Ich hatte bisher noch keine Gelegenheit, mir den Film anzusehen. (Tatoeba nickyeow BraveSentry) |
我看了這部電影,但它沒有那麼好。 |
wo3 kan4 le5 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 , dan4 ta1/tuo2 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 hao3 。 | I saw the film, which was not so good. (Tatoeba Martha) |
這電話不通! |
zhe4/zhei4 dian4 hua4 bu4 tong1 ! | Das Telefon funktioniert nicht. (Tatoeba cherylting Wolf) |
九點以後打電話比較便宜嗎? |
jiu3 dian3 yi3 hou4 da3 dian4 hua4 bi4 jiao4 bian4 yi2 ma5 ? | Is it cheaper to call after 9:00? (Tatoeba Martha CK) |
你煮飯用瓦斯還是電? |
ni3 zhu3 fan4 yong4 wa3/wa4 si1 hai2/huan2 shi4 dian4 ? | Do you cook by gas or electricity? (Tatoeba egg0073 CK) |
城裡有一家古老的電影院。 |
cheng2 li3 you3 yi1 jia1 gu3 lao3 de5 dian4 ying3 yuan4 。 | In der Stadt gibt es ein altes Kino. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我昨天看了部很棒的電影。 |
wo3 zuo2 tian1 kan4 le5 bu4 hen3 bang4 de5 dian4 ying3 。 | Gestern habe ich einen großartigen Film gesehen. Einen tollen Film habe ich gestern gesehen. (Tatoeba cienias Kuraimegami Jens_Odo) |
今晚我們肯定會接到他的電話。 |
jin1 wan3 wo3 men5 ken3 ding4 hui4 jie1 dao4 ta1 de5 dian4 hua4 。 | We'll get a phone call from him tonight for sure. (Tatoeba cienias CK) |
這件事情像是電影情節。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 qing2 xiang4 shi4 dian4 ying3 qing2 jie2 。 | Das ist wie eine Szene aus einem Film. (Tatoeba Martha xtofu80) |
可以借你的電話用用嗎? |
ke3/ke4 yi3 jie4 ni3 de5 dian4 hua4 yong4 yong4 ma5 ? | Darf ich Ihr Telefon benutzen? (Tatoeba nickyeow Wolf) |
這部電影放了兩小時。 |
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 fang4 le5 liang3 xiao3 shi2 。 | Der Film dauerte 2 Stunden. (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
你喜歡看電影嗎? |
ni3 xi3 歡 kan4 dian4 ying3 ma5 ? | Do you like to watch movies? (Tatoeba xjjAstrus JFMorais) |
吉兒和肯看電影。 |
ji2 er2/er5 he2/he4/huo2 ken3 kan4 dian4 ying3 。 | Jill saw the movie with Ken. (Tatoeba Martha CN) |
我很喜歡電影。 |
wo3 hen3 xi3 歡 dian4 ying3 。 | Ich mag Filme sehr. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我要去看電影。 |
wo3 yao4 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | I want to see a movie. I want to go to see a film. I want to go to see a movie. (Tatoeba egg0073 DrWinters CM) |
你最喜歡的電台是什麼? |
ni3 zui4 xi3 歡 de5 dian4 tai2 shi4 shi2 me5 ? | What's your favorite radio station? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
電影好看嗎? |
dian4 ying3 hao3 kan4 ma5 ? | War der Film gut? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我們沒有電。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 dian4 。 | We have no electricity. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
所有的電話都不通。 |
suo3 you3 de5 dian4 hua4 dou1/du1 bu4 tong1 。 | Keins der Telefone funktioniert. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
感謝您的回電。 |
gan3 xie4 nin2 de5 hui2 dian4 。 | Thanks for returning my call. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我正要上床的時候接到了他打來的電話。 |
wo3 zheng4 yao4 shang4 chuang2 de5 shi2 hou4 jie1 dao4 le5 ta1 da3 lai2 de5 dian4 hua4 。 | I got a phone call from him just as I was about to go to bed. (Tatoeba cienias CK) |
我喜歡看電影。 |
wo3 xi3 歡 kan4 dian4 ying3 。 | Ich gehe gerne ins Kino. Ich gehe gern ins Kino. (Tatoeba Martha Esperantostern Hans_Adler) |
我們沒有電力和水就不能生活。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 dian4 li4 he2/he4/huo2 shui3 jiu4 bu4 neng2 sheng1 huo2 。 | Ohne Strom und Wasser gibt es kein Leben. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我昨天去看了電影。 |
wo3 zuo2 tian1 qu4 kan4 le5 dian4 ying3 。 | I went to see the movies yesterday. (Tatoeba Martha CK) |
我今晚可以去看電影嗎? |
wo3 jin1 wan3 ke3/ke4 yi3 qu4 kan4 dian4 ying3 ma5 ? | May I go to the movies tonight? (Tatoeba Martha CK) |
電影很有趣。 |
dian4 ying3 hen3 you3 qu4 。 | Der Film war interessant. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
電台沒有提到這個事故。 |
dian4 tai2 mei2/mo4 you3 ti2 dao4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 gu4 。 | Im Radio kam nichts über den Unfall. (Tatoeba Martha raggione) |
你喜歡電影嗎? |
ni3 xi3 歡 dian4 ying3 ma5 ? | Magst du Filme? (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
你把電影全看了嗎? |
ni3 ba3 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他們在看一部電影。 |
ta1 men5 zai4 kan4 yi1 bu4 dian4 ying3 。 | They are watching a movie. (Tatoeba xjjAstrus lukaszpp) |
你一個月看幾次電影? |
ni3 yi1 ge4 yue4 kan4 ji3 ci4 dian4 ying3 ? | How often do you go to the movies every month? (Tatoeba mml) |
我想看這部電影。 |
wo3 xiang3 kan4 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 。 | Ich möchte diesen Film sehen. (Tatoeba offdare Sprachprofi) |
我希望你會再打一次電話。 |
wo3 xi1 wang4 ni3 hui4 zai4 da3 yi1 ci4 dian4 hua4 。 | I hope you will call again. (Tatoeba Martha CK) |
你要接電話。 |
ni3 yao4 jie1 dian4 hua4 。 | You'll be answering the phones. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我們昨晚去看電影了。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 qu4 kan4 dian4 ying3 le5 。 | Wir gingen gestern Abend ins Kino. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我們能在哪裡打電話? |
wo3 men5 neng2 zai4 na3/na5/nei3 li3 da3 dian4 hua4 ? | Wo können wir telefonieren? (Tatoeba verdastelo9604 Hippocrates) |
我想去看電影。 |
wo3 xiang3 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | I feel like going to the movies. (Tatoeba Martha CK) |
你最近有沒有看電影? |
ni3 zui4 jin4 you3 mei2/mo4 you3 kan4 dian4 ying3 ? | Haben Sie in letzter Zeit irgendwelche Filme gesehen? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你一般星期幾去電影院看電影? |
ni3 yi1 ban1 xing1 ji1/qi1 ji3 qu4 dian4 ying3 yuan4 kan4 dian4 ying3 ? | How many times a week do you go to the movie theater to watch movies? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
有人可以接電話嗎? |
you3 ren2 ke3/ke4 yi3 jie1 dian4 hua4 ma5 ? | Kann mal jemand ans Telefon gehen? (Tatoeba Martha Manfredo) |
他想和我們一起去看電影。 |
ta1 xiang3 he2/he4/huo2 wo3 men5 yi1 qi3 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | Er möchte mit uns in Kino mitkommen. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
有人打電話來。 |
you3 ren2 da3 dian4 hua4 lai2 。 | Jemand rief an. (Tatoeba Martha Chris) |
我今天想去看電影。 |
wo3 jin1 tian1 xiang3 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | Ich will heute ins Kino. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
你想去看電影嗎? |
ni3 xiang3 qu4 kan4 dian4 ying3 ma5 ? | Hast du Lust, ins Kino zu gehen? (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
我的兄弟買了電子吉他。 |
wo3 de5 xiong1 弟 mai3 le5 dian4 zi5 ji2 ta1 。 | Mein Bruder hat sich eine elektrische Gitarre gekauft. (Tatoeba cienias MUIRIEL) |
最近的電話亭在哪裡? |
zui4 jin4 de5 dian4 hua4 ting2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Telefonzelle? (Tatoeba Martha xtofu80) |
我有一通來自她的電話。 |
wo3 you3 yi1 tong1 lai2 zi4 ta1 de5 dian4 hua4 。 | I had a telephone call from her. (Tatoeba Martha CK) |
不如一起去看電影吧。 |
bu4 ru2 yi1 qi3 qu4 kan4 dian4 ying3 ba5 。 | Would you like to go see a movie with me? (Tatoeba nickyeow CK) |
這是他第一次看色情電影。 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 di4 yi1 ci4 kan4 se4 qing2 dian4 ying3 。 | Das ist das erste Mal, dass er einen Erotikfilm sieht. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
你可以晚點再打電話來嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 wan3 dian3 zai4 da3 dian4 hua4 lai2 ma5 ? | Könntest du bitte später zurückrufen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你已經辛苦地工作好幾個月了,當然可以休假。 |
ni3 yi3 jing4 xin1 ku3 de4/di4 gong1 zuo4 hao3 ji3 ge4 yue4 le5 , dang1/dang4 ran2 ke3/ke4 yi3 xiu1 jia3/jia4 。 | You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. (Tatoeba Martha CK) |
我已經在這裡工作了十年。 |
wo3 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 le5 shi2 nian2 。 | Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Tatoeba Martha samueldora) |
我在這裡已經很多年了。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 hen3 duo1 nian2 le5 。 | I have been here for many years. (Tatoeba Martha CK) |
英語已經普及全國。 |
ying1 yu3 yi3 jing4 pu3 ji2 quan2 guo2 。 | Das Englische verbreitete sich im ganzen Land. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他已經住在這裡一個星期了。 |
ta1 yi3 jing4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 le5 。 | He has lived here for one week. (Tatoeba Martha CK) |
我已經有這本書了 |
wo3 yi3 jing4 you3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 | I already have this book. (Tatoeba Zoe Trailsend) |
肯恩一定已經到家了。 |
ken3 en1 yi1 ding4 yi3 jing4 dao4 jia1 le5 。 | Ken muss inzwischen zu Hause sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
月亮已經出來了。 |
yue4 liang4 yi3 jing4 chu1 lai2 le5 。 | Der Mond ist bereits aufgegangen. (Tatoeba Martha carlosalberto) |
最後一班車已經走了。 |
zui4 hou4 yi1 ban1 che1 yi3 jing4 zou3 le5 。 | Der letzte Zug ist schon weg. (Tatoeba treskro3 joha2) |
我已經很久沒再真正地放假了。 |
wo3 yi3 jing4 hen3 jiu3 mei2/mo4 zai4 zhen1 zheng4 de4/di4 fang4 jia3/jia4 le5 。 | Seit langem habe ich nicht mehr richtige Ferien gemacht. (Tatoeba uhasan Esperantostern) |
他的女兒已經成為了一個漂亮的女人。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi3 jing4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Seine Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她已經病了三個星期了。 |
ta1 yi3 jing4 bing4 le5 san1 ge4 xing1 ji1/qi1 le5 。 | She has been sick for three weeks. (Tatoeba Martha CK) |
我已經工作了一整天,我很累。 |
wo3 yi3 jing4 gong1 zuo4 le5 yi1 zheng3 tian1 , wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Ich habe den ganzen Tag gearbeitet; ich bin sehr müde. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我在日本已經兩個月了。 |
wo3 zai4 ri4 ben3 yi3 jing4 liang3 ge4 yue4 le5 。 | Ich bin seit zwei Monaten in Japan. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我經常忘記別人的名字。 |
wo3 jing4 chang2 wang4 ji4 bie2 ren2 de5 ming2 zi4 。 | Ich vergesse ständig Namen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他曾經是一個富有想像力的男孩。 |
ta1 ceng2 jing4 shi4 yi1 ge4 fu4 you3 xiang3 xiang4 li4 de5 nan2 hai2 。 | He used to be an imaginative boy. (Tatoeba Martha CK) |
山姆已經做他的功課了。 |
shan1/shan5 mu3 yi3 jing4 zuo4 ta1 de5 gong1 ke4 le5 。 | Sam has already done his homework. (Tatoeba Martha CN) |
我錢已經用完了。 |
wo3 qian2 yi3 jing4 yong4 wan2 le5 。 | Mir ist das Geld ausgegangen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他已經失去了一切希望。 |
ta1 yi3 jing4 shi1 qu4 le5 yi1 qie1 xi1 wang4 。 | Er verlor jede Hoffnung. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我已經有信封了。 |
wo3 yi3 jing4 you3 xin4 feng1 le5 。 | Ich habe schon einen Umschlag. (Tatoeba nickyeow carlosalberto) |
那是我經常說的。 |
na4/nei4 shi4 wo3 jing4 chang2 shuo1 de5 。 | That's what I always say. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
經何以言之? |
jing4 he2 yi3 yan2 zhi1 ? | Where is it said about in the scripts? (Tatoeba shanghainese astyng) |
曾經有一位叫Alfred的國王。 |
ceng2 jing4 you3 yi1 wei4 jiao4 Alfred de5 guo2 wang2 。 | Once there lived a king whose name was Alfred. (Tatoeba treskro3) |
我們在冬天經常去滑雪。 |
wo3 men5 zai4 dong1 tian1 jing4 chang2 qu4 gu3/hua2 xue3 。 | Wir sind oft im Winter Skilaufen gegangen. (Tatoeba offdare Nero) |
火已經灭了。 |
huo3 yi3 jing4 mie4 le5 。 | The fire has gone out. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我已經吃晚飯了。 |
wo3 yi3 jing4 chi1 wan3 fan4 le5 。 | Ich bin schon mit dem Abendessen fertig. Ich bin bereits mit dem Abendessen fertig. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen carlosalberto) |
現在已經十一時了。我一定要走了。 |
xian4 zai4 yi3 jing4 shi2 yi1 shi2 le5 。 wo3 yi1 ding4 yao4 zou3 le5 。 | Es ist schon elf. Ich muss jetzt gehen. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我買的東西已經都送來了。 |
wo3 mai3 de5 dong1 xi1 yi3 jing4 dou1/du1 song4 lai2 le5 。 | All the things I bought have already arrived. (Tatoeba fengli alec) |
她已經寫了三年的日記。 |
ta1 yi3 jing4 xie3 le5 san1 nian2 de5 ri4 ji4 。 | Sie führt seit drei Jahren ein Tagebuch. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
那個男孩已經有八天沒上學了。 |
na4/nei4 ge4 nan2 hai2 yi3 jing4 you3 ba1 tian1 mei2/mo4 shang4 xue2 le5 。 | The boy has been absent from school for eight days. (Tatoeba nickyeow CK) |
這班火車已經到了。 |
zhe4/zhei4 ban1 huo3 che1 yi3 jing4 dao4 le5 。 | The train has arrived. (Tatoeba Martha CK) |
您已經投了票了嗎? |
nin2 yi3 jing4 tou2 le5 piao4 le5 ma5 ? | Haben Sie schon gewählt? (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
他已經教了20年。 |
ta1 yi3 jing4 jiao1 le5 20 nian2 。 | Er unterrichtet seit 20 Jahren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
七月天氣經常很熱。 |
qi1 yue4 tian1 qi4 jing4 chang2 hen3 re4 。 | The weather is usually hot in July. (Tatoeba Martha CK) |
我當老師已經15年了。 |
wo3 dang1/dang4 lao3 shi1 yi3 jing4 15 nian2 le5 。 | Ich bin seit 15 Jahren Lehrer. (Tatoeba Martha Dejo) |
你已經有孩子了嗎? |
ni3 yi3 jing4 you3 hai2 zi5 le5 ma5 ? | Hast du bereits Kinder? (Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto) |
她已經工作了一整天。 |
ta1 yi3 jing4 gong1 zuo4 le5 yi1 zheng3 tian1 。 | Sie arbeitet schon den ganzen Tag. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我在這裡已經兩個小時了。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 liang3 ge4 xiao3 shi2 le5 。 | I have been here for two hours. (Tatoeba Martha CK) |
他有可能已經得知這消息。 |
ta1 you3 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 de2/de5/dei3 zhi1 zhe4/zhei4 xiao1 xi1 。 | The chances are he's already heard the news. (Tatoeba tsayng CM) |
已經下了兩天的雨。 |
yi3 jing4 xia4 le5 liang3 tian1 de5 yu3 。 | Es regnet schon seit zwei Tagen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
當我到的時候,她已經走了。 |
dang1/dang4 wo3 dao4 de5 shi2 hou4 , ta1 yi3 jing4 zou3 le5 。 | Sie war bereits gegangen, als ich ankam. (Tatoeba Martha Tamy) |
他可能已經迷失了。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 迷 shi1 le5 。 | Er könnte sich verfahren haben. (Tatoeba hkfreddy Pfirsichbaeumchen) |
那習俗已經不再盛行了。 |
na4/nei4 xi2 su2 yi3 jing4 bu4 zai4 sheng4 hang2/xing2 le5 。 | That tradition has fallen into desuetude. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
他很久以前已經知道了。 |
ta1 hen3 jiu3 yi3 qian2 yi3 jing4 zhi1 dao4 le5 。 | It was long before he knew it. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
我已經會寫漢字了。 |
wo3 yi3 jing4 hui4 xie3 han4 zi4 le5 。 | I am already able to write Chinese characters. I'm already able to write Chinese characters. (Tatoeba egg0073 duran) |
他已經去義大利學習音樂了。 |
ta1 yi3 jing4 qu4 yi4 da4 li4 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 le5 。 | Er ist schon nach Italien gegangen, um dort Musik zu studieren. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
我已經寫完信了。 |
wo3 yi3 jing4 xie3 wan2 xin4 le5 。 | Ich habe den Brief fertig geschrieben. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他們經常去歐洲。 |
ta1 men5 jing4 chang2 qu4 ou1 zhou1 。 | Sie reisen häufig nach Europa. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他已經時日無多了。 |
ta1 yi3 jing4 shi2 ri4 wu2 duo1 le5 。 | He doesn't have long to live. (Tatoeba nickyeow CK) |
我們昨天已經收到你的來信。 |
wo3 men5 zuo2 tian1 yi3 jing4 shou1 dao4 ni3 de5 lai2 xin4 。 | Wir haben Ihren Brief erst gestern erhalten. (Tatoeba Martha Wolf) |
他已經不再是以前那個快樂的男孩了。 |
ta1 yi3 jing4 bu4 zai4 shi4 yi3 qian2 na4/nei4 ge4 kuai4 le4/yue4 de5 nan2 hai2 le5 。 | Er ist nicht mehr der fröhliche Mensch von früher. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
我已經好久沒有見到你了。 |
wo3 yi3 jing4 hao3 jiu3 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 dao4 ni3 le5 。 | I haven't seen you in ages. (Tatoeba Martha CK) |
最近經常下雨。 |
zui4 jin4 jing4 chang2 xia4 yu3 。 | Neulich hat es die ganze Zeit geregnet. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他已經死了十年。 |
ta1 yi3 jing4 si3 le5 shi2 nian2 。 | He has been dead for ten years. (Tatoeba Martha CK) |
他已經失去了他的工作。 |
ta1 yi3 jing4 shi1 qu4 le5 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | He has lost his job. (Tatoeba Martha CK) |
村井一家已經回日本了? |
cun1 jing3 yi1 jia1 yi3 jing4 hui2 ri4 ben3 le5 ? | The Murais have gone back to Japan? (Tatoeba nickyeow) |
反正已經太晚了。 |
fan3 zheng4 yi3 jing4 tai4 wan3 le5 。 | It's too late, anyhow. (Tatoeba treskro3 Nero) |
他已經兩天沒吃東西了。 |
ta1 yi3 jing4 liang3 tian1 mei2/mo4 chi1 dong1 xi1 le5 。 | Er blieb zwei Tage ohne Essen. (Tatoeba Martha samueldora) |
他好像已經病了很久了。 |
ta1 hao3 xiang4 yi3 jing4 bing4 le5 hen3 jiu3 le5 。 | Er scheint sehr lange krank gewesen zu sein. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他已經做完功課了。 |
ta1 yi3 jing4 zuo4 wan2 gong1 ke4 le5 。 | He has already finished his homework. (Tatoeba nickyeow CK) |
我已經來了兩個小時。 |
wo3 yi3 jing4 lai2 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 | Ich bin schon zwei Stunden hier. Ich bin schon seit zwei Stunden da. (Tatoeba nickyeow Esperantostern MUIRIEL) |
我不相信你已經遇到了他。 |
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 yi3 jing4 yu4 dao4 le5 ta1 。 | I don't believe you've met him. (Tatoeba michu CK) |
她已經死了十年了。 |
ta1 yi3 jing4 si3 le5 shi2 nian2 le5 。 | Sie ist seit zehn Jahren tot. (Tatoeba Martha Ullalia) |
看來他曾經是個有錢人。 |
kan4 lai2 ta1 ceng2 jing4 shi4 ge4 you3 qian2 ren2 。 | Er schien reich gewesen zu sein. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我已經在這裡工作十年了。 |
wo3 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 shi2 nian2 le5 。 | Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Tatoeba Martha samueldora) |
我們已經到了。 |
wo3 men5 yi3 jing4 dao4 le5 。 | Wir sind angekommen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他們在這個時候一定已經到家了。 |
ta1 men5 zai4 zhe4/zhei4 ge4 shi2 hou4 yi1 ding4 yi3 jing4 dao4 jia1 le5 。 | They must have arrived home by this time. (Tatoeba Martha Nero) |
我要做的事情都已經做了。 |
wo3 yao4 zuo4 de5 shi4 qing2 dou1/du1 yi3 jing4 zuo4 le5 。 | Ich habe alles getan, was ich tun sollte. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我已經學習了五年的英文。 |
wo3 yi3 jing4 xue2 xi2 le5 wu3 nian2 de5 ying1 wen2 。 | Ich habe fünf Jahre lang Englisch studiert. (Tatoeba Martha MikeMolto) |
我想他是已經回家的。 |
wo3 xiang3 ta1 shi4 yi3 jing4 hui2 jia1 de5 。 | Ich glaube, er ist nach Hause gegangen. (Tatoeba Glossika Flo77) |
他可能已經好幾天沒吃東西了。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 hao3 ji3 tian1 mei2/mo4 chi1 dong1 xi1 le5 。 | He might not have eaten for days. (Tatoeba Martha AlanF_US) |
我已經不喝啤酒了。 |
wo3 yi3 jing4 bu4 he1 pi2 jiu3 le5 。 | Ich habe aufgehört, Bier zu trinken. (Tatoeba Martha samueldora) |
他已經等了一個小時。 |
ta1 yi3 jing4 deng3 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 。 | He has been waiting for an hour. (Tatoeba Martha CK) |
短裙已經不流行了。 |
duan3 qun2 yi3 jing4 bu4 liu2 hang2/xing2 le5 。 | Kurze Röcke sind schon nicht mehr in Mode. (Tatoeba Martha Nero) |
他們已經在這裡了。 |
ta1 men5 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 le5 。 | Sie sind bereits hier. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
Mari已經在匈牙利了。 |
Mari yi3 jing4 zai4 xiong1 ya2 li4 le5 。 | Mari has been in Hungary. (Tatoeba Martha CN) |
我已經無欲無求了! |
wo3 yi3 jing4 wu2 yu4 wu2 qiu2 le5 ! | What more could I want? (Tatoeba nickyeow CK) |
如果我不記得了,那我早就已經忘了。 |
ru2 guo3 wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 le5 , na4/nei4 wo3 zao3 jiu4 yi3 jing4 wang4 le5 。 | Hätte ich nicht daran gedacht, hätte ich es vergessen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他幾乎已經完成這個工作了。 |
ta1 ji3 乎 yi3 jing4 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 le5 。 | He has all but finished the work. (Tatoeba Martha CK) |
我已經做完了一半工作,現在可以休息一下了。 |
wo3 yi3 jing4 zuo4 wan2 le5 yi1 ban4 gong1 zuo4 , xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 xiu1 xi1 yi1 xia4 le5 。 | I've done half the work, and now I can take a break. (Tatoeba nickyeow) |
他們已經在這裡一個小時了。 |
ta1 men5 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi1 ge4 xiao3 shi2 le5 。 | They have been here for an hour. (Tatoeba Martha CK) |
我一周前已經買了。 |
wo3 yi1 zhou1 qian2 yi3 jing4 mai3 le5 。 | Ich habe es vergangene Woche gekauft. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她要求要見見經理。 |
ta1 yao4 qiu2 yao4 jian4/xian4 jian4/xian4 jing4 li3 。 | She demanded to see the manager. (Tatoeba nickyeow CK) |
明年四月你英文是不是會已經學了十年了? |
ming2 nian2 si4 yue4 ni3 ying1 wen2 shi4 bu4 shi4 hui4 yi3 jing4 xue2 le5 shi2 nian2 le5 ? | By next April will you have studied English for ten years? (Tatoeba treskro3) |
當我還是個孩子時,他經常來看望我們。 |
dang1/dang4 wo3 hai2/huan2 shi4 ge4 hai2 zi5 shi2 , ta1 jing4 chang2 lai2 kan4 wang4 wo3 men5 。 | He would often come to see us when I was a child. (Tatoeba Martha CK) |
她已經住院一個月了。 |
ta1 yi3 jing4 zhu4 yuan4 yi1 ge4 yue4 le5 。 | Sie ist seit einem Monat im Krankenhaus. (Tatoeba EDOBEAR Tamy) |
我學英文已經學了三年了。 |
wo3 xue2 ying1 wen2 yi3 jing4 xue2 le5 san1 nian2 le5 。 | I have been studying English for three years. (Tatoeba nickyeow CK) |
我曾經在中國不到一個月。 |
wo3 ceng2 jing4 zai4 zhong1/zhong4 guo2 bu4 dao4 yi1 ge4 yue4 。 | Ich bin seit weniger als einem Monat in China. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我已經得到了一切你想要的東西。 |
wo3 yi3 jing4 de2/de5/dei3 dao4 le5 yi1 qie1 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | I've got everything that you want. (Tatoeba Martha CK) |
曾經有一個意外。 |
ceng2 jing4 you3 yi1 ge4 yi4 wai4 。 | Es gab einen Unfall. (Tatoeba Martha Chris) |
先天下之憂而憂後天下之樂而樂 |
xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 hou4 tian1 xia4 zhi1 le4/yue4 er2 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
樂不思蜀 |
le4/yue4 bu4 si1 shu3 | (Wiktionary en) |
樂善好施 |
le4/yue4 shan3/shan4 hao3 shi1 | (Wiktionary en) |
正德以出樂 |
zheng4 de2 yi3 chu1 le4/yue4 | Aus reiner Tugend entströmt reine Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其治薄者其樂治薄 |
qi2 zhi4 bao2 zhe3 qi2 le4/yue4 zhi4 bao2 | wo dürftige Sitten walten, da waltet auch dürftige Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吃喝玩樂 |
chi1 he1 wan2/wan4 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
樂不可支 |
le4/yue4 bu4 ke3/ke4 zhi1 | (Wiktionary en) |
百事可樂 |
bai3 shi4 ke3/ke4 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
樂在其中 |
le4/yue4 zai4 qi2 zhong1/zhong4 | (Wiktionary en) |
喜怒哀樂 |
xi3 nu4 ai1 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
其治厚者其樂治厚 |
qi2 zhi4 hou4 zhe3 qi2 le4/yue4 zhi4 hou4 | Wo edle Sitten walten, da waltet edle Musik (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不亦樂乎 |
bu4 yi4 le4/yue4 乎 | (Wiktionary en) |
津津樂道 |
津津 le4/yue4 dao4 | (Wiktionary en) |
助人為樂 |
zhu4 ren2 wei2/wei4 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
知足常樂 |
zhi1 zu3 chang2 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
不修邊幅 |
bu4 xiu1 bian1 fu2 | (Wiktionary en) |
紅透半邊天 |
hong2 tou4 ban4 bian1 tian1 | (Wiktionary en) |
電光石火 |
dian4 guang1 shi2 huo3 | (Wiktionary en) |
天經地義 |
tian1 jing4 de4/di4 yi4 | (Wiktionary en) |
一本正經 |
yi1 ben3 zheng4 jing4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零一課
Bearbeiten第一百零一课
dì yī bǎi líng yī kè
Hunderterste Lektion
Diese Lektion findet sich im sì kù quán shū běn und im Frühling und Herbst des Lü Bu We.
周武王
周武王
zhōu wǔ wáng
König Wu von Zhou
武王伐 Yin
wǔ wáng fá yīn
König Wu griff Yin an
Yin 使 Jiao 鬲視周師
Yin 使 Jiao 鬲视周师
yīn shǐ jiāo gé shì zhōu shī
Yin schickte Jiao Ge, sich die Truppen von Zhou anzusehen
Variante:
Yin 使_鬲候周師,武王見之
Yin 使 Jiao 鬲候周师,武王见之
yīn shǐ jiāo gé hòu zhōu shī, wǔ wáng jiàn zhī
Yin schickte Jiao Ge, die Truppen von Zhou zu inspizieren. König Wu empfing ihn.
王告 Jiao 鬲將以甲子至
王告 Jiao 鬲将以甲子至
wáng gào jiāo gé jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì
Der König (Wu) teilte Jiao Ge mit, er werde am ersten Tag des nächsten Sechzigerzyklus ankommen.
Variante:
武王曰:將以甲子至 Yin 郊,子以是報矣
武王曰:将以甲子至 Yin 郊,子以是报矣
wǔ wáng yuē:jiāng yǐ jiǎ zǐ zhì yīn jiāo, zǐ yǐ shì bào yǐ
König Wu sagte: Ich werde am Ersten die Vororte von Yin erreichen. Melden sie dies!
Jiao 鬲行
jiāo gé xíng
Jiao Ge ging (nach Yin zurück)
天雨不止
天雨不止
tiān yǔ bù zhǐ
(Anschließend) regnete es, ohne aufzuhören.
Variante:
天雨,日夜不休
天雨,日夜不休
tiān yǔ, rì yè bù xiū
Es regnete Tag und Nacht ohne innezuhalten.
武王 beeilen 行不辍
wǔ wáng jí xíng bù chuò
König Wu hastete (mit seinen Truppen), ohne innezuhalten
眾請休之
众请休之
zhòng qǐng xiū zhī
Alle baten, sich auszuruhen.
Variante:
軍師皆 mahnend 曰:卒病,請休之。
军师皆 mahnend 曰:卒病,请休之。
jūn shī jiē jiàn yuē: zú bìng, qǐng xiū zhī.
Alle Militärberater mahnten: Die Soldaten erkranken, sie bitten, zu rasten.
王曰
王曰
wáng yuē
Der König sagte:
吾已令 Jiao 鬲以甲子之期報其主矣。
吾已令 Jiao 鬲以甲子之期报其主矣。
wú yǐ lìng jiāo gé yǐ jiǎ zǐ zhī qí bào qí zhǔ yǐ.
Ich habe bereits Jiao Ge gesagt, den Termin am Ersten seinem Herrscher mitzuteilen.
若甲子不至
若甲子不至
ruò jiǎ zǐ bù zhì
Wenn ich am Ersten nicht angekommen bin,
是令 Jiao 鬲不信也
shì lìng jiāo gé bù xìn yě
kann man meiner Aussage an Jiao Ge nicht glauben.
Jiao 鬲不信
jiāo gé bù xìn
Kann man Jiao Ge nicht glauben,
其主必殺之
其主必杀之
qí zhǔ bì shā zhī
muss ihn sein Herrscher töten.
吾 beeilen 行所以救 Jiao 鬲之死也。
wú jí xíng suǒ yǐ jiù jiāo gé zhī sǐ yě.
Ich beeile mich, damit ich Jiao Ge vor dem Tod rette.
(武王)果以甲子至(Yin 郊)
guǒ yǐ jiǎ zǐ zhì yīn jiāo)
(König Wus) Ergebnis war, dass er am Ersten (in den Vororten von Yin) ankam.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
朝言不及犬马。辍朝而顾,不有异事,必有异虑。故辍朝而顾,君子谓之固。在朝言礼,问礼对以礼。
Übersetzung James Legge
At court there should be no speaking about dogs and horses. When the audience is over, and one looks about him, if he be not attracted by some strange thing, he must have strange thoughts in his mind. When one keeps looking about him after the business of the court is over, a superior man will pronounce him uncultivated. At court the conversation should be according to the rules of propriety; every question should be so proposed, and every answer so returned.
Tao Te Ching Kapitel 54 第五十四章
Bearbeiten善建者不拔,
善抱者不脱,
子孙祭祀不辍。
修之於身,
其德乃真;
修之於家,
其德乃馀;
修之於乡,
其德乃长;
修之於国,
其德乃丰;
修之於天下,
其德乃普。
故以身观身,
以家观家,
以乡观乡,
以国观国;
以天下观天下。
吾何以知天下之然哉?
以此。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenWas gut gepflanzt ist, wird nicht ausgerissen.
Was gut festgehalten wird, wird nicht entgehen.
Wer sein Gedächtnis Söhnen und Enkeln hinterläßt,
hört nicht auf.
Wer seine Person gestaltet, dessen Leben wird wahr.
Wer seine Familie gestaltet, dessen Leben wird völlig.
Wer seine Gemeinde gestaltet, dessen Leben wird wachsen.
Wer sein Land gestaltet, dessen Leben wird reich.
Wer die Welt gestaltet, dessen Leben wird weit.
Darum: Nach deiner Person beurteile die Person des andern.
Nach deiner Familie beurteile die Familie der andern.
Nach deiner Gemeinde beurteile die Gemeinde der andern.
Nach deinem Land beurteile das Land der andern.
Nach deiner Welt beurteile die Welt der andern.
Wie weiß ich die Beschaffenheit der Welt?
Eben durch dies.
Übersetzung wikisource
BearbeitenProficient builders do not eradicate,
Noble embracers do not abandon,
They continue to be honoured from generation to generation.
Cultivate the Dao amidst your self,
The Virtue is in understanding the truth;
Cultivate the Dao amidst your family,
The Virtue is in finding fortune;
Cultivate the Dao amidst your community,
The Virtue is in garnering respect;
Cultivate the Dao amidst your nation,
The Virtue is in harvesting prosperity.
Cultivate the Dao amidst the universe,
The Virtue is ubiquitously enjoyed.
Therefore, behold one's self to see self,
Behold one's family to see family,
Behold one's community to see community,
Behold one's nation to see nationality,
Behold the universe to see the universe.
How do I know the essence of the universe?
By seeing this.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拔 |
ba2 | ausreißen, auszupfen, ausrupfen, herausziehen |
孙 |
sun1 | Sūn, (Familienname), Enkel, Sun |
祭 |
ji4 | opfern, gedenken, zu etw. greifen, zu etw. Zuflucht nehmen, Ji |
祀 |
si4 | ein Opfer erbringen |
辍 |
chuo4 | mit etw. aufhören; aussetzen |
修 |
xiu1 | ausschmücken, verschönern, reparieren, ausbessern, anbauen, ausbilden, aufbauen, bauen, schreiben, anschreiben, studieren, lernen, stutzen, dekorieren, Xiu |
乡 |
xiang1 | Bürgerschaft, Gemeinde, Dorf, Heimat, Geburtsort |
丰 |
feng1 | reichlich |
普 |
pu3 | durchgängig, allgemein |
Lektion 565
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
筋 |
jin1 | Sehne, Muskel, unter Haut sichtbare Adern, hervortretende Ader/Vene, adern-/sehnenartig | wiktionary Etymologie: |
握 |
wo4 | etwas in die Hand nehmen | wiktionary Etymologie: |
嗌 |
ai4 | würgen, verschlucken | wiktionary Etymologie: |
yi4 | Rachen | ||
嗄 |
sha4 | heiser | wiktionary Etymologie: |
餧 |
wei4 | (traditionelle Schreibweise von 喂), essen, füttern, Hallo (am Telefon) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
板筋 |
ban3 jin1 | Latte, Sehne, Flechse |
筋骨 |
jin1 gu3 | Knochen und Muskeln, menschlicher Körper |
腿筋 |
tui3 jin1 | Kniesehne |
脑筋 |
nao3 jin1 | Denkweise, Einstellung, Ansicht, Gedächtnis, Gehirn |
腦筋 |
nao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 脑筋), Denkweise, Einstellung, Ansicht, Gedächtnis, Gehirn |
筋斗 |
jin1 dou4 | überschlagen |
筋鬥 |
jin1 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 筋斗), überschlagen |
青筋 |
qing1 jin1 | blaue Adern |
面筋 |
mian4 jin1 | Gluten, Weizeneiweiß, Mianjin, Weizengluten, Seitan |
麵筋 |
mian4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 面筋), Gluten, Weizeneiweiß, Mianjin, Weizengluten, Seitan |
皮筋 |
pi2 jin1 | Gummiband |
筋断裂 |
jin1 duan4 lie4 | Muskelfaserriss |
橡皮筋 |
xiang4 pi2 jin1 | Gummiband |
死脑筋 |
si3 nao3 jin1 | Bauklotz |
死腦筋 |
si3 nao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 死脑筋), Bauklotz |
调筋教 |
diao2 jin1 jiao4 | Judentum |
伤脑筋 |
shang1 nao3 jin1 | mühselig, mühevoll |
下龙筋 |
xia4 long2 jin1 | Spulenbank, Spulenwagen |
动脑筋 |
dong4 nao3 jin1 | seinen Kopf anstrengen, sich Gedanken machen, sich etwas ausdenken |
動腦筋 |
dong4 nao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 动脑筋), seinen Kopf anstrengen, sich Gedanken machen, sich etwas ausdenken |
钢筋水泥 |
gang1 jin1 shui3 ni2 | Stahlbeton |
鋼筋水泥 |
gang1 jin1 shui3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 钢筋水泥), Stahlbeton |
大伤脑筋 |
da4 shang1 nao3 jin1 | großes Kopfzerbrechen bereiten |
脑筋不正常 |
nao3 jin1 bu4 zheng4 chang2 | verdrehen, verdreht |
腦筋不正常 |
nao3 jin1 bu4 zheng4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 脑筋不正常), verdrehen, verdreht |
强健的筋肉 |
qiang2 jian4 de5 jin1 rou4 | Bizeps |
強健的筋肉 |
qiang2 jian4 de5 jin1 rou4 | (traditionelle Schreibweise von 强健的筋肉), Bizeps |
伤脑筋十二块 |
shang1 nao3 jin1 shi2 er4 kuai4 | Pentamino |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
握住 |
wo4 zhu4 | festhalten, halten |
把握 |
ba3 wo4 | Zuversicht, Gewissheit, Sicherheit, halten, ergreifen, erfassen, im Griff haben |
握手 |
wo4 shou3 | Händedruck, Händeschütteln, händeschütteln, jdn die Hand geben, jdn die Hand schütteln |
掌握 |
zhang3 wo4 | erfassen, begreifen, meistern, kontrollieren, beherrschen, besitzen |
握紧 |
wo4 jin3 | etwas packen |
握緊 |
wo4 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 握紧), etwas packen |
握别 |
wo4 bie2 | sich die Hand geben |
握別 |
wo4 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 握别), sich die Hand geben |
手握 |
shou3 wo4 | in Hand haben, handhaben |
握着 |
wo4 zhe5 | etwas, jemandenhalten |
握著 |
wo4 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 握着), etwas, jemandenhalten |
紧握 |
jin3 wo4 | Griffigkeit |
緊握 |
jin3 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 紧握), Griffigkeit |
一握 |
yi1 wo4 | Handvoll |
在握 |
zai4 wo4 | etwas in den Händen haben |
无把握 |
wu2 ba3 wo4 | Ungewissheit |
無把握 |
wu2 ba3 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 无把握), Ungewissheit |
有把握 |
you3 ba3 wo4 | sicher sein |
没把握 |
mei2 ba3 wo4 | Zweifel, zweifelhaft |
沒把握 |
mei2 ba3 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 没把握), Zweifel, zweifelhaft |
掌握分寸 |
zhang3 wo4 fen1 cun4 | das richtige Maß finden |
紧紧握住 |
jin3 jin3 wo4 zhu4 | anschmiegen |
緊緊握住 |
jin3 jin3 wo4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 紧紧握住), anschmiegen |
掌握技术 |
zhang3 wo4 ji4 shu4 | Technik beherrschen |
握成拳头 |
wo4 cheng2 quan2 tou2 | fausten |
握成拳頭 |
wo4 cheng2 quan2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 握成拳头), fausten |
掌握电脑 |
zhang3 wo4 dian4 nao3 | PDA |
掌握電腦 |
zhang3 wo4 dian4 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 掌握电脑), PDA |
特殊握手方法 |
te2 shu2 wo4 shou3 fang1 fa3 | Griffigkeit |
熟练掌握的人 |
shu2 lian4 zhang3 wo4 de5 ren2 | Meister, Meisterschaft |
熟練掌握的人 |
shu2 lian4 zhang3 wo4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 熟练掌握的人), Meister, Meisterschaft |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
多动脑筋能保持灵活。 |
Denksport hält geistig fit. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你有个死脑筋。 |
You've got a one-track mind. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
她的脑筋转得很快,无论你对她说些什麼,她总能巧妙地作出反驳。 |
Sie ist eine Schnelldenkerin: Egal was man zu ihr sagt, sie hat immer eine kluge Erwiderung parat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我刚刚腿又抽筋了,痛死我了。 |
Ich hatte gerade wieder einen Krampf im Bein, das hat vielleicht wehgetan! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
“拜个不够行的师父,很伤脑筋吧?” “我也很笨,所以没关系。” |
"It must bother you to have taken a bad master." "I'm stupid too. So, it's all right." (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
真伤脑筋。 |
It really is a headache. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一個外國語言無法在一年左右就被掌握。 |
Eine Fremdsprache meistert man nicht in einem Jahr oder so. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她握着一把伞。 |
Sie hielt einen Schirm in der Hand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他们对法语有很好的掌握度。 |
Sie beherrschten das Französische gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
你必须紧握公牛的角。 |
Du musst den Stier bei den Hörnern packen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他紧握她的手。 |
He held her hand in a firm clasp. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
好好把握这个机会。 |
Nutze diese Gelegenheit gut! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你要好好把握这个时机。 |
Du solltest diese Gelegenheit nutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
为了握住他的手,她往前跨了一步。 |
Sie trat vor, um ihm die Hand zu reichen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
公司的运营在他的全面掌握之下。 |
Die Geschäftstätigkeit der Firma unterliegt komplett seiner Kontrolle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你能握我的手。 |
Du kannst meine Hand nehmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
一个外国语言无法在一年左右就被掌握。 |
Eine Fremdsprache meistert man nicht in einem Jahr oder so. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
和我握手。 |
Shake my hand. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她手里握着一把小阳伞。 |
Sie hielt einen Schirm in der Hand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
她手里握着一把伞。 |
Sie hielt einen Schirm in der Hand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
好好把握這個機會。 |
Nutze diese Gelegenheit gut! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他和他的朋友握手。 |
Er schüttelte seinem Freund die Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
她握住我的手。 |
Sie nahm meine Hand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
很难在2、3年内掌握法语。 |
Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
两三年就想掌握法语是很困难的。 |
Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
你要好好把握這個時機。 |
Du solltest diese Gelegenheit nutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
买房要量力而行,但也要把握时机。 |
Beim Hauskauf sollte man im Rahmen des Erschwinglichen bleiben, aber auch die Gelegenheit beim Schopf ergreifen. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
万事万物都在上帝掌握之中。 |
Alles liegt in Gottes Hand. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
他拒绝跟我握手。 |
Er weigert sich, mir die Hand zu geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
勇气是一个奇怪的东西:没有任何人对它有把握 |
Mut ist ein seltsames Ding: Man kann sich seiner nie sicher sein. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Esperantostern ) | |
你在哪里和他们握的手? |
Where did you shake hands with them? (Mandarin, Tatoeba sadhen Amastan ) | |
反复练习才能掌握技能。 |
Übung macht den Meister. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
你所要做的便是好好把握这千载难逢的机会。 |
All you have to do is take advantage of this rare opportunity. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) | |
她的英语掌握得很熟练。 |
Er besitzt ausgezeichnete Englischkenntnisse. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
他緊握她的手。 |
He held her hand in a firm clasp. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
我走进了房间与他握手。 |
Ich betrat den Raum und schüttelte seine Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
為了握住他的手,她往前跨了一步。 |
Sie trat vor, um ihm die Hand zu reichen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆过来跟我握了手。 |
Tom came over and shook my hand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆掌握了三种语言。 |
Tom spricht drei Sprachen fließend. (Mandarin, Tatoeba Shelley123 Pfirsichbaeumchen ) | |
现在握个手和解吧。 |
Jetzt schüttelt euch die Hand und vertragt euch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
用双手握着花瓶。 |
Halte die Vase in beiden Händen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee xtofu80 ) | |
根据我的经验,掌握法语语法需要一年的时间。 |
Nach meiner Erfahrung braucht man ein Jahr, bis man die französische Grammatik beherrscht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我握住門把,它就從門上掉了下來。 |
The handle came away from the door when I grasped it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow eastasiastudent ) | |
我走進了房間與他握手。 |
Ich betrat den Raum und schüttelte seine Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我很后悔当时没有把握机会认识她。 |
I regret missing the chance to meet her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
这个课程能帮助你掌握正确发音。 |
This course will help you master correct pronunciation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
要掌握法语一点都不容易。 |
Französisch ist nicht leicht zu meistern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我决不会忘记去年与总统握手的情景。 |
Ich werde nie vergessen, wie ich letztes Jahr dem Präsidenten die Hand geschüttelt habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我很後悔當時沒有把握機會認識她。 |
I regret missing the chance to meet her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
握住你的马,年轻人。 |
Nun mal langsam, junger Mann. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我关于日语的知识掌握得还不是很好。 |
My knowledge about Japanese is not that good yet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik dvalmont ) | |
我握住门把,它就从门上掉了下来。 |
The handle came away from the door when I grasped it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow eastasiastudent ) | |
母亲无意中握住了椅子。 |
Unconsciously my mom took hold of the chair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
让我们握手吧。 |
Reichen wir uns die Hände! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
用双手握住球。 |
Halt den Ball mit beiden Händen fest. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der ) | |
讓我們握手吧。 |
Reichen wir uns die Hände! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
那个时代,医生的命运掌握在不懂医术的人的手里。 |
During that era, the fate of doctors was in the hands of people who did not understand medicine. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
汤姆握紧了他的拳头。 |
Tom ballte die Fäuste. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
掌握一门外语很难。 |
Eine Fremdsprache zu meistern ist schwierig. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
我和她握了手。 |
I shook hands with her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
握住你的馬,年輕人。 |
Nun mal langsam, junger Mann. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
母親無意中握住了椅子。 |
Unconsciously my mom took hold of the chair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
短时间内掌握英语是很重要的。 |
It is very important to master English in short time. (Mandarin, Tatoeba notabene Blair0113 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
握手言合 |
wò shǒu yán hé | die Hand halten und harmonische Worte sagen; wieder Freunde werden; (Wiktionary en) |
牡丹花下死,做鬼也风流 |
mǔ dān huā xià sǐ, zuò guǐ yě fēng liú | Wenn ich unter einer Begonienblume (hübschen Frau) sterbe, werde ich noch als Geist elegant sein; Flörten geht immer (Wiktionary en) |
若使尽力,事在掌握 |
ruo4 shi3/shi4 jin4 li4 , shi4 zai4 zhang3 wo4 | If you were to pull out all of the stops, you could take control ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
昔吕后因握重权 |
xi1/xi2 lü3 hou4 yin1 wo4 chong2/zhong4 quan2 | In the past, Empress Lü was given power ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
加国舅董重大官,掌握军权 |
jia1 guo2 jiu4 dong3 chong2/zhong4 da4 guan1 , zhang3 wo4 jun1 quan2 | You could then place your brother Dong Chong in a powerful post, and put him in charge of the military. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
却说十常侍既握重权 |
que4 shuo1 shi2 chang2 shi4 ji4 wo4 chong2/zhong4 quan2 | Let us now turn to the ten regular attendants; by now, they wielded a considerable amount of power. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
"拜个不够行的师父,很伤脑筋吧?" "我也很笨,所以没关系。" |
" bai4 ge4 bu4 gou4 hang2/xing2 de5 shi1 fu4 , hen3 shang1 nao3 jin1 ba5 ?" " wo3 ye3 hen3 ben4 , suo3 yi3 mei2/mo4 guan1 xi4 。" | "It must bother you to have taken a bad master." "I'm stupid too. So, it's all right." Tatoeba FeuDRenais |
伤筋动骨 |
shang1 jin1 dong4 gu3 | (Wiktionary en) |
她的英语掌握得很熟练。 |
ta1 de5 ying1 yu3 zhang3 wo4 de2/de5/dei3 hen3 shu2 lian4 。 | Er besitzt ausgezeichnete Englischkenntnisse. Tatoeba zhouj1955 lilygilder |
你能握我的手。 |
ni3 neng2 wo4 wo3 de5 shou3 。 | You can hold my hand. Tatoeba verdastelo9604 CK |
现在握个手和解吧。 |
xian4 zai4 wo4 ge4 shou3 he2/he4/huo2 jie3 ba5 。 | Jetzt schüttelt euch die Hand und vertragt euch. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他们对法语有很好的掌握度。 |
ta1 men5 dui4 fa3 yu3 you3 hen3 hao3 de5 zhang3 wo4 du4 。 | Sie beherrschten das Französische gut. Tatoeba fucongcong Hans_Adler |
好好把握這個機會。 |
hao3 hao3 ba3 wo4 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 。 | Make good use of this opportunity. Tatoeba nickyeow FeuDRenais |
一個外國語言無法在一年左右就被掌握。 |
yi1 ge4 wai4 guo2 yu3 yan2 wu2 fa3 zai4 yi1 nian2 zuo3 you4 jiu4 bei4 zhang3 wo4 。 | A foreign language cannot be mastered in a year or so. Tatoeba Martha CK |
她握着一把伞。 |
ta1 wo4 zhao2/zhe2 yi1 ba3 san3 。 | Sie hielt einen Schirm in der Hand. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
她手里握着一把小阳伞。 |
ta1 shou3 li3 wo4 zhao2/zhe2 yi1 ba3 xiao3 yang2 san3 。 | Sie hielt einen Schirm in der Hand. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
要掌握法语一点都不容易。 |
yao4 zhang3 wo4 fa3 yu3 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 rong2 yi4 。 | It's not easy to master French at all. Tatoeba fucongcong carlosalberto |
握手言合 |
wo4 shou3 yan2 he2 | (Wiktionary en) |
买房要量力而行,但也要把握时机。 |
mai3 fang2 yao4 liang2/liang4 li4 er2 hang2/xing2 , dan4 ye3 yao4 ba3 wo4 shi2 ji1 。 | One needs to buy a house that's within one's means, but one also needs to grasp an opportunity. Tatoeba trieuho |
她手里握着一把伞。 |
ta1 shou3 li3 wo4 zhao2/zhe2 yi1 ba3 san3 。 | Sie hielt einen Schirm in der Hand. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
我和她握了手。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 wo4 le5 shou3 。 | I shook hands with her. Tatoeba nickyeow CK |
汤姆掌握了三种语言。 |
tang1 mu3 zhang3 wo4 le5 san1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 。 | Tom spricht drei Sprachen fließend. Tatoeba Shelley123 Pfirsichbaeumchen |
两三年就想掌握法语是很困难的。 |
liang3 san1 nian2 jiu4 xiang3 zhang3 wo4 fa3 yu3 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。 | It is very difficult to master french in just two,three years. Tatoeba notabene zzz |
和我握手。 |
he2/he4/huo2 wo3 wo4 shou3 。 | Shake my hand. Tatoeba Martha CK |
用双手握住球。 |
yong4 shuang1 shou3 wo4 zhu4 qiu2 。 | Halte den Ball mit beiden Händen. Tatoeba xiuqin svhschinese |
你在哪里和他们握的手? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 he2/he4/huo2 ta1 men5 wo4 de5 shou3 ? | Where did you shake hands with them? Tatoeba sadhen Amastan |
他拒绝跟我握手。 |
ta1 ju4 jue2 gen1 wo3 wo4 shou3 。 | Er weigert sich, mir die Hand zu geben. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
短时间内掌握英语是很重要的。 |
duan3 shi2 jian1 nei4 zhang3 wo4 ying1 yu3 shi4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | It is very important to master English in short time. Tatoeba notabene Blair0113 |
很难在2、3年内掌握法语。 |
hen3 nan2/nan4 zai4 2、3 nian2 nei4 zhang3 wo4 fa3 yu3 。 | Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他和他的朋友握手。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 peng2 you3 wo4 shou3 。 | Er schüttelte seinem Freund die Hand. Tatoeba Martha Hans_Adler |
勇气是一个奇怪的东西:没有任何人对它有把握 |
yong3 qi4 shi4 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 dong1 xi1 : mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 dui4 ta1/tuo2 you3 ba3 wo4 | Mut ist ein seltsames Ding: Man kann sich seiner nie sicher sein. Tatoeba pig8322 Esperantostern |
Texte
BearbeitenHillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 19 Seiten 78, 201
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
贫者不以货财为礼,老者不以筋力为礼。
Übersetzung James Legge
Goods and wealth are not to be expected from the poor in their discharge of the rules of propriety; nor the display of sinews and strength from the old.
Tao Te Ching Kapitel 55 第五十五章
Bearbeiten含德之厚,
比於赤子。
毒虫不螫,
猛兽不据,
攫鸷不博。
骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而全作,
精之至也;
终日号而嗌不嗄,
和之至也。
知和曰常,
知常曰明,
益生曰祥,
心使气曰强。
物壮则老,
是谓不道,
不道早已。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenWer festhält des LEBENS Völligkeit,
der gleicht einem neugeborenen Kindlein:
Giftige Schlangen stechen es nicht.
Reißende Tiere packen es nicht.
Raubvögel stoßen nicht nach ihm.
Seine Knochen sind schwach, seine Sehnen weich,
und doch kann es fest zugreifen.
Es weiß noch nichts von Mann und Weib,
und doch regt sich sein Blut,
weil es des Samens Fülle hat.
Es kann den ganzen Tag schreien,
und doch wird seine Stimme nicht heiser,
weil es des Friedens Fülle hat.
Den Frieden erkennen heißt ewig sein.
Die Ewigkeit erkennen heißt klar sein.
Das Leben mehren nennt man Glück.
Für sein Begehren seine Kraft einsetzen nennt man stark.
Sind die Dinge stark geworden, altern sie.
Denn das ist Wider-SINN.
Und Wider-SINN ist nahe dem Ende.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe profoundness of being embraced with the Virtue,
Is like a being a newborn.
Wild Wasps, poisonous scorpions, venomous snakes will find no sting,
Fierce beasts will find no hold,
Preying birds will find no claws.
The bones are weak, the muscles are tender, yet the grip is firm.
Knows not of the union of male and female,
Yet wholly united with integrity, the very essence of exquisiteness.
Cries all day, yet the voice is not hoarsened,
The very chorus of harmony.
Understanding harmony is being eternal,
Understanding eternity is being enlightened,
Promoting life is being gracious,
Channelling your energies internally is being strong.
Things that mature grow old,
Because they contradict the Dao,
Contradict the Dao, and be brought to an early end.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
含 |
han2 | aufhalten, halten, beinhalten, umfassen, lutschen, inbegriffen |
比 |
bi4 | vergleichen |
赤 |
chi4 | nackt, unbekleidet, rot, feuerrot, scharlachrot |
毒 |
du2 | Gift, Narkotikum |
虫 |
chong2 | Insekt, Wurm, Wurm, Chong, Radikal Nr. 142 = Wurm, Insekt |
螫 |
shi4 | stechen |
猛 |
meng3 | plötzlich, unerwartet, schlagartig, jäh, abrupt, wild, heftig, kräftig,wuchtig, ungestüm, Meng |
兽 |
shou4 | brutaler Mensch, roher Mensch, Barbar, Tier, Biest, bestialisch, tierisch, barbarisch |
据 |
ju4 | etwas in Besitz nehmen, etwas besitzen |
攫 |
jue2 | ergreifen |
鸷 |
zhi4 | Raubvögel |
博 |
bo2 | gewinnen, erlangen, finden, im Überfluss vorhanden, mit etwas reich ausgestattet, reich, umfassend, groß, weit ausgedehnt |
筋 |
jin1 | Sehne |
握 |
wo4 | etwas in die Hand nehmen |
牡 |
mu3 | männlich |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
嗌 |
ai4 | würgen; verschlucken/ yi4: Rachen |
嗄 |
sha4 | heiser |
Lektion 566
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
晤 |
wu4 | nachkommen, begegnen, zusammenkommen | wiktionary Etymologie: |
映 |
ying4 | reflektieren, spiegeln | wiktionary Etymologie: |
吩 |
fen1 | heraussprühen | wiktionary Etymologie: |
咐 |
fu4 | instruieren, befehlen | wiktionary Etymologie: |
扮 |
ban4 | sich verkleiden, schmücken, sich herausputzen, kostümieren, eine Rolle spielen, Grimasse ziehen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晤面 |
wu4 mian4 | Interview, Vorstellungsgespräch |
晤谈 |
wu4 tan2 | tête-à-tête, Interview |
会晤 |
hui4 wu4 | Treffen |
會晤 |
hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 会晤), Treffen |
面晤 |
mian4 wu4 | to interview, to meet |
聚晤 |
ju4 wu4 | to meet (as a social group) |
泰晤士 |
Tai4 wu4 shi4 | the Times (newspaper), River Thames, through London |
电话会晤 |
dian4 hua4 hui4 wu4 | Telefonanruf |
電話會晤 |
dian4 hua4 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 电话会晤), Telefonanruf |
和解会晤 |
he2 jie3 hui4 wu4 | Versöhnungstreffen |
和解會晤 |
he2 jie3 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 和解会晤), Versöhnungstreffen |
高级会晤 |
gao1 ji2 hui4 wu4 | Treffen auf ranghoher Ebene |
泰晤士报 |
tai4 wu4 shi4 bao4 | The Times (nationale Tageszeitung aus Großbritannien) <auch: The London Times> |
泰晤士報 |
tai4 wu4 shi4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 泰晤士报), The Times (nationale Tageszeitung aus Großbritannien) <auch: The London Times> |
泰晤士河 |
tai4 wu4 shi4 he2 | Themse |
工作性会晤 |
gong1 zuo4 xing4 hui4 wu4 | Arbeitstreffen |
工作性會晤 |
gong1 zuo4 xing4 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 工作性会晤), Arbeitstreffen |
非正式会晤 |
fei1 zheng4 shi4 hui4 wu4 | formlose Zusammenkunft |
非正式會晤 |
fei1 zheng4 shi4 hui4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 非正式会晤), formlose Zusammenkunft |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
映照 |
ying4 zhao4 | anstrahlen, spiegeln |
照映 |
zhao4 ying4 | scheinen |
再映 |
zai4 ying4 | Erweckung |
首映 |
shou3 ying4 | Uraufführung |
映射 |
ying4 she4 | Kartografierung, Kartographierung, Spiegel, spiegeln |
东映 |
dong1 ying4 | Toei Corporation |
東映 |
dong1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 东映), Toei Corporation |
映像 |
ying4 xiang4 | Abbild |
放映 |
fang4 ying4 | vorführen (z。B。Film) |
上映 |
shang4 ying4 | anzeigen, aufweisen, <umg> etw. läuft, <geh> etw wird gegeben, gezeigt, Vorführung |
映衬 |
ying4 chen4 | sich abheben, von etw. abstechen |
反映 |
di4 wei4 | widerspiegeln, reflektieren |
反映出 |
fan3 ying4 chu1 | reflektieren |
映像管 |
ying4 xiang4 guan3 | Bildröhre |
映山红 |
ying4 shan1 hong2 | Rhododendron (Topfazalee) |
映山紅 |
ying4 shan1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 映山红), Rhododendron (Topfazalee) |
放映期 |
fang4 ying4 qi1 | Spielzeit |
共形映射 |
gong4 xing2 ying4 she4 | Konforme Abbildung |
囊萤映雪 |
nang2 ying2 ying4 xue3 | fleißig studieren, ohne Zeit zu verschwenden |
反射映射 |
fan3 she4 ying4 she4 | Environment Mapping, Reflection Mapping (Computergrafik) |
夜间放映 |
ye4 jian1 fang4 ying4 | Abendvorstellung |
夜間放映 |
ye4 jian1 fang4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 夜间放映), Abendvorstellung |
东映动画 |
dong1 ying4 dong4 hua4 | Studio Toei(Wirtsch) |
東映動畫 |
dong1 ying4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 东映动画), Studio Toei(Wirtsch) |
双线性映射 |
shuang1 xian4 xing4 ying4 she4 | Bilinearform |
因经常反映 |
yin1 jing1 chang2 fan3 ying4 | abgespielt |
因經常反映 |
yin1 jing1 chang2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 因经常反映), abgespielt |
对映异构体 |
dui4 ying4 yi4 gou4 ti3 | Enantiomer |
电影放映员 |
dian4 ying3 fang4 ying4 yuan2 | Projektor |
字符映射表 |
zi4 fu2 ying4 she4 biao3 | Zeichentabelle |
对象关系映射 |
dui4 xiang4 guan1 xi5 ying4 she4 | Object-Relational-Mapping |
對象關係映射 |
dui4 xiang4 guan1 xi5 ying4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 对象关系映射), Object-Relational-Mapping |
非对映异构体 |
fei1 dui4 ying4 yi4 gou4 ti3 | Diastereomer |
用国画的传统手法反映祖国的新面貌 |
yong4 guo2 hua4 de5 chuan2 tong3 shou3 fa3 fan3 ying4 zu3 guo2 de5 xin1 mian4 mao4 | im traditionellen Stil der chinesischen Malerei aus neue Antlitz des Vaterlandes wiedergeben |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吩坦尼 |
fen1 tan3 ni2 | fentanyl (loanword) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吩咐 |
fen1 fu4 | anweisen; Bsp.: 有何吩咐 -- Womit kann ich dienen ? Was wünschen Sie ? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
打扮 |
da3 ban5 | sich schminken; Make up |
扮装 |
ban4 zhuang1 | Makeup auflegen, sich zurechtmachen, sich schön machen |
扮演 |
ban4 yan3 | eine Rolle spielen |
假扮 |
jia3 ban4 | fälschen, gefälscht |
扮相 |
ban4 xiang4 | stage costume |
装扮 |
zhuang1 ban4 | to decorate, to adorn, to dress up, to disguise oneself |
扮演者 |
ban4 yan3 zhe3 | Darsteller |
扮丑角 |
ban4 chou3 jiao3 | Faxenmacher |
短打扮 |
duan3 da3 ban5 | shorts, tight-fitting clothes |
女扮男装 |
nü3 ban4 nan2 zhuang1 | eine als Mann verkleidete Frau, sich als Mann verkleiden, als Frau Männerkleider tragen |
乔装打扮 |
qiao2 zhuang1 da3 ban4 | kostümieren |
角色扮演 |
jue2 se4 ban4 yan3 | Rollenspiel |
扮装皇后 |
ban4 zhuang1 huang2 hou4 | Drag Queen |
扮演角色 |
ban4 yan3 jiao3 se4 | eine Rolle spielen, jmd verkörpern, jmd darstellen, jmd spielen |
角色扮演游戏 |
jue2 se4 ban4 yan3 you2 xi4 | Computer-Rollenspiel |
桌上角色扮演游戏 |
zhuo1 shang5 jue2 se4 ban4 yan3 you2 xi4 | Papier-und-Bleistift-Rollenspiel |
临场动态角色扮演游戏 |
lin2 chang3 dong4 tai4 jue2 se4 ban4 yan3 you2 xi4 | Live Action Role Playing |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
流经伦敦的河是泰晤士河。 |
Der Fluss, der durch London fließt, ist die Themse. (Mandarin, Tatoeba sadhen pne ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
價格反映著需求。 |
Price reflects demand. (Mandarin, Tatoeba cienias konkorde ) | |
交际者的关係往往会反映在他们之间的距离上。 |
The relationships of socialisers are often reflected in the distance between them. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一个国家的风俗习惯反映了它的文化。 |
Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
价格反映著需求。 |
Price reflects demand. (Mandarin, Tatoeba cienias konkorde ) | |
汤姆看他在镜中的映像。 |
Tom sieht sein Spiegelbild an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dispy ) | |
汤姆在整场电影放映时都在睡觉。 |
Tom hat während des gesamten Filmes geschlafen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在窗户上看见了我的映像。 |
Ich sah mein Spiegelbild in dem Fenster. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
自然界从来都比试验室的配方或设计院的图纸里所反映的要复杂得多。 |
The natural world is always much more complex than formulations in the lab or blueprints in the design office. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆检查电视时间表,看看在上映什么。 |
Tom checked the TV schedule to see what was on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的眼睛是一片反映我梦想的海洋。 |
Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我在窗户上看見了我的映像。 |
Ich sah mein Spiegelbild in dem Fenster. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
接下来该怎么做,我完全听从您的吩咐。 |
I will follow your advice fully from here onwards. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 BobbyLee ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她很会打扮,所以不管穿上什么都合适。 |
Sie weiß sich zu kleiden, deswegen steht ihr alles, was sie anzieht. (Mandarin, Tatoeba aliene Yorwba ) | |
她在晚饭前把自己梳洗打扮了一下。 |
She freshened herself up before supper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
女性永远只能扮演次要角色吗? |
Must the woman always play the secondary role? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Jesse ) | |
他扮演哈姆雷特的角色。 |
Er spielte den Hamlet. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
Tom没有花费精力去打扮自己。 |
Tom doesn't pay much attention to how he dresses. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
他喜欢男扮女装。 |
He likes to dress as a woman. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Quielin ) | |
她在晚飯前把自己梳洗打扮了一下。 |
She freshened herself up before supper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他打扮得像女人一樣。 |
Er verkleidete sich als Frau. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他喜欢把自己打扮成女孩子的样子。 |
Er verkleidet sich gern als Mädchen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
大自然在我们的生活中扮演着重要的角色。 |
Die Natur spielt eine wichtige Rolle in unserem Leben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
为了她的重要约会,她精心打扮了一下。 |
She got all dolled up for her big date. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我不在乎別人怎麼看我的打扮。 |
Mir ist es egal, was die anderen Leute darüber denken, wie ich mich anziehe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
我不在乎别人怎麼看我的打扮。 |
Mir ist es egal, was die anderen Leute darüber denken, wie ich mich anziehe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
想像一下Ed男扮女装之后会变成甚麼样子。 |
Can't you just picture Ed in woman's disguise? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
女性永遠只能扮演次要角色嗎? |
Must the woman always play the secondary role? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Jesse ) | |
他打扮得像女人一样。 |
Er verkleidete sich als Frau. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他喜歡把自己打扮成女孩子的樣子。 |
Er verkleidet sich gern als Mädchen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
墨西哥 — 開始有耕作。 |
mo4 xi1 ge1 — kai1 shi3 you3 geng1 zuo4 。 | In Mexiko begann die Landwirtschaft. (Geschichtsdetails) |
開始使用金和原銅 |
kai1 shi3 shi3/shi4 yong4 jin1 he2/he4/huo2 yuan2 tong2 | Man begann Gold und natürliches Kupfer zu verwenden. (Geschichtsdetails) |
古埃及文明開始衰落。 |
gu3 ai1 ji2 wen2 ming2 kai1 shi3 shuai1 la4/lao4/luo4 。 | Die altägyptische Kultur beginnt ihren Niedergang. (Geschichtsdetails) |
前6500年 — 中國開始磁山文化。 |
qian2 6500 nian2 — zhong1/zhong4 guo2 kai1 shi3 ci2 shan1/shan5 wen2 hua4 。 | 6500 v. Chr.: In China begann die Cishan-Kultur. (Geschichtsdetails) |
流经伦敦的河是泰晤士河。 |
liu2 jing4 lun2 dun1 de5 he2 shi4 tai4 wu4 shi4 he2 。 | Der Fluss, der durch London fließt, ist die Themse. (Tatoeba sadhen pne) |
今天幾號? |
jin1 tian1 ji3 hao4 ? | Der Wievielte ist heute? (Tatoeba egg0073 freddy1) |
我不知道這個符號代表什麼意思。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 fu2 hao4 dai4 biao3 shi2 me5 yi4 si1 。 | I don't know what this symbol stands for. (Tatoeba Martha CK) |
這些句子都需要句號。 |
zhe4/zhei4 xie1 ju4 zi5 dou1/du1 xu1 yao4 ju4 hao4 。 | All of these sentences need a full stop. (Tatoeba egg0073 Jesse) |
空號。 |
kong1/kong4 hao4 。 | Kein Anschluss unter dieser Nummer. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我穿三十七號。 |
wo3 chuan1 san1 shi2 qi1 hao4 。 | I wear a size 37. (Tatoeba xjjAstrus leishenki) |
「&」這個符號是「和」的意思。 |
「&」 zhe4/zhei4 ge4 fu2 hao4 shi4 「 he2/he4/huo2 」 de5 yi4 si1 。 | Das Symbol '&' steht für 'und'. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
今天是五號。 |
jin1 tian1 shi4 wu3 hao4 。 | Today is the fifth. (Tatoeba xjjAstrus n1ls) |
你是個大號手嗎? |
ni3 shi4 ge4 da4 hao4 shou3 ma5 ? | Du bist Tubist? (Tatoeba Martha BraveSentry) |
泰德喜歡吹小號。 |
tai4 de2 xi3 歡 chui1 xiao3 hao4 。 | Ted spielt gerne Trompete. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
收到一個信號。 |
shou1 dao4 yi1 ge4 xin4 hao4 。 | Catch a signal. (Tatoeba Martha Phoenix) |
他們把船命名為「五月花號」。 |
ta1 men5 ba3 chuan2 ming4 ming2 wei2/wei4 「 wu3 yue4 hua1 hao4 」。 | Sie nannten das Schiff "Mayflower". (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我走58號高速公路。 |
wo3 zou3 58 hao4 gao1 su4 gong1 lu4 。 | Ich hab die Fernstraße 58 genommen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你穿幾號的鞋子? |
ni3 chuan1 ji3 hao4 de5 xie2 zi5 ? | Welche Schuhgröße haben Sie? (Tatoeba Martha Dejo) |
我們六點開始。 |
wo3 men5 liu4 dian3 kai1 shi3 。 | Wir haben um sechs angefangen. (Tatoeba egg0073 kingalekz) |
這輛他正在開的車不是他的。 |
zhe4/zhei4 liang4 ta1 zheng4 zai4 kai1 de5 che1 bu4 shi4 ta1 de5 。 | Das Auto, das er fährt, ist nicht seins. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
好,我們開始工作吧。 |
hao3 , wo3 men5 kai1 shi3 gong1 zuo4 ba5 。 | Well, let's start our work. (Tatoeba nickyeow orcrist) |
你會開車,不是嗎? |
ni3 hui4 kai1 che1 , bu4 shi4 ma5 ? | Du kannst Auto fahren, oder? (Tatoeba Martha Nero) |
我哥哥會開車。 |
wo3 ge1 ge1 hui4 kai1 che1 。 | Mein älterer Bruder kann Auto fahren. (Tatoeba Martha Dejo) |
打開你的書到第九頁。 |
da3 kai1 ni3 de5 shu1 dao4 di4 jiu3 ye4 。 | Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我可以打開這扇窗。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 da3 kai1 zhe4/zhei4 shan4 chuang1 。 | Ich kann das Fenster aufmachen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
星星開始在天空中出現。 |
xing1 xing1 kai1 shi3 zai4 tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 chu1 xian4 。 | Star began to appear in the sky. (Tatoeba Martha CK) |
現在很多人開車去旅行。 |
xian4 zai4 hen3 duo1 ren2 kai1 che1 qu4 lü3 hang2/xing2 。 | Nowadays many people travel by car. (Tatoeba Martha CK) |
她在聚會上玩得很開心。 |
ta1 zai4 ju4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself a lot at the party. (Tatoeba Martha CK) |
突然開始下雨。 |
tu1 ran2 kai1 shi3 xia4 yu3 。 | Es begann plötzlich zu regnen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我們開始吧! |
wo3 men5 kai1 shi3 ba5 ! | Auf, auf! Lasst uns beginnen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80) |
你可以開慢一點嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 kai1 man4 yi1 dian3 ma5 ? | Könntest du langsamer fahren? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我今天玩得很開心。 |
wo3 jin1 tian1 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | I had a very good time today. (Tatoeba Martha CK) |
你開得太快了。 |
ni3 kai1 de2/de5/dei3 tai4 kuai4 le5 。 | Du fährst zu schnell. Sie fahren zu schnell. (Tatoeba Martha Manfredo Zaghawa) |
大家開始笑 |
da4 jia1 kai1 shi3 xiao4 | They all began to laugh. (Tatoeba kchen52 Hybrid) |
那很開胃。 |
na4/nei4 hen3 kai1 wei4 。 | Das schmeckt nach mehr. (Tatoeba Tajfun Espi) |
我很多年前就開始在這裡工作了。 |
wo3 hen3 duo1 nian2 qian2 jiu4 kai1 shi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 le5 。 | Ich arbeite hier schon seit mehreren Jahren. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
我開始同意你了。 |
wo3 kai1 shi3 tong2 yi4 ni3 le5 。 | I'm starting to agree with you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他們正玩得非常開心。。 |
ta1 men5 zheng4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kai1 xin1 。。 | They are having a really good time. (Tatoeba Martha CK) |
雪終於停了,天氣也開始暖和了。 |
xue3 zhong1 yu2 ting2 le5 , tian1 qi4 ye3 kai1 shi3 nuan3 he2/he4/huo2 le5 。 | It has finally stopped snowing and has warmed up. (Tatoeba nickyeow CK) |
很快就會開始大雨了。 |
hen3 kuai4 jiu4 hui4 kai1 shi3 da4 yu3 le5 。 | Bald begann es sehr stark zu regnen. (Tatoeba Martha Espi) |
開車很好玩。 |
kai1 che1 hen3 hao3 wan2/wan4 。 | Autofahren macht sehr viel Spaß. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen) |
我迷了路,而且更糟的是天開始下雨了。 |
wo3 迷 le5 lu4 , er2 qie3 geng4 zao1 de5 shi4 tian1 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | Ich verlief mich und schlimmer noch, es fing an zu regnen. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
什麼時候開始登機? |
shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 deng1 ji1 ? | What time does boarding begin? (Tatoeba Martha CK) |
我們昨晚玩得很開心。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | We had a good time last night. (Tatoeba Martha CK) |
我開始學習世界語了。 |
wo3 kai1 shi3 xue2 xi2 shi4 jie4 yu3 le5 。 | Ich habe angefangen, Esperanto zu lernen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你最好不要在他們來之前開始。 |
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 zai4 ta1 men5 lai2 zhi1 qian2 kai1 shi3 。 | You had better not start until they arrive. (Tatoeba Martha kebukebu) |
走開! |
zou3 kai1 ! | Scher dich fort! Geh weg. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Hannivar) |
我打開箱子,但裡面是空的。 |
wo3 da3 kai1 xiang1 zi5 , dan4 li3 mian4 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Ich öffnete die Dose, aber sie war leer. (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
幾天之後你就可以開車了。 |
ji3 tian1 zhi1 hou4 ni3 jiu4 ke3/ke4 yi3 kai1 che1 le5 。 | In ein paar Tagen werden Sie in der Lage sein, ein Auto zu fahren. (Tatoeba Martha Tenshi) |
開始下雪了。 |
kai1 shi3 xia4 xue3 le5 。 | Schnee setzte ein. Es fing an zu schneien. Langsam fing es an zu schneien. (Tatoeba Martha MUIRIEL Nero raggione) |
下一班火車什麼時候開? |
xia4 yi1 ban1 huo3 che1 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 ? | Wann fährt der nächste Zug ab? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她成功地開車了。 |
ta1 cheng2 gong1 de4/di4 kai1 che1 le5 。 | She managed to drive a car. (Tatoeba Martha CK) |
克里斯沒有車開。 |
ke4 li3 si1 mei2/mo4 you3 che1 kai1 。 | Chris hatte kein Auto zur Verfügung. (Tatoeba Martha Dejo) |
我們玩的很開心。 |
wo3 men5 wan2/wan4 de5 hen3 kai1 xin1 。 | We enjoyed ourselves very much. (Tatoeba Martha CK) |
他開他自己的車。 |
ta1 kai1 ta1 zi4 ji3 de5 che1 。 | Er fährt sein eigenes Auto. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
Bob也會開車。 |
Bob ye3 hui4 kai1 che1 。 | Bob kann auch Auto fahren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
一個大寫字母被使用在一個句子的開頭。 |
yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 bei4 shi3/shi4 yong4 zai4 yi1 ge4 ju4 zi5 de5 kai1 tou2 。 | Am Satzanfang schreibt man groß. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我還是開車送你回家吧。 |
wo3 hai2/huan2 shi4 kai1 che1 song4 ni3 hui2 jia1 ba5 。 | Ich fahre dich besser mit dem Auto bis nach Hause. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
我們下棋玩得很開心。 |
wo3 men5 xia4 qi2 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | We had a good time playing chess. (Tatoeba Martha CK) |
我會立刻開始。 |
wo3 hui4 li4 ke4 kai1 shi3 。 | I'll get started right away. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
八點半開始上課。 |
ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Der Unterricht fängt erst um halb neun an. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我為人生感到很開心。 |
wo3 wei2/wei4 ren2 sheng1 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | I get a kick out of life. (Tatoeba Martha CK) |
這些花比別的花早開花。 |
zhe4/zhei4 xie1 hua1 bi4 bie2 de5 hua1 zao3 kai1 hua1 。 | Diese Blumen blühen früher als andere. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我還沒學會開車。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 xue2 hui4 kai1 che1 。 | Ich habe immer noch nicht gelernt, wie man Auto fährt. (Tatoeba nickyeow BraveSentry) |
十點開始上課。 |
shi2 dian3 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Der Kurs fängt um zehn an. (Tatoeba egg0073 Hans07) |
你能開窗嗎? |
ni3 neng2 kai1 chuang1 ma5 ? | Könntest du das Fenster aufmachen? (Tatoeba egg0073 dispy) |
學校八點半開始上課。 |
xue2 jiao4/xiao4 ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | School begins at half past eight. (Tatoeba Martha CK) |
放開他! |
fang4 kai1 ta1 ! | Let go of him! (Tatoeba egg0073 KatKoba) |
他開始了新的人生。 |
ta1 kai1 shi3 le5 xin1 de5 ren2 sheng1 。 | Er begann ein neues Leben. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
課程八點半開始。 |
ke4 cheng2 ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 。 | The class begins at 8:30. (Tatoeba Martha CK) |
她不怎麼會開車。 |
ta1 bu4 zen3 me5 hui4 kai1 che1 。 | She is a very poor driver. (Tatoeba nickyeow CK) |
你最好現在就開始。 |
ni3 zui4 hao3 xian4 zai4 jiu4 kai1 shi3 。 | Du solltest jetzt besser anfangen. (Tatoeba Martha Kuraimegami) |
誰來了也不要開門。 |
shei2 lai2 le5 ye3 bu4 yao4 kai1 men2 。 | Wer auch immer kommt, öffnen Sie nicht die Tür. (Tatoeba nickyeow Espi) |
我開始跑。 |
wo3 kai1 shi3 pao3 。 | I began running. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
更糟糕的是開始下雪了。 |
geng4 zao1 gao1 de5 shi4 kai1 shi3 xia4 xue3 le5 。 | Zu allem Überfluss begann es zu schneien. Zu allem Übel fing es an zu schneien. (Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern) |
我叔叔開旅館。 |
wo3 shu1 shu1 kai1 lü3 guan3 。 | Mein Onkel hat ein Hotel. (Tatoeba tsayng Zaghawa) |
今晚我玩得很開心。 |
jin1 wan3 wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | I really enjoyed myself tonight. (Tatoeba Martha CK) |
今天晚上我玩得很開心。 |
jin1 tian1 wan3 shang4 wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | I had a good time this evening. (Tatoeba Martha CK) |
打開箱子。 |
da3 kai1 xiang1 zi5 。 | Open the box. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
打開你的思想。 |
da3 kai1 ni3 de5 si1 xiang3 。 | Du solltest etwas offener werden. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
我看到你開著你的新車。 |
wo3 kan4 dao4 ni3 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 de5 xin1 che1 。 | Ich sah dich dein neues Auto lenken. (Tatoeba Martha Sirio60) |
他們開車去車站。 |
ta1 men5 kai1 che1 qu4 che1 zhan4 。 | Sie fuhren mit dem Auto zum Bahnhof. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
有好的開始,工作就完成了一半。 |
you3 hao3 de5 kai1 shi3 , gong1 zuo4 jiu4 wan2 cheng2 le5 yi1 ban4 。 | Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella) |
如果你開心,我也就開心。 |
ru2 guo3 ni3 kai1 xin1 , wo3 ye3 jiu4 kai1 xin1 。 | I'm happy if you're happy. (Tatoeba xjjAstrus raychsy) |
這個節目九點開始。 |
zhe4/zhei4 ge4 jie2 mu4 jiu3 dian3 kai1 shi3 。 | Das Programm beginnt um neun Uhr. (Tatoeba Martha Dejo) |
她一看到我就開始哭了。 |
ta1 yi1 kan4 dao4 wo3 jiu4 kai1 shi3 ku1 le5 。 | The moment she saw me, she burst out crying. (Tatoeba treskro3 Nero) |
你昨天玩得開心嗎? |
ni3 zuo2 tian1 wan2/wan4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 ma5 ? | Haben Sie sich gestern gut amüsiert? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他裁開了那個信封。 |
ta1 cai2 kai1 le5 na4/nei4 ge4 xin4 feng1 。 | Er schnitt den Umschlag auf. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他睡著了但收音機還開著。 |
ta1 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 dan4 shou1 yin1 ji1 hai2/huan2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Er ist unter laufendem Radio eingeschlafen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我正等著這家店開門。 |
wo3 zheng4 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhe4/zhei4 jia1 dian4 kai1 men2 。 | I am waiting for the store to open. (Tatoeba Martha CK) |
好開心聽到你把聲。 |
hao3 kai1 xin1 ting1 dao4 ni3 ba3 sheng1 。 | Ich freue mich, Ihre Stimme zu hören. (Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen) |
你很快就會開始喜歡他的。 |
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 kai1 shi3 xi3 歡 ta1 de5 。 | You will soon get to like him. (Tatoeba nickyeow CK) |
走開!別在這兒玩兒。 |
zou3 kai1 ! bie2 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 wan2/wan4 er2/er5 。 | Get out! Don't play here! (Tatoeba fengli alec) |
我無法分辨你是否在開玩笑。 |
wo3 wu2 fa3 fen1 bian4 ni3 shi4 pi3 zai4 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | I can't tell if you're joking. (Tatoeba egg0073 Hybrid) |
你是在跟我開玩笑吧?! |
ni3 shi4 zai4 gen1 wo3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ?! | Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?! (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我打開盒子看看裡面。 |
wo3 da3 kai1 he2 zi5 kan4 kan4 li3 mian4 。 | Ich habe die Kiste aufgemacht und reingeguckt. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我現在在加拿大很開心。 |
wo3 xian4 zai4 zai4 jia1 na2 da4 hen3 kai1 xin1 。 | I'm having a great time in Canada. (Tatoeba Martha CK) |
我們之前在等店開門。 |
wo3 men5 zhi1 qian2 zai4 deng3 dian4 kai1 men2 。 | We were waiting for the shop to open. (Tatoeba EDOBEAR CK) |
我想開車。 |
wo3 xiang3 kai1 che1 。 | Ich will fahren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你們會開車嗎? |
ni3 men5 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Könnt ihr Auto fahren? (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
我開始了一個人的生活。 |
wo3 kai1 shi3 le5 yi1 ge4 ren2 de5 sheng1 huo2 。 | I began living by myself. (Tatoeba nickyeow CK) |
學校在上午八點三十分開始上課。 |
xue2 jiao4/xiao4 zai4 shang4 wu3 ba1 dian3 san1 shi2 fen1 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Der Unterricht beginnt um 08:30 Uhr. (Tatoeba Martha laylai) |
他只是跟你開玩笑。 |
ta1 zhi3 shi4 gen1 ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | He is just pulling your leg. (Tatoeba Martha CK) |
我聽到孩子們開心的聲音。 |
wo3 ting1 dao4 hai2 zi5 men5 kai1 xin1 de5 sheng1 yin1 。 | I heard the children's happy voices. (Tatoeba Martha CK) |
你知道如何打開這個箱子嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 da3 kai1 zhe4/zhei4 ge4 xiang1 zi5 ma5 ? | Weißt du, wie man diese Kiste öffnet? (Tatoeba Martha virgil) |
你會開車送我回家嗎? |
ni3 hui4 kai1 che1 song4 wo3 hui2 jia1 ma5 ? | Werden Sie mich nachhause fahren? (Tatoeba Martha Manfredo) |
他開了先河。 |
ta1 kai1 le5 xian1 he2 。 | He set a precedent. (Tatoeba egg0073 FeuDRenais) |
更糟的是天開始下雨了。 |
geng4 zao1 de5 shi4 tian1 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | Zu allem Überfluss fing es auch noch an zu regnen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我們老師開車來學校。 |
wo3 men5 lao3 shi1 kai1 che1 lai2 xue2 jiao4/xiao4 。 | Unser Lehrer fährt mit dem Auto zur Schule. (Tatoeba Martha lilygilder) |
貝蒂開車很快。 |
bei4 蒂 kai1 che1 hen3 kuai4 。 | Betty fährt schnell. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她開朗的個性使我覺得快樂。 |
ta1 kai1 lang3 de5 ge4 xing4 shi3/shi4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kuai4 le4/yue4 。 | I get a kick out of her cheerful personality. (Tatoeba Martha CM) |
我開車送你回家吧。 |
wo3 kai1 che1 song4 ni3 hui2 jia1 ba5 。 | Ich werde dich nachhause fahren. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他不會開車。 |
ta1 bu4 hui4 kai1 che1 。 | Er weiß nicht, wie man Auto fährt. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
公車一輛一輛地開出了。 |
gong1 che1 yi1 liang4 yi1 liang4 de4/di4 kai1 chu1 le5 。 | The buses left one after another. (Tatoeba nickyeow CK) |
歐洲的學校在九月開學。 |
ou1 zhou1 de5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 jiu3 yue4 kai1 xue2 。 | School starts in September in Europe. (Tatoeba Martha CK) |
你為什麼打開這個盒子? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 da3 kai1 zhe4/zhei4 ge4 he2 zi5 ? | Why did you open the box? (Tatoeba Martha CK) |
我會開車。 |
wo3 hui4 kai1 che1 。 | Ich kann Auto fahren. (Tatoeba Martha Huluk) |
他開始生氣了。 |
ta1 kai1 shi3 sheng1 qi4 le5 。 | Er wurde gereizt. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
你有什麼不開心的事 |
ni3 you3 shi2 me5 bu4 kai1 xin1 de5 shi4 | What are you unhappy about? (Tatoeba michaelkyb paper1n0) |
都一天了,你居然還沒有開始! |
dou1/du1 yi1 tian1 le5 , ni3 ju1 ran2 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 kai1 shi3 ! | How come you have not started yet after a day. (Tatoeba xjjAstrus WilliamKwok) |
肯停止說話開始吃東西。 |
ken3 ting2 zhi3 shuo1 hua4 kai1 shi3 chi1 dong1 xi1 。 | Ken hörte zu sprechen auf und begann zu essen. (Tatoeba Martha meloncurtains) |
好的開始是成功的一半。 |
hao3 de5 kai1 shi3 shi4 cheng2 gong1 de5 yi1 ban4 。 | Frisch gewagt ist halb gewonnen. (Tatoeba Martha Wolf) |
我會開車到底特律。 |
wo3 hui4 kai1 che1 dao4 di3 te2/te4 lü4 。 | I'll drive to Detroit. (Tatoeba Martha CK) |
既然你在這裡,那我們就開始吧。 |
ji4 ran2 ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 , na4/nei4 wo3 men5 jiu4 kai1 shi3 ba5 。 | Since you are here, we might as well begin. As long as you are here, we might as well begin. (Tatoeba Martha Aharlekyn Zifre) |
我們到了火車站的時候,火車已經開出了。 |
wo3 men5 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , huo3 che1 yi3 jing4 kai1 chu1 le5 。 | The train had already left when we got to station. (Tatoeba nickyeow CK) |
昨天晚上我玩得很開心。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Ich hatte gestern Abend eine schöne Zeit. (Tatoeba Martha ELPHONY) |
他張開了嘴巴說不出話來。 |
ta1 zhang1 kai1 le5 zui3 ba1 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 。 | He was in open-mouthed amazement. (Tatoeba nickyeow carlosalberto) |
他的兒子被學校開除了。 |
ta1 de5 er2/er5 zi5 bei4 xue2 jiao4/xiao4 kai1 chu2 le5 。 | Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. (Tatoeba Martha Tamy lilygilder) |
我和他在學生時代是分不開的朋友。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 zai4 xue2 sheng1 shi2 dai4 shi4 fen1 bu4 kai1 de5 peng2 you3 。 | He and I were inseparable friends during our time together in school. (Tatoeba Martha qana) |
我一直在學開車。 |
wo3 yi1 zhi2 zai4 xue2 kai1 che1 。 | I have been learning to drive. (Tatoeba Martha CK) |
你可以不把門開著嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 bu4 ba3 men2 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ma5 ? | Would you please not leave the door open? (Tatoeba nickyeow CK) |
一個句子以一個大寫字母開始。 |
yi1 ge4 ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 shi3 。 | Am Satzanfang schreibt man groß. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我們能開始。 |
wo3 men5 neng2 kai1 shi3 。 | Wir können beginnen. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
我還以為他會來開會。 |
wo3 hai2/huan2 yi3 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 kai1 hui4 。 | Ich hatte ihn bei der Versammlung erwartet. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
電影什麼時候開始? |
dian4 ying3 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 ? | Wann beginnt der Film? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我一出門就開始下雨了。 |
wo3 yi1 chu1 men2 jiu4 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | No sooner had I gone out than it began to rain. (Tatoeba nickyeow edelyn90) |
他到了火車站的時候,火車已經開出了差不多半小時。 |
ta1 dao4 le5 huo3 che1 zhan4 de5 shi2 hou4 , huo3 che1 yi3 jing4 kai1 chu1 le5 cha4/chai1 bu4 duo1 ban4 xiao3 shi2 。 | When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. (Tatoeba nickyeow CK) |
你在開玩笑吧! |
ni3 zai4 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ! | Ihr beliebt wohl zu scherzen! Du machst wohl Witze! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
她無法打開這個瓶子。 |
ta1 wu2 fa3 da3 kai1 zhe4/zhei4 ge4 ping2 zi5 。 | Sie war nicht imstande, die Flasche zu öffnen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他會開車嗎? |
ta1 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Kann er Auto fahren? (Tatoeba egg0073 raggione) |
我開車送你回家。 |
wo3 kai1 che1 song4 ni3 hui2 jia1 。 | Ich werde dich nachhause fahren. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他有時開車去上班。 |
ta1 you3 shi2 kai1 che1 qu4 shang4 ban1 。 | He sometimes goes to work by car. (Tatoeba Martha CK) |
走開。 |
zou3 kai1 。 | Scher dich fort! (Tatoeba fengli Pfirsichbaeumchen) |
我們學校在八點半開始上課。 |
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 ba1 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 | Unsere Schule fängt um halb neun an. (Tatoeba Martha jakov) |
我們真的玩得很開心。 |
wo3 men5 zhen1 de5 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | We really enjoyed ourselves. (Tatoeba Martha CK) |
把收音機開大聲一點。 |
ba3 shou1 yin1 ji1 kai1 da4 sheng1 yi1 dian3 。 | Dreh das Radio ein bisschen auf. (Tatoeba Martha Espi) |
你什麼時候開始學習德文? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 xue2 xi2 de2 wen2 ? | Wann haben Sie begonnen, Deutsch zu lernen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你會開車嗎? |
ni3 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Can you drive? (Tatoeba treskro3 CK) |
玩得開心。 |
wan2/wan4 de2/de5/dei3 kai1 xin1 。 | Feier schön! (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
她很快地打開了信。 |
ta1 hen3 kuai4 de4/di4 da3 kai1 le5 xin4 。 | Sie öffnete schnell den Brief. (Tatoeba Martha Espi) |
船快要開了。 |
chuan2 kuai4 yao4 kai1 le5 。 | Das Schiff ist dabei auszulaufen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
有個男人開門走了出來。 |
you3 ge4 nan2 ren2 kai1 men2 zou3 le5 chu1 lai2 。 | The door opened and a man came out. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
我們立即開始施工。 |
wo3 men5 li4 ji2 kai1 shi3 shi1 gong1 。 | Wir werden bald mit der Arbeit anfangen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
聽說他又開始找工作了。 |
ting1 shuo1 ta1 you4 kai1 shi3 zhao3 gong1 zuo4 le5 。 | I hear he's just begun looking for another job. (Tatoeba nickyeow CK) |
他開車,不是嗎? |
ta1 kai1 che1 , bu4 shi4 ma5 ? | Er fährt einen Wagen, oder? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他會開車。 |
ta1 hui4 kai1 che1 。 | Er kann Auto fahren. (Tatoeba Martha samueldora) |
你知道如何開車嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 kai1 che1 ma5 ? | Können Sie Auto fahren? (Tatoeba Martha kriskelvin) |
你開玩笑吧! |
ni3 kai1 wan2/wan4 xiao4 ba5 ! | Sie machen wohl Witze! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你在自己的家裡開心嗎? |
ni3 zai4 zi4 ji3 de5 jia1 li3 kai1 xin1 ma5 ? | Are you happy at your own home? (Tatoeba cienias alec) |
一起算還是分開算? |
yi1 qi3 suan4 hai2/huan2 shi4 fen1 kai1 suan4 ? | Zusammen oder getrennt? (Tatoeba offdare FeuDRenais) |
他們非常開心。 |
ta1 men5 fei1 chang2 kai1 xin1 。 | Sie sind sehr fröhlich. (Tatoeba tsayng xtofu80) |
他沒有能力打開箱子。 |
ta1 mei2/mo4 you3 neng2 li4 da3 kai1 xiang1 zi5 。 | He was not able to open the box. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我開始寫一本書。 |
wo3 kai1 shi3 xie3 yi1 ben3 shu1 。 | Ich habe begonnen, ein Buch zu schreiben. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
學校在四月十日開學。 |
xue2 jiao4/xiao4 zai4 si4 yue4 shi2 ri4 kai1 xue2 。 | Die Schule beginnt am zehnten April. Der Unterricht beginnt am 10. April. (Tatoeba Martha MUIRIEL Esperantostern) |
他一面開車一面聽收音機的音樂。 |
ta1 yi1 mian4 kai1 che1 yi1 mian4 ting1 shou1 yin1 ji1 de5 yin1 le4/yue4 。 | He drove the car, listening to music on the radio. (Tatoeba Martha CM) |
托馬斯和他的妻子分開居住。 |
tuo1 ma3 si1 he2/he4/huo2 ta1 de5 qi1 zi5 fen1 kai1 ju1 zhu4 。 | Tom und seine Frau leben getrennt. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
他的妻子為他開門了。 |
ta1 de5 qi1 zi5 wei2/wei4 ta1 kai1 men2 le5 。 | Seine Frau öffnete die Tür für ihn. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
光速比音速快,所以某些人在開口前,看起來還挺聰明的。 |
guang1 su4 bi4 yin1 su4 kuai4 , suo3 yi3 mou3 xie1 ren2 zai4 kai1 kou3 qian2 , kan4 qi3 lai2 hai2/huan2 ting3 cong1 ming2 de5 。 | It is because light travels faster than sound that some people look brilliant before sounding stupid. (Tatoeba egg0073 sysko) |
當雨開始下得很大的時候,我幾乎不能出門了。 |
dang1/dang4 yu3 kai1 shi3 xia4 de2/de5/dei3 hen3 da4 de5 shi2 hou4 , wo3 ji3 乎 bu4 neng2 chu1 men2 le5 。 | Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing heftig zu regnen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
別閒聊了,開始工作。 |
bie2 jian4/xian2 liao2 le5 , kai1 shi3 gong1 zuo4 。 | Cut the chit-chat and get to work. (Tatoeba Martha CK) |
句子以一個大寫字母開頭。 |
ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 tou2 。 | Die Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
沒有聰明人喝了酒再開車。 |
mei2/mo4 you3 cong1 ming2 ren2 he1 le5 jiu3 zai4 kai1 che1 。 | No intelligent person drinks and then drives. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你根本不開車,有車又有甚麼用? |
ni3 gen5 ben3 bu4 kai1 che1 , you3 che1 you4 you3 shen4 me5 yong4 ? | Was bringt es, ein Auto zu haben, mit dem man nicht fährt? Was bringt es, dass du ein Auto hast, da du ja nicht fährst? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
他開車速度非常快。 |
ta1 kai1 che1 su4 du4 fei1 chang2 kuai4 。 | Er fährt sehr schnell. (Tatoeba Martha Wolf) |
我會在七月一號開始上班。 |
wo3 hui4 zai4 qi1 yue4 yi1 hao4 kai1 shi3 shang4 ban1 。 | I will start working on July first. (Tatoeba nickyeow CK) |
別開玩笑了。 |
bie2 kai1 wan2/wan4 xiao4 le5 。 | Hör auf herumzualbern. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她立刻開始喜歡他了。 |
ta1 li4 ke4 kai1 shi3 xi3 歡 ta1 le5 。 | She began to like him right away. (Tatoeba Martha CK) |
她會開車。 |
ta1 hui4 kai1 che1 。 | Sie kann Auto fahren. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我玩得很開心。 |
wo3 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Ich hatte viel Spaß. (Tatoeba Martha tokre) |
用那把刀把蛋糕切開。 |
yong4 na4/nei4 ba3 dao1 ba3 dan4 gao1 qie1 kai1 。 | Cut the cake with that knife. (Tatoeba nickyeow Zifre) |
她在音樂會上玩得很開心。 |
ta1 zai4 yin1 le4/yue4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself at the concert. (Tatoeba Martha CK) |
他開心地一笑。 |
ta1 kai1 xin1 de4/di4 yi1 xiao4 。 | Er lachte fröhlich. (Tatoeba tsayng xtofu80) |
我很喜歡在新的高速公路上開車。 |
wo3 hen3 xi3 歡 zai4 xin1 de5 gao1 su4 gong1 lu4 shang4 kai1 che1 。 | I enjoyed driving on the new highway. (Tatoeba Martha CK) |
金錢打開所有的門。 |
jin1 qian2 da3 kai1 suo3 you3 de5 men2 。 | Geld öffnet alle Türen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
跟她說我正在開車。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kai1 che1 。 | Tell her that I am driving. (Tatoeba egg0073 Amastan) |
你介意我開門嗎? |
ni3 jie4 yi4 wo3 kai1 men2 ma5 ? | Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
英語課在八時半開始了。 |
ying1 yu3 ke4 zai4 ba1 shi2 ban4 kai1 shi3 le5 。 | Der Englischunterricht begann um halb neun. (Tatoeba nickyeow kolonjano) |
火車開的很快。 |
huo3 che1 kai1 de5 hen3 kuai4 。 | Der Zug fährt schnell. (Tatoeba Martha Tamy) |
他開會的時候一句話也沒有說。 |
ta1 kai1 hui4 de5 shi2 hou4 yi1 ju4 hua4 ye3 mei2/mo4 you3 shuo1 。 | He kept silent during the meeting. (Tatoeba nickyeow CK) |
他開車去往京都。 |
ta1 kai1 che1 qu4 wang3/wang4 jing1 dou1/du1 。 | Er ist mit dem Auto nach Kioto gefahren. (Tatoeba offdare Nero) |
日本的新學年在四月開始。 |
ri4 ben3 de5 xin1 xue2 nian2 zai4 si4 yue4 kai1 shi3 。 | In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. (Tatoeba cienias Nero) |
我們一個月開會一次。 |
wo3 men5 yi1 ge4 yue4 kai1 hui4 yi1 ci4 。 | Wir halten einmal im Monat eine Besprechung ab. (Tatoeba mml Zaghawa) |
我說開門。 |
wo3 shuo1 kai1 men2 。 | I said open the door. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你最好不要開了我的車。 |
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 kai1 le5 wo3 de5 che1 。 | You'd better not have driven my car. (Tatoeba Martha CK) |
你會開手排車嗎? |
ni3 hui4 kai1 shou3 pai2 che1 ma5 ? | Können Sie ein Auto mit Schaltgetriebe fahren? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你弟弟會開車嗎? |
ni3 弟弟 hui4 kai1 che1 ma5 ? | Kann Ihr Bruder Auto fahren? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我的朋友三天前開始旅行。 |
wo3 de5 peng2 you3 san1 tian1 qian2 kai1 shi3 lü3 hang2/xing2 。 | My friends started the trip three days ago. (Tatoeba EDOBEAR) |
這扇門打不開。 |
zhe4/zhei4 shan4 men2 da3 bu4 kai1 。 | Diese Tür will nicht aufgehen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
問問他把他的車停在那裡。 |
wen4 wen4 ta1 ba3 ta1 de5 che1 ting2 zai4 na4/nei4 li3 。 | Frag ihn, wo er sein Auto geparkt hat. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不想問他。 |
wo3 bu4 xiang3 wen4 ta1 。 | Ich habe nicht vor, ihn zu bitten. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我問了他叫什麼名字。 |
wo3 wen4 le5 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 。 | Ich fragte ihn, wie er heiße. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他問你什麼? |
ta1 wen4 ni3 shi2 me5 ? | Was hat er dich gefragt? (Tatoeba egg0073 Espi) |
他問候了你。 |
ta1 wen4 hou4 le5 ni3 。 | Er fragte nach Ihnen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
有個女人向我問路。 |
you3 ge4 nü3/ru3 ren2 xiang4 wo3 wen4 lu4 。 | Eine Frau fragte mich nach dem Weg. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
問,何哉。 |
wen4 , he2 zai1 。 | Sie fragt, wie das möglich ist. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
他問我我的叔叔住在哪裡。 |
ta1 wen4 wo3 wo3 de5 shu1 shu1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | He asked me where my uncle lived. (Tatoeba Martha CK) |
我明天會問他。 |
wo3 ming2 tian1 hui4 wen4 ta1 。 | Ich frage ihn morgen danach. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
她問我知不知道他的地址。 |
ta1 wen4 wo3 zhi1 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。 | She asked me if I knew his address. (Tatoeba nickyeow CK) |
你問我怎麼想?……好吧,那我就把我的心底話說出來吧。 |
ni3 wen4 wo3 zen3 me5 xiang3 ?…… hao3 ba5 , na4/nei4 wo3 jiu4 ba3 wo3 de5 xin1 di3 hua4 shuo1 chu1 lai2 ba5 。 | What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. (Tatoeba nickyeow blay_paul) |
我問了他要去哪裡。 |
wo3 wen4 le5 ta1 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Ich fragte ihn, wohin er gegangen ist. (Tatoeba Martha Espi) |
不要問我要錢。 |
bu4 yao4 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Bitte mich nicht um Geld. (Tatoeba Martha qweruiop) |
你可以問問在那裡玩的孩子。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 wen4 wen4 zai4 na4/nei4 li3 wan2/wan4 de5 hai2 zi5 。 | You can ask the child that is playing over there. (Tatoeba Martha heranje) |
她問了我要去哪裡。 |
ta1 wen4 le5 wo3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Sie fragte mich, wohin ich denn ginge. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我看見朋友並問候他。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 peng2 you3 bing4 wen4 hou4 ta1 。 | Ich sehe die Freunde und grüße sie. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
如果不是它很重要,我不會問你。 |
ru2 guo3 bu4 shi4 ta1/tuo2 hen3 chong2/zhong4 yao4 , wo3 bu4 hui4 wen4 ni3 。 | I wouldn't ask this of you if it weren't important. (Tatoeba Martha darinmex) |
他問我為什麼在笑。 |
ta1 wen4 wo3 wei2/wei4 shi2 me5 zai4 xiao4 。 | He asked me why I was laughing. (Tatoeba Martha CK) |
向Andreescu夫人問好! |
xiang4 Andreescu fu2 ren2 wen4 hao3 ! | Begrüßen Sie bitte Frau Andreescu! Grüßen Sie bitte Frau Andreescu von mir! (Tatoeba Martha Espi pne) |
問焉如。 |
wen4 yan1 ru2 。 | I asked where to go. (Tatoeba shanghainese CK) |
你為什麼問我? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 wen4 wo3 ? | Warum fragen Sie mich? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我想問你借五十元。 |
wo3 xiang3 wen4 ni3 jie4 wu3 shi2 yuan2 。 | I would like to borrow fifty dollars from you. (Tatoeba nickyeow CK) |
他問我快不快樂。 |
ta1 wen4 wo3 kuai4 bu4 kuai4 le4/yue4 。 | Er fragte mich, ob ich glücklich sein. (Tatoeba uhasan al_ex_an_der) |
我忘了問他。 |
wo3 wang4 le5 wen4 ta1 。 | Ich habe vergessen, ihn zu fragen. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
我問他忙不忙。 |
wo3 wen4 ta1 mang2 bu4 mang2 。 | I'll ask him if he's busy or not. (Tatoeba tsayng alec) |
我遇見了以前的班主任時,他問候了我的父母。 |
wo3 yu4 jian4/xian4 le5 yi3 qian2 de5 ban1 zhu3 ren4 shi2 , ta1 wen4 hou4 le5 wo3 de5 fu4 mu3 。 | When I met my former teacher, he inquired after my parents. (Tatoeba nickyeow) |
我直接地問了他。 |
wo3 zhi2 jie1 de4/di4 wen4 le5 ta1 。 | I asked him point-blank. (Tatoeba Martha CK) |
我向一個警察問路。 |
wo3 xiang4 yi1 ge4 jing3 察 wen4 lu4 。 | I asked a policeman for directions. (Tatoeba Martha CK) |
「妳真的要報警嗎?」我問她。 |
「 ni3 zhen1 de5 yao4 bao4 jing3 ma5 ?」 wo3 wen4 ta1 。 | "Are you sure you want to call the police?" I asked her. (Tatoeba nickyeow) |
何問? |
he2 wen4 ? | Warum fragst du? Warum fragt ihr? (Tatoeba shanghainese MUIRIEL carlosalberto) |
我不想要問他。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 wen4 ta1 。 | I'm not about to ask him. (Tatoeba Martha CK) |
老師問我我喜歡哪本書。 |
lao3 shi1 wen4 wo3 wo3 xi3 歡 na3/na5/nei3 ben3 shu1 。 | Der Lehrer fragte mich, welches Buch ich mag. (Tatoeba Martha bonny37) |
替我向你的孩子們問好。 |
ti4 wo3 xiang4 ni3 de5 hai2 zi5 men5 wen4 hao3 。 | Give my love to your kids. (Tatoeba egg0073 CM) |
"要雇用一個好的律師?"Al-Sayib問。 |
" yao4 gu4 yong4 yi1 ge4 hao3 de5 lü4 shi1 ?"Al-Sayib wen4 。 | "To hire a good lawyer?" Al-Sayib asked. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
替我向你家人問好。 |
ti4 wo3 xiang4 ni3 jia1 ren2 wen4 hao3 。 | Remember me to your family. (Tatoeba egg0073) |
弟弟問我要錢。 |
弟弟 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Mein kleiner Bruder fragt mich nach Geld. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
如果你有什麼不懂的就問。 |
ru2 guo3 ni3 you3 shi2 me5 bu4 dong3 de5 jiu4 wen4 。 | Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern) |
有個怪人上前來問我要錢。 |
you3 ge4 guai4 ren2 shang4 qian2 lai2 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他問我是否喜歡中國菜。 |
ta1 wen4 wo3 shi4 pi3 xi3 歡 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | He asked if I liked Chinese food. (Tatoeba Martha CK) |
什麼都別問我。 |
shi2 me5 dou1/du1 bie2 wen4 wo3 。 | Don't ask me anything. (Tatoeba egg0073 CK) |
我的眼睛是一片反映我梦想的海洋。 |
wo3 de5 yan3 jing1 shi4 yi1 pian4 fan3 ying4 wo3 meng4 xiang3 de5 hai3 yang2 。 | Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
自然界从来都比试验室的配方或设计院的图纸里所反映的要复杂得多。 |
zi4 ran2 jie4 cong2 lai2 dou1/du1 bi4 shi4 yan4 shi4 de5 pei4 fang1 huo4 she4 ji4 yuan4 de5 tu2 zhi3 li3 suo3 fan3 ying4 de5 yao4 fu4 za2 de2/de5/dei3 duo1 。 | The natural world is always much more complex than formulations in the lab or blueprints in the design office. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆检查电视时间表,看看在上映什么。 |
tang1 mu3 jian3 cha2 dian4 shi4 shi2 jian1 biao3 , kan4 kan4 zai4 shang4 ying4 shi2 me5 。 | Tom checked the TV schedule to see what was on. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
一个国家的风俗习惯反映了它的文化。 |
yi1 ge4 guo2 jia1 de5 feng1 su2 xi2 guan4 fan3 ying4 le5 ta1/tuo2 de5 wen2 hua4 。 | Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆看他在镜中的映像。 |
tang1 mu3 kan4 ta1 zai4 jing4 zhong1/zhong4 de5 ying4 xiang4 。 | Tom sieht sein Spiegelbild an. (Tatoeba verdastelo9604 dispy) |
我在窗户上看見了我的映像。 |
wo3 zai4 chuang1 yong4 shang4 kan4 jian4/xian4 le5 wo3 de5 ying4 xiang4 。 | Ich sah mein Spiegelbild in dem Fenster. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
不可開交 |
bu4 ke3/ke4 kai1 jiao1 | (Wiktionary en) |
大開方便之門 |
da4 kai1 fang1 bian4 zhi1 men2 | (Wiktionary en) |
打開天窗說亮話 |
da3 kai1 tian1 chuang1 shuo1 liang4 hua4 | (Wiktionary en) |
開門七件事 |
kai1 men2 qi1 jian4 shi4 | (Wiktionary en) |
信口開河 |
xin4 kou3 kai1 he2 | (Wiktionary en) |
梅開二度 |
mei2 kai1 er4 du4 | (Wiktionary en) |
開通道路 |
kai1 tong1 dao4 lu4 | die Wege sind zu öffnen und zu verbinden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
開門見山 |
kai1 men2 jian4/xian4 shan1/shan5 | (Wiktionary en) |
春暖花開 |
chun1 nuan3 hua1 kai1 | (Wiktionary en) |
別開生面 |
bie2 kai1 sheng1 mian4 | (Wiktionary en) |
花見花開 |
hua1 jian4/xian4 hua1 kai1 | (Wiktionary en) |
君問可,非問臣之子也 |
jun1 wen4 ke3/ke4 , fei1 wen4 chen2 zhi1 zi5 ye3 | Eure Hoheit fragen, wer geeignet sei, nicht darnach, wer mein Sohn sei. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
問長問短 |
wen4 chang2/zhang3 wen4 duan3 | (Wiktionary en) |
A公往問之,曰: |
A gong1 wang3/wang4 wen4 zhi1 , yue1 : | Da besuchte ihn der A, fragte ihn und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A使人召而問之曰: |
A shi3/shi4 ren2 zhao4 er2 wen4 zhi1 yue1 : | A ließ ihn holen und fragte ihn: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
明知故問 |
ming2 zhi1 gu4 wen4 | (Wiktionary en) |
一問一答 |
yi1 wen4 yi1 da2 | (Wiktionary en) |
一問三不知 |
yi1 wen4 san1 bu4 zhi1 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
Bearbeiten记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。忽然,一幕令人 schockieren 的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。Zeuge 这一场景,我惊呆了。我看见水面上不时露出 und ausgestreckte 水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分冷静,提醒我 sofort 走开,因为我们很可能被人 fälschlich beschuldigt, dass 我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人 eilten herbei und 救起了那孩子。直到今天,那孩子被救起时 kreidebleich 的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我忽然意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund 的底色——人与人之间的极度的不信任。
在一些城市的公园里,通常有着一种 Heirats-“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手握着自己子女所 haben 的物质条件与社会地位的“价码”,就像猎人一般 versuchen 出得起相应价码的 potentiell 的媳妇或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是唯一的。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己 haben 的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的 Unterbewußtsein 里,Heirat 是改变整个 Familie 的命运的 Weg。难怪有外国人抱怨,娶中国人为妻就等于娶了她全家。不过 paradox 的是,那些为人父母的老年人们如果手握的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们猎取到他们的“猎物”的 Wahrscheinlichkeit 反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正 haben 更高价码的人是根本不需要到这种 Heirats-市场上来求 eine passend 的,他们不 Mangel 交配与结婚的机会。而在这 Heirats-“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在 Heirats-“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过 Heirat 来 die sozial Leiter hochzusteigen、改变命运的人的期望通常是要落空的。因为建立在利益 Basis 上的 Heirat verbirgt 天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。
来到这充斥着油-Geruch 的物质条件交易的 Heirats-“市场”,我们会感受到中国社会的另一基本底色———人人都急于在物质与社会地位上改变命运。
底色决定着现实。在现实中的人是认不清现实的。只有跳出这个现实,去到另一种现实的可能性中,才能认清我们所处的现实的本质。
在人与人的信任度较高、相对成熟的社会中,我们可以看到其中有一个可 folgen 的规律————那个社会保有着基本价值观持续性,而人群所属社会 Klassen 也具有相当的 Stabilität。Stabil 的基本价值观保证着那个社会的成员之间的基本认同感与信任感。人如果在自己所属的 Klassen 与行业都可以实现自己的价值,人就不需要急于跳出自己所属的被认为低贱的 Klassen 与行业而 suchen 改变命运。在这样的社会中,人不会因助人而 werden verachtet;在这样的社会中,人可以更 einfach 去爱和建立 eine Familie。
...
The two main backgrounds in Chinese society
I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.
In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.
From this marriage ‘market’ filled with the oily smell of material conditions, we can perceive another fundamental element of Chinese society — that everyone is eager to change their destiny at the material level and in terms of social status.
Background determines reality. People who are immersed in ‘reality’ cannot interpret that reality. Only by escaping this reality for the possibilities of another can we recognize what it is in essence.
We can see that a relatively mature society with high levels of interpersonal trust follows a particular rule — that society consistently protects some fundamental values, and that the social classes that the people belong to also have considerable stability. The protection of stable fundamental values guarantees the sense of identity and interpersonal trust among the members of this society. If people can experience their own real value in their own position and career, people don’t need to eagerly jump out of a position or career that others consider inferior, and seek to change their own fate this way. In such a society, people will not be blamed for helping others; in such a society, people can purely love and start a family.
...
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
【2020年8月8日讯】根据中华人民共和国国家统计局公布的最新数据,2019年,中国人均国民收入(GNI)为10410美元,首次突破1万美元大关。
国民收入是反映整体经济活动的重要指标,常用于总体经济学的研究中,也是国际投资者非常重视的国际统计项目。国民收入包括居民、企业、政府参与生产活动的初次分配收入和来自国外的净要素收入。
人均国民收入常用于帮助了解一国或一地的富裕程度和生活水平。但人均国民收入和人均居民可支配收入并非同一概念,前者要大于后者。
Noch keine Übersetzung
Tao Te Ching Kapitel 56 第五十六章
Bearbeiten知者不言,
言者不知。
塞其兑,
闭其门,
挫其锐,
解其纷,
和其光,
同其尘,
是谓玄同。
不可得而亲,
不可得而疏;
不可得而利,
不可得而害;
不可得而贵,
不可得而贱。
故为天下贵。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenDer Wissende redet nicht.
Der Redende weiß nicht.
Man muß seinen Mund schließen
und seine Pforten zumachen,
seinen Scharfsinn abstumpfen,
seine wirren Gedanken auflösen,
sein Licht mäßigen,
sein Irdisches gemeinsam machen.
Das heißt verborgene Gemeinsamkeit (mit dem Sinn).
Wer die hat, den kann man nicht beeinflussen durch Liebe
und kann ihn nicht beeinflussen durch Kälte.
Man kann ihn nicht beeinflussen durch Gewinn
und kann ihn nicht beeinflussen durch Schaden.
Man kann ihn nicht beeinflussen durch Herrlichkeit
und kann ihn nicht beeinflussen durch Niedrigkeit.
Darum ist er der Herrlichste auf Erden.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThose who know talk not,
Those who talk know not.
Blockading its exchanges,
Confining its ideals,
Moderating its ingenuity,
Unraveling its complexity,
Softening its intensity,
Is but merging into its ubiquity,
That is the intricacy of ubiquity.
It cannot be possessed for love,
Cannot be possessed for hate,
Cannot be possessed for profit,
Cannot be possessed for harm,
Cannot be possessed for respect,
Cannot be possessed for despise.
Therefore it is respected by the universe.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
疏 |
shu4 | spärlich, dünn, karg |
Lektion 567
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
讳 |
hui4 | für tabu erklären, tabuisieren, Tabu, Name eines Verstorbenen | wiktionary Etymologie: |
滋 |
zi1 | spritzen, dem, diese, erregen, hervorrufen, wachsen, sich vermehren | wiktionary Etymologie: |
膏 |
gao1 | Fett, Creme, Paste, Salbe | wiktionary Etymologie: |
赚 |
zhuan4 | Gewinn, Profit machen, verdienen | wiktionary Etymologie: |
zuan4 | betrügen | ||
寻 |
xin2 | um eine Kleinigkeit bitten | wiktionary Etymologie: |
xun2 | ohne Unterbrechung, durchsuchen, forschen, erneuern, ersuchen, nachsehen, untersuchen, suchen, positionieren, endlos, gebräuchlich, plötzlich, gewöhnlich, Xun: 2,6m = acht Fuß 尺 = 1 尋, im Begriff zu ..., meistens, wie bisher |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
讳言 |
hui4 yan2 | etw. nicht aussprechen wollen, etw. nicht in den Mund nehmen |
讳名 |
hui4 ming2 | taboo name, name of deceased |
不讳 |
bu4 hui4 | without concealing anything, to pass away, to die |
忌讳 |
ji4 hui4 | taboo, to avoid as taboo, to abstain from |
讳称 |
hui4 cheng1 | euphemism, word used to avoid a taboo reference |
犯讳 |
fan4 hui4 | 名讳[ming2 hui4] of hierarchical superiors, to violate a taboo, to use a taboo word or character |
名讳 |
ming2 hui4 | taboo name (e.g. of emperor) |
无可讳言 |
wu2 ke3 hui4 yan2 | unbestreitbar |
毋庸讳言 |
wu2 yong1 hui4 yan2 | keine Notwendigkeit zur Zurückhaltung |
讳莫如深 |
hui4 mo4 ru2 shen1 | etwas streng geheimhalten |
直言无讳 |
zhi2 yan2 wu2 hui4 | freimütig sprechen |
不可讳言 |
bu4 ke3 hui4 yan2 | nicht zu verhehlen |
直言不讳 |
zhi2 yan2 bu4 hui4 | offen, ohne Beschönigung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滋扰 |
zi1 rao3 | Unruhe stiften |
滋擾 |
zi1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 滋扰), Unruhe stiften |
滋味 |
zi1 wei4 | Gefühl von etw; Bsp.: (嘗嘗孤獨生活的滋味) 尝尝孤独生活的滋味 -- ein Gefühl von Einsamkeit zu schmecken bekommen, Geschmack, Aroma |
滋补 |
zi1 bu3 | Stärkung, nahrhaft |
爱滋 |
ai4 zi1 | Aids |
愛滋 |
ai4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 爱滋), Aids |
松滋 |
song1 zi1 | Songzi (Ort in Hubei) |
滋润 |
zi1 run4 | feucht |
滋潤 |
zi1 run4 | (traditionelle Schreibweise von 滋润), feucht |
滋生 |
zi1 sheng1 | sich vermehren, zunehmen |
滋养 |
zi1 yang3 | ernähren, ernährt |
滋養 |
zi1 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 滋养), ernähren, ernährt |
滋事 |
zi1 shi4 | einen Streit provozieren, Unruhe stiften |
滋长 |
zi1 zhang3 | sich entwickeln, entstehen |
滋長 |
zi1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 滋长), sich entwickeln, entstehen |
松滋市 |
song1 zi1 shi4 | Songzi (Stadt in der Provinz Hubei, China) |
艾滋病 |
ai4 zi1 bing4 | Aids, AIDS, (Acquired Immune Deficiency Syndrome, erworbenes Immundefektsyndrom) |
滋贺县 |
zi1 he4 xian4 | Präfektur Shiga |
滋补品 |
zi1 bu3 pin3 | Nährmittel |
滋滋响 |
zi1 zi1 xiang3 | knistern |
滋养物 |
zi1 yang3 wu4 | Ernährung |
滋養物 |
zi1 yang3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 滋养物), Ernährung |
爱滋病 |
ai4 zi1 bing4 | Aids, AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) |
愛滋病 |
ai4 zi1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 爱滋病), Aids, AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) |
美滋滋 |
mei3 zi1 zi1 | ermutigt, ermutigte, seelenfroh |
美乃滋 |
mei3 nai3 zi1 | Mayonnaise |
喜滋滋 |
xi3 zi1 zi1 | angenehm gewesen |
滋生地 |
zi1 sheng1 de5 | Brutstätte |
聚众滋扰 |
ju4 zhong4 zi1 rao3 | Mobbing |
聚眾滋擾 |
ju4 zhong4 zi1 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 聚众滋扰), Mobbing |
美乃滋酱 |
mei3 nai3 zi1 jiang4 | Mayonnaise |
艾滋病毒 |
ai4 zi1 bing4 du2 | HI-Virus |
艾滋病病毒 |
ai4 zi1 bing4 bing4 du2 | Aids-Virus, HIV |
艾滋病感染者 |
ai4 zi1 bing4 gan3 ran3 zhe3 | HIV-Infizierte |
维也纳华尔滋 |
wei2 ye3 na4 hua2 er3 zi1 | Wiener Walzer |
世界艾滋病日 |
shi4 jie4 ai4 zi1 bing4 ri4 | Welt-Aids-Tag |
艾滋病病毒感染者 |
ai4 zi1 bing4 bing4 du2 gan2 ran3 zhe3 | Aids -Infizierte |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
膏油 |
gao1 you2 | Salböl |
磨膏 |
mo2 gao1 | Schleifpaste |
膏药 |
gao1 yao4 | Wundpflaster |
膏藥 |
gao1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 膏药), Wundpflaster |
香膏 |
xiang1 gao1 | Balsam |
石膏 |
shi2 gao1 | Gips |
橙膏 |
cheng2 gao1 | Apfelsinenmarmelade |
药膏 |
yao4 gao1 | medizinische Salbe, Salbe |
藥膏 |
yao4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 药膏), medizinische Salbe, Salbe |
恩膏 |
en1 gao1 | Salbung |
油膏 |
you2 gao4 | Balsam, Melisse |
牙膏 |
ya2 gao1 | Zahnpasta |
贴膏 |
tie1 gao1 | Pflaster |
橡皮膏 |
xiang4 pi2 gao1 | Wundschnellverband |
石膏板 |
shi2 gao1 ban3 | Gipskartonplatte |
福寿膏 |
fu2 shou4 gao1 | Opium |
茅膏菜 |
mao2 gao1 cai4 | Drosera peltata |
太阳膏 |
tai4 yang2 gao1 | Schläfensalbe |
太陽膏 |
tai4 yang2 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 太阳膏), Schläfensalbe |
圣膏油 |
sheng4 gao1 you2 | Salböl |
聖膏油 |
sheng4 gao1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 圣膏油), Salböl |
毒牙膏 |
du2 ya2 gao1 | Zahnpasta mit Diethylenglykol |
保湿膏 |
bao3 shi1 gao1 | Wet-Gel |
辣椒膏 |
la4 jiao1 gao1 | Externer Gebrauch |
涂以膏泥 |
tu2 yi3 gao1 ni2 | gipsen |
石膏夹板 |
shi2 gao1 jia1 ban3 | Gipsschiene, Gipsverband |
石膏夾板 |
shi2 gao1 jia1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 石膏夹板), Gipsschiene, Gipsverband |
茅膏菜科 |
mao2 gao1 cai4 ke1 | Sonnentaugewächse |
茅膏菜属 |
mao2 gao1 cai4 shu3 | Sonnentau |
茅膏菜屬 |
mao2 gao1 cai4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 茅膏菜属), Sonnentau |
印刷墨膏 |
yin4 shua1 mo4 gao1 | Druckpaste |
消痛贴膏 |
xiao1 tong4 tie1 gao1 | Schmerzpflaster |
中华牙膏 |
zhong1 hua2 ya2 gao1 | Zhonghua |
中華牙膏 |
zhong1 hua2 ya2 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 中华牙膏), Zhonghua |
卖狗皮药膏 |
mai2 gou3 pi2 yao4 gao1 | marktschreierisch Plunder andrehen |
卖狗皮藥膏 |
mai2 gou3 pi2 yao4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 卖狗皮药膏), marktschreierisch Plunder andrehen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赚入 |
zhuan4 ru4 | erwirtschaften |
赚钱 |
zhuan4 qian2 | Geld machen, Gewinn erzielen |
赚得 |
zhuan4 de2 | sich einhandeln, verdienen |
赚取 |
zhuan4 qu3 | einnehmen, verdienen, eingebracht, verdient |
赚钱者 |
zhuan4 qian2 zhe3 | Geldverdiener |
不赚钱 |
bu4 zhuan4 qian2 | unvorteilhaft |
能赚钱 |
neng2 zhuan4 qian2 | einträglich |
可赚钱 |
ke3 zhuan4 qian2 | gewinnbringend |
最赚钱 |
zui4 zhuan4 qian2 | am meisten Geld verdienen |
赚钱高手 |
zhuan4 qian2 gao1 shou3 | Spitzenverdiener |
赚来的钱 |
zhuan4 lai2 di4 qian2 | Verdienst |
赚钱最多的人 |
zhuan4 qian2 zui4 duo1 de5 ren2 | Spitzenverdiener |
能赚钱的生意 |
neng2 zhuan4 qian2 de5 sheng1 yi5 | Geldverdiener |
赚人眼泪的电影 |
zhuan4 ren2 yan3 lei4 de5 dian4 ying3 | Schnulze |
最能赚钱的东西 |
zui4 neng2 zhuan4 qian2 de5 dong1 xi5 | Spitzenverdiener |
赚取不正当利益 |
zhuan4 qu3 bu4 zheng4 dang1 li4 yi4 | Profitmacher |
通过经营而赚取 |
tong1 guo4 jing1 ying2 er2 zhuan4 qu3 | erwirtschaften |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寻租 |
xun2 zu1 | Politische Rente |
寻址 |
xun2 zhi3 | Adressierung |
寻味 |
xun2 wei4 | nachdenken |
寻得 |
xun2 de2 | ausfindig |
寻宝 |
xun2 bao3 | Schatzsuche |
英寻 |
ying1 xun2 | ergründen |
寻求 |
xun2 qiu2 | Akquise, Fahndung, nach etw. suchen |
遍寻 |
bian4 xun2 | Suche |
寻问 |
xun2 wen4 | erfragen |
寻找 |
xun2 zhao3 | suchen, suchen nach |
寻获 |
xun2 huo4 | entdecken, finden |
搜寻 |
sou1 xun2 | forsch, Fahndung, Forschung, Forschungsgebiet, Forschungsreise, suchen |
千寻 |
qian1 xun2 | Chihiro (jap. weibl. Vorname) |
寻死 |
xun2 si3 | den Tod suchen, Selbstmord begehen, Suizid begehen, sich nach dem Tod sehnen |
寻的 |
xun2 di4 | heimkehrend, Ziel suchend |
找寻 |
zhao3 xun2 | nachsehen |
zhao3 xun5 | [suchen] | |
寻梁 |
xun2 liang2 | Xunliang |
寻根 |
xun2 gen1 | einer Sache auf den Grund gehen |
查寻 |
cha2 xun2 | Abfrage |
寻路人 |
xun2 lu4 ren2 | Pfadfinder, Pfadfinderin |
寻开心 |
xun2 kai1 xin1 | sich lustig machen über |
不寻常 |
bu4 xun2 chang2 | phänomenal, unüblich, ungemein, ungewöhnlich, ungewohnt, unorthodox |
寻回犬 |
xun2 hui2 quan3 | Retriever |
寻呼台 |
xun2 hu1 tai2 | Funkstelle |
未寻求 |
wei4 xun2 qiu2 | ungewollt |
寻呼机 |
xun2 hu1 ji1 | Piepser, Pager, Personenrufeinrichtung, Funkmeldeempfänger, Funkrufempfangsgerät |
寻事生非 |
xun2 shi4 sheng1 fei1 | sich Ärger einhandeln |
寻常百姓 |
xun2 chang2 bai3 xing4 | normale Bevölkerung |
寻求救助 |
xun2 qiu2 jiu4 zhu4 | um Hilfe ersuchen, um Hilfe anrufen(Wirtsch); Bsp.: (婦女有望向公安機關尋求救助) 妇女有望向公安机关寻求救助 -- Die Frauen können die Polizeidienststellen um Hilfe ersuchen. |
极不寻常 |
ji2 bu4 xun2 chang2 | außerordentlich, überdurchschnittlich |
寻找矿源 |
xun2 zhao3 kuang4 yuan2 | Lagerstättensuche |
寻找信息 |
xun2 zhao3 xin4 xi1 | Untersuchung |
异乎寻常 |
yi4 hu1 xun2 chang2 | ungewöhnlich, außergewöhnlich |
难以寻找 |
nan2 yi3 xun2 zhao3 | unauffindbar |
不同寻常 |
bu4 tong2 xun2 chang2 | unterscheiden |
非同寻常 |
fei1 tong2 xun2 chang2 | außergewöhnlich |
寻花问柳 |
xun2 hua1 wen4 liu3 | Bordelle besuchen |
搜寻引营销 |
sou1 xun2 yin3 ying2 xiao1 | Suchmaschinenmarketing |
二元搜寻树 |
er4 yuan2 sou1 xun2 shu4 | Binärer Suchbaum |
寻找投资者 |
xun2 zhao3 tou2 zi1 zhe3 | Investorensuche |
金毛寻回犬 |
jin1 mao2 xun2 hui2 quan3 | Golden Retriever |
寻珠的比喻 |
xun2 zhu1 de5 bi3 yu4 | Köstliche Perle |
不寻常的事情 |
bu4 xun2 chang2 de5 shi4 qing5 | unheimliches Ereignis |
搜寻地外文明计划 |
sou1 xun2 di4 wai4 wen2 ming2 ji4 hua4 | Search for Extraterrestrial Intelligence(Astron) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不知道乡愁的滋味。 |
Der Geschmack von Heimweh ist mir unbekannt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
夷人見滋多。 |
Now we see more and more foreigners. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
其色滋美。 |
Sie wurde immer hübscher. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
他感染了爱滋病。 |
Er hat sich mit Aids angesteckt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
它的滋味真的很好。 |
Es schmeckt wirklich gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
夷人见滋多。 |
Now we see more and more foreigners. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
他感染了愛滋病。 |
Er hat sich mit Aids angesteckt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
你可知道乡愁的滋味? |
Weißt du, wie sich Heimweh anfühlt? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
严格来说,美乃滋是化学的东西。 |
Die Mayonnaise ist reine Chemie. (Mandarin, Tatoeba Martha aandrusiak ) | |
其声滋大也。 |
Er sprach immer lauter. (klassisch, Tatoeba shanghainese Chris ) | |
你知道悲伤的滋味么? |
Kennst du den Geschmack der Traurigkeit? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
其聲滋大也。 |
Er sprach immer lauter. (klassisch, Tatoeba shanghainese Chris ) | |
科学家们正努力终结艾滋病。 |
Scientists are working hard to put an end to AIDS. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
胎盘的角色是滋养胎儿。 |
The role of the placenta is to nourish the foetus. (Mandarin, Tatoeba iiujik Lepotdeterre ) | |
此奇滋甚。 |
It was all more and more surprising. (klassisch, Tatoeba shanghainese ulyssemc1 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的腿打了石膏。 |
Sein Bein ist eingegipst. (Mandarin, Tatoeba vicch manese ) | |
在哪儿我能找到牙膏? |
Wo finde ich Zahnpasta? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
不能把牙膏塞回管里。 |
Man kann Zahnpasta nicht wieder in die Tube tun. (Mandarin, Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen ) | |
请买条牙膏吧。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) | |
请买一支牙膏。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
請買一支牙膏。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆忘了买牙膏了。 |
Tom hat vergessen, Zahnpasta zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
牙膏在哪里? |
Wo ist die Zahnpasta? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
請買條牙膏吧。 |
Kauf bitte eine Tube Zahnpasta! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他一个星期赚不到五十美元。 |
He earns not more than 50 dollars a week. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他炒股赚很多钱。 |
Er verdient auf dem Aktienmarkt ziemlich viel Geld. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
你怎麼赚钱? |
Wie verdienst du dein Geld? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
他赚的薪水是我的两倍。 |
Er verdient zweimal so viel wie ich. Er verdient zwei Mal so viel wie ich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo Esperantostern ) | |
他赚的比我多三倍。 |
Er verdient dreimal mehr als ich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
关键问题不是我能赚多少,而是我要失去什么。 |
Die Schlüsselfrage ist nicht, was ich gewinnen kann, sondern, was ich verlieren kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他赚的钱比我多三倍。 |
Er verdient dreimal so viel Geld wie ich. (Mandarin, Tatoeba sadhen riotlake ) | |
保罗去年赚了很多钱。 |
Paul made a lot of money last year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
他一天赚二十元。 |
Er verdient zwanzig Dollar pro Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他能赚多少就赚多少。 |
Er verdient so viel Geld, wie er kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他一个月赚多少? |
Wie viel verdient er pro Monat? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
你做那份兼职工作最多能赚到八万日元。 |
You can make up to 80,000 yen a month in that part-time job. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
他赚那麼多钱,根本用不完。 |
Er verdient mehr Geld, als er ausgeben kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ullalia ) | |
他把赚到的钱都存了起来。 |
Er spart das, was er verdient. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我一天赚一百欧元。 |
Ich verdiene 100 Euro pro Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ludoviko ) | |
他的生活只有一个目的,那就是赚钱。 |
Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
他的人生只有一个目标:赚钱。 |
Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
必须要赚钱才能买一台个人计算机。 |
Ich muss Geld verdienen, um mir einen PC kaufen zu können. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Sudajaengi ) | |
她赚多少花多少。 |
Sie gibt so viel Geld aus, wie sie verdient. (Mandarin, Tatoeba hujiujs Sudajaengi ) | |
他赚了很多钱。 |
He has earned a lot of money. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
总而言之,他赚的钱很多。 |
Zusammenfassend kann man sagen, dass er sehr viel Geld verdient. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我想赚更多钱。 |
Ich möchte mehr Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
萨米没赚那么多钱。 |
Sami doesn't make that much money. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee OsoHombre ) | |
省下了一分钱,就等於赚了一分钱。 |
Ein Taler, den man gespart hat, den hat man hinzuverdient. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆只想着赚钱。 |
Tom only thinks about making money. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
钱要花很长的时间来赚,但你可以一下子就花掉它了。 |
Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
汤姆赚很多钱。 |
Tom verdient viel Geld. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
我想赚多点。 |
Ich möchte mehr verdienen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Ahha ) | |
那个地点的书店无法赚足够的钱生存下去。 |
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我认为这种工作既不有趣又困难,可是我没有别的方法赚钱。 |
In my opinion this kind of work is both uninteresting and difficult, but I don't have any other way to earn money. (Mandarin, Tatoeba Martha aeriph ) | |
政客都很会赚钱。 |
Politiker sind gut darin, Geld aufzutreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我想赚很多钱。 |
Ich möchte eine Menge Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Kimii ) | |
赚再多的钱也不为过 |
Man kann nicht zu viel Geld verdienen. (Mandarin, Tatoeba Jlemien Raringo ) | |
我希望我赚更多的钱。 |
Schön wär’s, wenn ich mehr Geld verdiente. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
这比我赚得多。 |
This is more than I have earned. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
我赚钱养家。 |
Ich versorge meine Familie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) | |
我和她在公司里职位相同,但她赚的钱比我多。 |
She and I hold the same position in the company, but she earns more than I do. (Mandarin, Tatoeba U2FS Mouseneb ) | |
汤姆觉得他有机会在股市赚一大笔钱。 |
Tom dachte, er hätte eine Chance, an der Börse einen Haufen Geld zu machen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们在这里不是来玩和寻开心的。 |
Wir sind nicht hier, um zu spielen und um uns zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
Tom向Mary寻求建议。 |
Tom asked Mary for her advice. (Mandarin, Tatoeba Ben26 CK ) | |
我们那时寻找的就是他。 |
Er ist der, den wir gesucht haben. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
我一定要寻到伊。 |
Ich muss ihn unbedingt finden. Ich muss es finden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi Wolf ) | |
侬垃海寻啥? |
Wonach sucht ihr? Was suchst du? Wonach suchst du? Was suchen Sie? Was sucht ihr? (Shanghai, Tatoeba fucongcong cost xtofu80 Felixjp Dejo ) | |
你需要寻求协助。 |
You need to seek help. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
他寻求他的朋友的帮助。 |
Er bat seine Freunde um Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
寻到一个人有能力代替伊勿会得老容易个。 |
It won't be easy to find someone capable of taking his place. (Shanghai, Tatoeba U2FS CH ) | |
在多年的思索之下,我终於了解人生的意义就是去寻找人生的意义。我们每个人都是独特的个体。我们每个人都能找到属於自己的人生目标。 |
Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der ) | |
RosaMontero是个不同寻常的女人。 |
Rosa Montero ist eine außergewöhnliche Frau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不是所有在网路上的东西都能用谷歌搜寻到。 |
Nicht alles, was sich im Web befindet, kann mit Google gefunden werden. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
因为不知道做什么,所以我向老师寻求建议。 |
Weil ich nicht weiß, was ich tun soll, habe ich meine Lehrerin um Rat gefragt. (Mandarin, Tatoeba sarah Vortarulo ) | |
伊拿伊个帽子弄落脱了,但是老快就寻回来了。 |
Sie hat ihre Mütze verloren, sie aber dann gleich wiedergefunden. Sie hat ihren Hut verloren, ihn aber sofort wiedergefunden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Vortarulo xtofu80 ) | |
他天生具有不寻常的数学能力。 |
He is endowed with unusual ability in mathematics. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
在这种困难的时候,任何寻常的努力都无法使我们的公司摆脱赤字。 |
In solch harten Zeiten kann keine gewöhnliche Anstrengung unsere Firma aus den roten Zahlen bringen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
“她的爱好不寻常啊,这个转学生。”“她长得可爱,所以对我来说还行。” |
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." (Mandarin, Tatoeba mtdot fcbond ) | |
勿要忘记脱明朝6点钟来寻我。 |
Vergiss nicht, mich morgen um 6 Uhr mitzunehmen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你也许要寻求他的帮助。 |
Perhaps you will seek his aid. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
他们都在寻找这个走失的孩子。 |
Sie alle suchten nach dem vermissten Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们都在寻找这个失踪的孩子。 |
Sie alle suchten nach dem vermissten Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
学生们仔细的检查整个教室以寻找他们的朋友们和伙伴们,不幸的没有任何一个低年级学生可以找到任何人 |
The students went all over the classroom looking for their friends and buddies, unfortunately to the point at which Junior couldn't find anyone! (Mandarin, Tatoeba pig8322 Ishao ) | |
你能帮忙寻找丢失的钥匙吗?我打不开食品柜。 |
Could you please find the missing key. I can't open the pantry. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 ) | |
我正在寻找一位老人。 |
Ich suche einen alten Mann. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
萨米试图寻求帮助,但没人帮他。 |
Sami was trying to get help and nobody would help him. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik OsoHombre ) | |
汤姆是那个我一直在寻找的对的人。 |
Tom ist genau der, nach dem ich suchte. (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
我寻到哀把我一直垃海寻个钥匙了。 |
Ich habe den Schlüssel gefunden, nach dem ich die ganze Zeit gesucht hatte. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我在寻找一个礼物送给我母亲。 |
Ich suche ein Geschenk für meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我到了这城市寻找好的餐厅。 |
Ich ging in die Stadt um ein gutes Restaurant zu suchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我正在寻找可以帮我修改这篇论文的母语人士。 |
Ich suche nach einem Muttersprachler, der mir helfen könnte, diesen Aufsatz zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
考古学家寻找着关于远古时期的民族如何生活的线索。 |
Archäologen suchen nach Hinweisen, wie frühere Völker gelebt haben. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng stupiddog ) | |
我听到一个不寻常的声音。 |
Ich habe ein seltsames Geräusch gehört. Ich hörte ein ungewöhnliches Geräusch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80 ) | |
最近你有看见什么不寻常的事吗? |
Did you see anything unusual lately? (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY arnxy20 ) | |
汤姆是个不寻常的人。 |
Tom ist ein außergewöhnlicher Mensch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
所有村民出发去山里寻找一只失踪的猫。 |
All the villagers went into the mountains to look for a missing cat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Mouseneb ) | |
美国公司正在日本经济中努力寻找利基点。 |
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
我没做不寻常的事。 |
Ich tat nichts Außergewöhnliches. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我相信阿拉寻得着解决方法个。 |
Ich bin sicher, dass wir eine Lösung finden werden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Fingerhut ) | |
非洲难民寻求帮助。 |
Afrikanische Flüchtlinge suchen Hilfe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
我应该寻找什么? |
Wonach sollte ich suchen? (Mandarin, Tatoeba pig8322 maaster ) | |
我正在为我的妈妈寻找礼物。 |
I am looking for a present for my mother. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扮猪吃老虎 |
bàn zhū chī lǎo hǔ | sich als Schwein verkleiden, um den Tiger zu essen; durch Verkleidung/Täuschung einen großen Gegner bezwingen (Wiktionary en) |
声色滋味,能久乐之 |
sheng1 se4 zi1 wei4 , neng2 jiu3 le4/yue4 zhi1 | Der Töne, Farben und Leckerbissen vermochten sie sich lange zu freuen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
耳虽欲声,目虽欲色,鼻虽欲芬香,口虽欲滋味,害于生则止 |
er3 sui1 yu4 sheng1 , mu4 sui1 yu4 se4 , bi2 sui1 yu4 芬 xiang1 , kou3 sui1 yu4 zi1 wei4 , hai4 yu2 sheng1 ze2 zhi3 | Wenn auch das Ohr nach Tönen begierig ist, wenn auch das Auge nach Schönheit begierig ist, wenn auch die Nase nach Düften begierig ist, wenn auch der Mund nach Wohlgeschmack begierig ist, wenn diese Begierden aber dem Leben schaden, so hemmt er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世之贵富者,其于声色滋味也多惑者 |
shi4 zhi1 gui4 fu4 zhe3 , qi2 yu2 sheng1 se4 zi1 wei4 ye3 duo1 惑 zhe3 | Die Weltleute, die den Reichtum wichtig nehmen, sind in Beziehung auf die Genüsse der Sinne ganz verblendet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
聲色滋味,能久樂之 |
sheng1 se4 zi1 wei4 , neng2 jiu3 le4/yue4 zhi1 | Der Töne, Farben und Leckerbissen vermochten sie sich lange zu freuen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
古人得道者,生以寿长,声色滋味,能久乐之,奚故? |
gu3 ren2 de2/de5/dei3 dao4 zhe3 , sheng1 yi3 shou4 chang2/zhang3 , sheng1 se4 zi1 wei4 , neng2 jiu3 le4/yue4 zhi1 , xi1 gu4 ? | In alter Zeit gab es Männer, die den Weg der Wahrheit gefunden; sie brachten ihr Leben zu einem hohen Alter. Der Töne, Farben und Leckerbissen vermochten sie sich lange zu freuen. Woher kommt das? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是故圣人之于声色滋味也,利于性则取之,害于性则舍之 |
shi4 gu4 sheng4 ren2 zhi1 yu2 sheng1 se4 zi1 wei4 ye3 , li4 yu2 xing4 ze2 qu3 zhi1 , hai4 yu2 xing4 ze2 she3 zhi1 | Darum verhält sich der Weise zu den Eindrücken der Sinne des Ohres, des Auges und des Mundes also, daß er sie genießt, wenn sie dem Leben nützen, sie aber entbehrt, wenn sie dem Leben schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孟夏行秋令,则苦雨数来,五谷不滋,四鄙入保 |
meng4 xia4 hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 ku3 yu3 shu3/shuo4 lai2 , wu3 gu3 bu4 zi1 , si4 bi3 ru4 bao3 | Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden häufig heftige Regen fallen, das Getreide nicht reifen können und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故义兵至,则邻国之民归之若流水,诛国之民望之若父母,行地滋远,得民滋众,兵不接刃而民服若化。 |
gu4 yi4 bing1 zhi4 , ze2 lin2 guo2 zhi1 min2 gui1 zhi1 ruo4 liu2 shui3 , zhu1 guo2 zhi1 min2 wang4 zhi1 ruo4 fu4 mu3 , hang2/xing2 de4/di4 zi1 yuan3 , de2/de5/dei3 min2 zi1 zhong4 , bing1 bu4 jie1 ren4 er2 min2 fu2 ruo4 hua4 。 | Darum, wenn Heere, die einen gerechten Krieg führen, sich nahen, so fallen ihnen die Bürger der Nachbarstaaten zu wie Wasserströme, und die Bürger der bestraften Staaten hoffen auf sie, wie auf ihre Eltern. Je weiter sie vordringen, desto mehr Volks wird, noch ehe die Waffen gekreuzt werden, wie verwandelt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
薄滋味,无致和 |
bao2 zi1 wei4 , wu2 zhi4 he2/he4/huo2 | Er begnügt sich mit einfacher Speise und sucht nicht nach Wohlschmeckendem. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
薄滋味,無致和 |
bao2 zi1 wei4 , wu2 zhi4 he2/he4/huo2 | Er begnügt sich mit einfacher Speise und sucht nicht nach Wohlschmeckendem. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
26.9这香膏可以卖许多钱,周济穷人。 |
26.9 zhe4/zhei4 xiang1 gao1 ke3/ke4 yi3 mai4 xu3 duo1 qian2 , zhou1 ji4 qiong2 ren2 。 | 26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.17那领二千的也照样另赚了二千。 |
25.17 na4/nei4 ling3 er4 qian1 de5 ye3 zhao4 yang4 ling4 zhuan4/zuan4 le5 er4 qian1 。 | 25.17 Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.20那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:主阿,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。 |
25.20 na4/nei4 ling3 wu3 qian1 yin2 zi5 de5 you4 dai4 zhao2/zhe2 na4/nei4 ling4 wai4 de5 wu3 qian1 lai2 , shuo1 : zhu3 a1 , ni3 jiao1 gei3 wo3 wu3 qian1 yin2 zi5 。 qing3 kan4 , wo3 you4 zhuan4/zuan4 le5 wu3 qian1 。 | 25.20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.16那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 |
25.16 na4/nei4 ling3 wu3 qian1 de5 sui2 ji2 na2 qu4 zuo4 mai3 mai4 , ling4 wai4 zhuan4/zuan4 le5 wu3 qian1 。 | 25.16 Der die fünf Talente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf Talente. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.22那领二千的也来,说:主阿,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。 |
25.22 na4/nei4 ling3 er4 qian1 de5 ye3 lai2 , shuo1 : zhu3 a1 , ni3 jiao1 gei3 wo3 er4 qian1 yin2 zi5 。 qing3 kan4 , wo3 you4 zhuan4/zuan4 le5 er4 qian1 。 | 25.22 Es trat aber auch herzu, der die zwei Talente empfangen hatte, und sprach: Herr, zwei Talente hast du mir übergeben; siehe, andere zwei Talente habe ich zu denselben gewonnen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
其聲滋大也。 |
qi2 sheng1 zi1 da4 ye3 。 | Er sprach immer lauter. Tatoeba shanghainese Chris |
它的滋味真的很好。 |
ta1/tuo2 de5 zi1 wei4 zhen1 de5 hen3 hao3 。 | Es schmeckt wirklich gut. Tatoeba Martha Espi |
夷人見滋多。 |
yi2 ren2 jian4/xian4 zi1 duo1 。 | Now we see more and more foreigners. Tatoeba shanghainese |
此奇滋甚。 |
ci3 qi2 zi1 shen4 。 | It was all more and more surprising. Tatoeba shanghainese ulyssemc1 |
其色滋美。 |
qi2 se4 zi1 mei3 。 | Sie wurde immer hübscher. Tatoeba shanghainese Esperantostern |
为了她的重要约会,她精心打扮了一下。 |
wei2/wei4 le5 ta1 de5 chong2/zhong4 yao4 yue1 hui4 , ta1 jing1 xin1 da3 ban4 le5 yi1 xia4 。 | She got all dolled up for her big date. Tatoeba fucongcong darinmex |
我不在乎別人怎麼看我的打扮。 |
wo3 bu4 zai4 乎 bie2 ren2 zen3 me5 kan4 wo3 de5 da3 ban4 。 | Mir ist es egal, was die anderen Leute darüber denken, wie ich mich anziehe. Tatoeba nickyeow dima555 |
她在晚飯前把自己梳洗打扮了一下。 |
ta1 zai4 wan3 fan4 qian2 ba3 zi4 ji3 shu1 xi3/xian3 da3 ban4 le5 yi1 xia4 。 | She freshened herself up before supper. Tatoeba Martha CK |
Tom没有花费精力去打扮自己。 |
Tom mei2/mo4 you3 hua1 fei4 jing1 li4 qu4 da3 ban4 zi4 ji3 。 | Tom doesn't pay much attention to how he dresses. Tatoeba pig8322 CK |
他扮演哈姆雷特的角色。 |
ta1 ban4 yan3 ha1 mu3 lei2 te2/te4 de5 jue2 se4 。 | He played the part of Hamlet. Tatoeba Martha CK |
扮猪吃老虎 |
ban4 zhu1 chi1 lao3 hu1/hu3 | (Wiktionary en) |
不能把牙膏塞回管里。 |
bu4 neng2 ba3 ya2 gao1 sai1/se4 hui2 guan3/guan5 li3 。 | Man kann Zahnpasta nicht wieder in die Tube tun. Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen |
牙膏在哪里? |
ya2 gao1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Zahnpasta? Tatoeba fucongcong Wolf |
在哪儿我能找到牙膏? |
zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 wo3 neng2 zhao3 dao4 ya2 gao1 ? | Wo finde ich Zahnpasta? Tatoeba fucongcong Zaghawa |
这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。他们就向那女人生气。 |
zhe4/zhei4 xiang1 gao1 ke3/ke4 yi3 mai4 san1 shi2 duo1 liang3 yin2 zi5 zhou1 ji4 qiong2 ren2 。 ta1 men5 jiu4 xiang4 na4/nei4 nü3/ru3 ren2 sheng1 qi4 。 | 14.5 Denn diese Salbe hätte für mehr als dreihundert Denare verkauft und den Armen gegeben werden können. Und sie zürnten mit ihr. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你做那份兼职工作最多能赚到八万日元。 |
ni3 zuo4 na4/nei4 fen4 jian1 zhi2 gong1 zuo4 zui4 duo1 neng2 zhuan4/zuan4 dao4 ba1 wan4 ri4 yuan2 。 | You can make up to 80,000 yen a month in that part-time job. Tatoeba gonnastop CK |
我和她在公司里职位相同,但她赚的钱比我多。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 zai4 gong1 si1 li3 zhi2 wei4 xiang1/xiang4 tong2 , dan4 ta1 zhuan4/zuan4 de5 qian2 bi4 wo3 duo1 。 | She and I hold the same position in the company, but she earns more than I do. Tatoeba U2FS Mouseneb |
他赚的钱比我多三倍。 |
ta1 zhuan4/zuan4 de5 qian2 bi4 wo3 duo1 san1 bei4 。 | Er verdient dreimal so viel Geld wie ich. Tatoeba sadhen riotlake |
他赚了很多钱。 |
ta1 zhuan4/zuan4 le5 hen3 duo1 qian2 。 | He has earned a lot of money. Tatoeba fercheung CK |
关键问题不是我能赚多少,而是我要失去什么。 |
guan1 jian4 wen4 ti2 bu4 shi4 wo3 neng2 zhuan4/zuan4 duo1 shao3 , er2 shi4 wo3 yao4 shi1 qu4 shi2 me5 。 | Die Schlüsselfrage ist nicht, was ich gewinnen kann, sondern, was ich verlieren kann. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他的生活只有一个目的,那就是赚钱。 |
ta1 de5 sheng1 huo2 zhi3 you3 yi1 ge4 mu4 de5 , na4/nei4 jiu4 shi4 zhuan4/zuan4 qian2 。 | Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen. Tatoeba fucongcong samueldora |
他赚的薪水是我的两倍。 |
ta1 zhuan4/zuan4 de5 xin1 shui3 shi4 wo3 de5 liang3 bei4 。 | Er verdient zweimal soviel wie ich. Tatoeba zhouj1955 Manfredo |
我赚钱养家。 |
wo3 zhuan4/zuan4 qian2 yang3 jia1 。 | Ich sorge für den Unterhalt meiner Familie. Ich versorge meine Familie. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Fingerhut |
她赚多少花多少。 |
ta1 zhuan4/zuan4 duo1 shao3 hua1 duo1 shao3 。 | Sie gibt so viel Geld aus, wie sie verdient. Tatoeba hujiujs Sudajaengi |
赚再多的钱也不为过 |
zhuan4/zuan4 zai4 duo1 de5 qian2 ye3 bu4 wei2/wei4 guo4 | Man kann nicht zu viel Geld verdienen. Tatoeba Jlemien Raringo |
他赚的比我多三倍。 |
ta1 zhuan4/zuan4 de5 bi4 wo3 duo1 san1 bei4 。 | Er verdient dreimal mehr als ich. Tatoeba sadhen Espi |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第九十二課
Bearbeiten第九十二课
dì jiǔ shí èr kè
Zweiundneunzigste Lektion
大江
大江
dà jiāng
Jangtsekiang, der große Fluß
我國川流
我国川流
wǒ guó chuān liú
Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes
大江為最長
大江为最长
dà jiāng wèi zuì zhǎng
ist der Jangtsekiang der längste.
曲折九千餘里
曲折九千余里
qū zhé jiǔ qiān yú lǐ
Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li
以入於海
以入于海
yǐ rù yú hǎi
um dann ins Meer zu münden.
長江,古稱江水、大江,_稱江,是亞洲第一長河和世界第三長河,
长江,古称江水、大江,简称江,是亚洲第一长河和世界第三长河,
cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,
Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.
也是世界上完全在一國境內的最長河流
也是世界上完全在一国境内的最长河流
yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú
Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.
全長6300公里
全长6300公里,
quán zhǎng 6300 gōng lǐ,
Er ist insgesamt 6300 km lang.
經雲南
经云南
jīng yún nán
Wenn er Yunnan passiert
曰金沙江
曰金沙江
yuē jīn shā jiāng
spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.
至四川
至四川
zhì sì chuān
Erreicht er Sichuan
Min-江來會
Min-江来会
mín jiāng lái huì
kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.
東入 Zauberschlucht
东入 Zauberschlucht
dōng rù wū xiá
Im Osten fließt er in die Zauberschlucht
Stromschnellen 多水急
Stromschnellen 多水急
tān duō shuǐ jí
Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.
出 Schlucht 後水__平
出 Schlucht 后水势渐平
chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng
Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.
大江兩岸
大江两岸
dà jiāng liǎng àn
An den beiden Ufern des Jangtsekiang
土地膏 und fruchtbar
tǔ dì gāo yú
sind Erde und Boden fett und fruchtbar
物產_盛
物产丰盛
wù chǎn fēng shèng
Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.
為我國富饒之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
为我国富饶之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu
Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.
第九十三課
Bearbeiten第九十三课
dì jiǔ shí sān kè
Dreiundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen
Erläuterung in der chinesischen Wikipedia
刻舟求_是《_氏春秋》中記述的一則寓言
刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,
kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,
"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel
說的是楚國有人坐船渡河時,
说的是楚国有人坐船渡河时,
shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,
Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.
不 vorsichtig 把剑掉入河中,
bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,
Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.
他在舟上刻下記號,
他在舟上刻下记号,
tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,
Er kerbte eine Markierung in das Boot
說:這是我把_掉下的地方。
说:这是我把剑掉下的地方。
shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.
當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,_是不會走動的。
当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。
dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.
Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.
他還 anhand 記號跳入河中找_,
他还 anhand 记号跳入河中找剑,
tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,
Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,
遍寻不获。
biàn xún bù huò.
Er suchte überall, fand es aber nicht.
Originaltext
楚人有涉江者
楚人有涉江者
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě
Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.
其_自舟中 fiel 於水
其剑自舟中 fiel 于水
qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ
Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.
Sofort 刻其舟
jù kè qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
Variante
Sofort 契其舟
jù qì qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
曰:是吾_之所從 gefallen
曰:是吾剑之所从 gefallen
yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist
舟止從其所刻之處入水求之
舟止从其所刻之处入水求之
zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī
Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.
舟已行矣而剑不行
zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng
Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.
求剑若此,不亦惑乎
求剑若此,不亦惑乎
qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū
Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
过而举君之讳,则起。与君之讳同,则称字。
Übersetzung James Legge
When an officer, in a mistake, used a name to his ruler which should be avoided, he rose to his feet. If he were speaking to any one who had the name that should be avoided with the ruler, he called him by the name given to him on his maturity.
纳币一束:束五两,两五寻。
Übersetzung James Legge
A bundle of silk (in a marriage treaty) contained live double rolls, each double roll being forty cubits in length.
Tao Te Ching Kapitel 57 第五十七章
Bearbeiten以正治国,
以奇用兵,
无事取天下。
吾何以知其然乎?
以此:
天下多忌讳,
而民弥贫;
民多利器,
国家滋昏;
民多技巧,
奇物滋起;
法令滋彰,
盗贼多有。
故圣人云:
我无为而民自化,
我好静而民自正,
我无事而民自富,
我无欲而民自朴。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenZur Leitung des Staates braucht man Regierungskunst,
zum Waffenhandwerk braucht man
außerordentliche Begabung.
Um aber die Welt zu gewinnen,
muß man frei sein von Geschäftigkeit.
Woher weiß ich, daß es also mit der Welt steht?
je mehr es Dinge in der Welt gibt, die man nicht tun darf,
desto mehr verarmt das Volk.
je mehr die Menschen scharfe Geräte haben,
desto mehr kommen Haus und Staat ins Verderben.
je mehr die Leute Kunst und Schlauheit pflegen,
desto mehr erheben sich böse Zeichen.
je mehr die Gesetze und Befehle prangen,
desto mehr gibt es Diebe und Räuber.
Darum spricht ein Berufener:
Wenn wir nichts machen,
so wandelt sich von selbst das Volk.
Wenn wir die Stille lieben,
so wird das Volk von selber recht.
Wenn wir nichts unternehmen,
so wird das Volk von selber reich.
Wenn wir keine Begierden haben,
so wird das Volk von selber einfältig.
Übersetzung wikisource
BearbeitenBe righteous in governance,
Be unpredictable on the battlefield,
Be unoccupied to master the universe.
How do I know the essence of leadership?
With this:
The world is full of taboo and forbiddance,
And the people is immersed in poverty;
The people is armed with weaponry,
And the nation is clouded with corruption;
The people is preoccupied with professions,
And bizarre obsessions grow out of no where;
Chapters of law and orders are increasingly written,
And thievery is common.
Therefore the master maintains:
“I act not and the people naturally becomes transpired,
I believe in peace and the people naturally becomes righteous,
I am unoccupied and the people naturally becomes prosperous,
I yearn not and the people naturally becomes serene.”
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奇 |
qi2 | sonderbar, Qi |
忌 |
ji4 | meiden, sich von etw, jdn fernhalten, neiden, beneiden, mißgönnen, Neid empfinden, scheuen, fürchen, befürchten, sich etw. abgewöhnen, etw. aufgeben, eifersüchtig, neidisch |
讳 |
hui4 | für tabu erklären, tabuisieren |
贫 |
pin2 | poor, impoverished, needy |
滋 |
zi1 | dem, diese, erregen, hervorrufen, wachsen, sich vermehren |
技 |
ji4 | Fähigkeit, Geschick, Fertigkeit, Können, Kunstfertigkeit [ auch 伎 ], Handwerk [ auch 伎 ], instabil |
起 |
qi3 | aufsteigen, aufstehen |
云 |
yun2 | Wolken |
Lektion 568
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
妖 |
yao1 | Dämon, Teufel, Gespenst, aufreizend, bezaubernd, lasziv, liederlich, verhexend, boshaft, tückisch | wiktionary Etymologie: |
廉 |
lian2 | billig, nicht teuer, ehrlich, unbestechlich | wiktionary Etymologie: |
刿 |
gui4 | schneiden, kürzen | wiktionary Etymologie: |
尖 |
jian1 | spitz, Spitze, an der Spitze, scharf, pünktlich, zeigen, Weiche, Zinke, schrill, grell | wiktionary Etymologie: |
辯 |
bian4 | (traditionelle Schreibweise von 辩), diskutieren, erörtern, debattieren, rechtfertigen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妖怪 |
yao1 guai4 | Yōkai, Dämon, finsteres Geschöpf, Missgeburt, Monster, Ungeheuer, Yōkai [ jap. Ausdruck ] |
妖术 |
yao1 shu4 | Hexerei |
妖魔 |
yao1 mo2 | Dämon |
妖人 |
yao1 ren2 | Zauberer |
人妖 |
ren2 yao1 | irrer Typ |
海妖 |
hai3 yao1 | Seeungeheuer n |
妖精 |
yao1 jing1 | Spukgestalt, Gespenst |
妖物 |
yao1 wu4 | finstere Geschöpfe ( z.B. Dämonen, Geister, Monster ), Missgeburt, Monster |
妖婆 |
yao1 po2 | Zauberin |
妖妇 |
yao1 fu4 | Delila |
妖言 |
yao1 yan2 | Ketzer, Ketzerei |
妖魔化 |
yao1 mo2 hua4 | dämonisieren |
小妖精 |
xiao3 yao1 jing1 | Elfe, Kobold, elfenartig |
女妖精 |
nü3 yao1 jing1 | Todesfee |
蛇发女妖 |
she2 fa3 nü3 yao1 | Gorgonen |
蛇髮女妖 |
she2 fa3 nü3 yao1 | (traditionelle Schreibweise von 蛇发女妖), Gorgonen |
美丽女妖 |
mei3 li4 nü3 yao1 | Fee |
美麗女妖 |
mei3 li4 nü3 yao1 | (traditionelle Schreibweise von 美丽女妖), Fee |
妖魔鬼怪 |
yao1 mo2 gui3 guai4 | Dämonen und Gespenster, finstere Kräfte |
麦克斯韦妖 |
mai4 ke4 si1 wei2 yao1 | Maxwellscher Dämon |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
廉租 |
lian2 zu1 | preiswerte Mietwohnung |
清廉 |
qing1 lian2 | Unbestechlichkeit, aufrichtig, ehrlich |
廉洁 |
lian2 jie2 | unbestechlich, redlich, rechtschaffen |
廉潔 |
lian2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 廉洁), unbestechlich, redlich, rechtschaffen |
飞廉 |
fei1 lian2 | Feilian |
飛廉 |
fei1 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 飞廉), Feilian |
廉售 |
lian2 shou4 | Sonderverkauf |
低廉 |
di1 lian2 | preiswert |
廉江 |
lian2 jiang1 | Lianjiang (Stadt in Guangdong) |
廉政 |
lian2 zheng4 | ehrliche und aufrichtige Regierung, Politik; Bsp.: (廉政建設) 廉政建设 -- Aufbau der ehrlichen und aufrichtigen Regierung, Politik |
廉价 |
lian2 jia4 | niedrigen Preis, Preis, preiswert, günstig |
廉價 |
lian2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 廉价), niedrigen Preis, Preis, preiswert, günstig |
威廉 |
wei1 lian2 | Wilhelm, William |
威廉颂 |
wei1 lian2 song4 | Het Wilhelmus |
廉售店 |
lian2 shou4 dian4 | Basar |
卜威廉 |
bu3 wei1 lian2 | William Booth |
威廉斯 |
wei1 lian2 si1 | Williams |
威廉港 |
wei1 lian2 gang3 | Wilhelmshaven (Stadt in Niedersachsen, Deutschland) |
廉价品 |
lian2 jia4 pin3 | Gelegenheitskauf |
廉價品 |
lian2 jia4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 廉价品), Gelegenheitskauf |
威廉高丁 |
wei1 lian2 gao1 ding1 | William Golding |
威廉格林 |
wei1 lian2 ge2 lin2 | Wilhelm Grimm |
物美价廉 |
wu4 mei3 jia4 lian2 | preiswert und von guter Qualität, qualitativ gut und preiswert |
物美價廉 |
wu4 mei3 jia4 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 物美价廉), preiswert und von guter Qualität, qualitativ gut und preiswert |
廉价旅馆 |
lian2 jia4 lü3 guan3 | Absteige, Billighotel |
廉價旅館 |
lian2 jia4 lü3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 廉价旅馆), Absteige, Billighotel |
威廉姆斯 |
wei1 lian2 mu3 si1 | Williams |
威廉一世 |
wei1 lian2 yi1 shi4 | Wilhelm I. |
威廉江恩 |
wei1 lian2 jiang1 en1 | W. D. Gann |
威廉巴芬 |
wei1 lian2 ba1 fen1 | William Baffin |
武田信廉 |
wu3 tian2 xin4 lian2 | Takeda Nobukado |
廉价销售 |
lian2 jia4 xiao1 shou4 | Schlussverkauf |
威廉皮克 |
wei1 lian2 pi2 ke4 | Wilhelm Pieck |
价廉物美 |
jia4 lian2 wu4 mei3 | preiswert |
價廉物美 |
jia4 lian2 wu4 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 价廉物美), preiswert |
威廉费勒 |
wei1 lian2 fei4 lei1 | William Feller |
廉价航机 |
lian2 jia4 hang2 ji1 | Billigflieger |
廉價航機 |
lian2 jia4 hang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 廉价航机), Billigflieger |
廉价飞机 |
lian2 jia4 fei1 ji1 | Billigflieger |
廉價飛機 |
lian2 jia4 fei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 廉价飞机), Billigflieger |
威廉布施 |
wei1 lian2 bu4 shi1 | Wilhelm Busch |
威廉珀金 |
wei1 lian2 po4 jin1 | William Henry Perkin |
威廉克理 |
wei1 lian2 ke4 li3 | William Carey |
廉价旅店 |
lian2 jia4 lü3 dian4 | Fremdenheim |
廉價旅店 |
lian2 jia4 lü3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 廉价旅店), Fremdenheim |
威廉葛林 |
wei1 lian2 ge3 lin2 | William Batchelder Greene |
成本低廉 |
cheng2 ben3 di1 lian2 | kostengünstig |
廉价商店 |
lian2 jia4 shang1 dian4 | Discounter |
廉價商店 |
lian2 jia4 shang1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 廉价商店), Discounter |
廉价劳力 |
lian2 jia4 lao2 li4 | billige Arbeitskräfte |
清廉指数 |
qing1 lian2 zhi3 shu4 | Internationaler Korruptionsindex |
廉贱之旅馆 |
lian2 jian4 zhi1 lü3 guan3 | Penne |
廉賤之旅館 |
lian2 jian4 zhi1 lü3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 廉贱之旅馆), Penne |
威廉华莱士 |
wei1 lian2 hua2 lai2 shi4 | William Wallace |
威廉福克纳 |
wei1 lian2 fu2 ke4 na4 | William Faulkner |
威廉斯利姆 |
wei1 lian2 si1 li4 mu3 | William Slim, 1. Viscount Slim |
威廉安德斯 |
wei1 lian2 an1 de2 si1 | William Alison Anders |
威廉韦贝尔 |
wei1 lian2 wei2 bei4 er3 | Wilhelm Weber |
羅比威廉士 |
luo2 bi3 wei1 lian2 shi4 | Robbie Williams (Sänger) |
威廉麦金莱 |
wei1 lian2 mai4 jin1 lai2 | William McKinley |
威廉钱伯斯 |
wei1 lian2 qian2 bo2 si1 | William Chambers |
威廉錢伯斯 |
wei1 lian2 qian2 bo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 威廉钱伯斯), William Chambers |
威廉梅巴赫 |
wei1 lian2 mei2 ba1 he4 | Wilhelm Maybach |
威廉布莱克 |
wei1 lian2 bu4 lai2 ke4 | William Blake |
威廉阿克曼 |
wei1 lian2 a1 ke4 man4 | Wilhelm Ackermann |
威廉莫里斯 |
wei1 lian2 mo4 li3 si1 | William Morris |
威廉莫裡斯 |
wei1 lian2 mo4 li3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 威廉莫里斯), William Morris |
罗比威廉斯 |
luo2 bi3 wei1 lian2 si1 | Robbie Williams |
羅比威廉斯 |
luo2 bi3 wei1 lian2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 罗比威廉斯), Robbie Williams |
威廉米切尔 |
wei1 lian2 mi3 qie1 er3 | Billy Mitchell |
威廉米切爾 |
wei1 lian2 mi3 qie1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 威廉米切尔), Billy Mitchell |
威廉克拉克 |
wei1 lian2 ke4 la1 ke4 | William Clark |
廉价航空公司 |
lian2 jia4 hang2 kong1 gong1 si1 | Billigflieger, Billigfluggesellschaft |
廉價航空公司 |
lian2 jia4 hang2 kong1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 廉价航空公司), Billigflieger, Billigfluggesellschaft |
威廉吉尔伯特 |
wei1 lian2 ji2 er3 bo2 te4 | William Gilbert |
威廉吉爾伯特 |
wei1 lian2 ji2 er3 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 威廉吉尔伯特), William Gilbert |
卡尔威廉舍勒 |
ka3 er3 wei1 lian2 she4 lei1 | Carl Wilhelm Scheele |
卡爾威廉舍勒 |
ka3 er3 wei1 lian2 she4 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔威廉舍勒), Carl Wilhelm Scheele |
田纳西威廉斯 |
tian2 na4 xi1 wei1 lian2 si1 | Tennessee Williams |
威廉李卜克内西 |
wei1 lian2 li3 bo5 ke4 nei4 xi1 | Wilhelm Liebknecht |
wei1 lian2 li3 bu3 ke4 nei4 xi1 | [Wilhelm Liebknecht] | |
威廉李卜克內西 |
wei1 lian2 li3 bo5 ke4 nei4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 威廉李卜克内西), Wilhelm Liebknecht |
wei1 lian2 li3 bu3 ke4 nei4 xi1 | [Wilhelm Liebknecht] | |
塞雷娜威廉姆斯 |
sai1 lei2 nuo2 wei1 lian2 mu3 si1 | Serena Williams |
威廉亨利皮克林 |
wei1 lian2 heng1 li4 pi2 ke4 lin2 | William Henry Pickering |
塞雷纳威廉姆斯 |
sai1 lei2 na4 wei1 lian2 mu3 si1 | Serena Williams |
维纳斯威廉姆斯 |
wei2 na4 si1 wei1 lian2 mu3 si1 | Venus Williams |
威廉亨利布拉格 |
wei1 lian2 heng1 li4 bu4 la1 ge2 | William Henry Bragg |
威廉康拉德伦琴 |
wei1 lian2 kang1 la1 de2 lun2 qin2 | Wilhelm Conrad Röntgen |
威廉卢云哈密顿 |
wei1 lian2 lu2 yun2 ha1 mi4 dun4 | William Rowan Hamilton |
威廉盧雲哈密頓 |
wei1 lian2 lu2 yun2 ha1 mi4 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 威廉卢云哈密顿), William Rowan Hamilton |
罗伯特威廉本生 |
luo2 bo2 te4 wei1 lian2 ben3 sheng1 | Robert Wilhelm Bunsen |
羅伯特威廉本生 |
luo2 bo2 te4 wei1 lian2 ben3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特威廉本生), Robert Wilhelm Bunsen |
威廉姆莱恩麦肯西 |
wei1 lian2 mu3 lai2 en1 mai4 ken3 xi1 | William Lyon Mackenzie |
威廉阿道夫布格罗 |
wei1 lian2 a1 dao4 fu1 bu4 ge2 luo2 | William Adolphe Bouguereau |
威廉阿道夫布格羅 |
wei1 lian2 a1 dao4 fu1 bu4 ge2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 威廉阿道夫布格罗), William Adolphe Bouguereau |
威廉金顿克利福德 |
wei1 lian2 jin1 dun4 ke4 li4 fu2 de2 | William Kingdon Clifford |
威廉金頓克利福德 |
wei1 lian2 jin1 dun4 ke4 li4 fu2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 威廉金顿克利福德), William Kingdon Clifford |
亚当威廉莫尔特克 |
ya4 dang1 wei1 lian2 mo4 er3 te4 ke4 | Adam Wilhelm Moltke |
亞當威廉莫爾特克 |
ya4 dang1 wei1 lian2 mo4 er3 te4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 亚当威廉莫尔特克), Adam Wilhelm Moltke |
威廉奥斯特瓦尔德 |
wei1 lian2 ao4 si1 te4 wa3 er3 de2 | Wilhelm Ostwald |
威廉劳伦斯布拉格 |
wei1 lian2 lao2 lun2 si1 bu4 la1 ge2 | William Lawrence Bragg |
乔治威廉派伯斯特 |
qiao2 zhi4 wei1 lian2 pai4 bo2 si1 te4 | Georg Wilhelm Pabst |
威廉理查德瓦格纳 |
wei1 lian2 li3 cha2 de2 wa3 ge2 na4 | Richard Wagner |
威廉二世足球俱乐部 |
wei1 lian2 er4 shi4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Willem II Tilburg |
威廉二世足球俱樂部 |
wei1 lian2 er4 shi4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 威廉二世足球俱乐部), Willem II Tilburg |
威廉尤尔特格莱斯顿 |
wei1 lian2 you2 er3 te2 ge2 lai2 si1 dun4 | William Ewart Gladstone |
wei1 lian2 you2 er3 te4 ge2 lai2 si1 dun4 | [William Ewart Gladstone] | |
恩斯特威廉勒伯莱希特坦普尔 |
en1 si1 te4 wei1 lian2 lei1 bo2 lai2 xi1 te4 tan3 pu3 er3 | Ernst Wilhelm Leberecht Tempel |
吐斯廉或堆尸陵意即有毒的高地 |
tu3 si1 lian2 huo4 dui1 shi1 ling2 yi4 ji2 you3 du2 de5 gao1 di4 | Tuol Sleng |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顶尖 |
ding3 jian1 | Spitze; Körnerspitze, Fräsdorn |
頂尖 |
ding3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 顶尖), Spitze; Körnerspitze, Fräsdorn |
拔尖 |
ba2 jian1 | hervorragend, ausgezeichnet, sich hervortun |
尖顶 |
jian1 ding3 | Kirchenturm, Kirchturm |
尖頂 |
jian1 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 尖顶), Kirchenturm, Kirchturm |
尖塔 |
jian1 ta3 | Kirchturmspitze, Spitze, Minarett, Spitztürmchen |
尖酸 |
jian1 suan1 | Bissigkeit |
尖刀 |
jian1 dao1 | Dolch |
脚尖 |
jiao3 jian1 | Zehen |
尖牙 |
jian1 ya2 | Eckzahn |
磨尖 |
mo2 jian1 | schärfen, schleifen |
尖兵 |
jian1 bing1 | Vorhut |
尖刻 |
jian1 ke4 | Bissigkeit, Herbheit, einschneidend, erbittert, sarkastisch, spitz |
尖叫 |
jian1 jiao4 | Aufschrei, Gekreisch, Geschrei, kreischen, quietschen, schreien |
变尖 |
bian4 jian1 | verdünnen |
舌尖 |
she2 jian1 | Zungenspitze |
尖锐 |
jian1 rui4 | akut, gellend, herb, laut, lauter, scharf, schärf, schneidig, stechend |
刀尖 |
dao1 jian1 | Messerspitze |
尖扎 |
jian1 zha1 | Jianzha (Ort in Qinghai) |
尖厉 |
jian1 li4 | rau |
尖厲 |
jian1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 尖厉), rau |
尖钻 |
jian1 zuan1 | Ahle |
山尖 |
shan1 jian1 | Bergspitze |
指尖 |
zhi3 jian1 | Fingerspitze |
针尖 |
zhen1 jian1 | Punkt |
尖细 |
jian1 xi4 | abschrägen, spitz zulaufen |
尖細 |
jian1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 尖细), abschrägen, spitz zulaufen |
尖尖 |
jian1 jian1 | entscheiden |
尖声 |
jian1 sheng1 | schrill |
尖聲 |
jian1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 尖声), schrill |
钉尖 |
ding1 jian1 | Nagelspitze, Spike |
不尖 |
bu4 jian1 | stumpf, witzlos |
尖形嘴 |
jian1 xing2 zui3 | Rüssel |
尖晶石 |
jian1 jing1 shi2 | Spinell (ein Mineral) |
美人尖 |
mei3 ren2 jian1 | Spitzer Haaransatz |
挂纸尖 |
gua4 zhi3 jian1 | Klebespitze |
方尖塔 |
fang1 jian1 ta3 | Obelisk |
尖锐地 |
jian1 rui4 de5 | spitz |
舌尖音 |
she2 jian1 yin1 | Koronal |
活顶尖 |
huo2 ding3 jian1 | Körnerspitze |
活頂尖 |
huo2 ding3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 活顶尖), Körnerspitze |
顶尖级 |
ding3 jian1 ji2 | oben, toll |
指頭尖 |
zhi3 tou2 jian1 | Fingerspitzen |
尖叫声 |
jian1 jiao4 sheng1 | Pfiff |
尖叫聲 |
jian1 jiao4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 尖叫声), Pfiff |
方尖柱 |
fang1 jian1 zhu4 | Obelisk |
尖石乡 |
jian1 shi2 xiang1 | Chienshih (Dorf in Taiwan) |
尖石鄉 |
jian1 shi2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 尖石乡), Chienshih (Dorf in Taiwan) |
有尖角 |
you3 jian1 jiao3 | zackig |
尖锐化 |
jian1 rui4 hua4 | Verschärfung |
尖音符号 |
jian1 yin1 fu2 hao4 | Akut |
尖音符號 |
jian1 yin1 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 尖音符号), Akut |
去除尖角 |
qu4 chu2 jian1 jiao3 | entschärfen |
尖酸刻薄 |
jian1 suan1 ke4 bo2 | beißender Sarkasmus |
尖椒狗肉 |
jian1 jiao1 gou3 rou4 | Hundefleisch mit spitzen Pfefferschoten |
尖锐声音 |
jian1 rui4 sheng1 yin1 | spitzen Ton, hoher Ton |
尖锐刺耳 |
jian1 rui4 ci4 er3 | schrill und ohrenbetäubend |
尖椒凉瓜 |
jian1 jiao1 liang2 gua1 | kalte Gurke mit spitzen Pfefferschoten |
尖椒涼瓜 |
jian1 jiao1 liang2 gua1 | (traditionelle Schreibweise von 尖椒凉瓜), kalte Gurke mit spitzen Pfefferschoten |
使尖锐化 |
shi3 jian1 rui4 hua4 | verschärfen |
声音尖锐 |
sheng1 yin1 jian1 rui4 | kreischen |
活动顶尖 |
huo2 dong4 ding3 jian1 | Dreizack |
活動頂尖 |
huo2 dong4 ding3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 活动顶尖), Dreizack |
高精尖转 |
gao1 jing1 jian1 zhuan3 | hochspezialisiert |
高精尖轉 |
gao1 jing1 jian1 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 高精尖转), hochspezialisiert |
尖椒肉丝 |
jian1 jiao1 rou4 si1 | Schweinefleischstreifen mit spitzen Pfefferschoten |
尖椒肉絲 |
jian1 jiao1 rou4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 尖椒肉丝), Schweinefleischstreifen mit spitzen Pfefferschoten |
虎皮尖椒 |
hu3 pi2 jian1 jiao1 | spitze Tigerhaut-Pfefferschoten |
方尖石塔 |
fang1 jian1 shi2 ta3 | Obelisk |
尖晶石红 |
jian1 jing1 shi2 hong2 | spinellrot, RGB-Code #FF73B3 |
尖晶石紅 |
jian1 jing1 shi2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 尖晶石红), spinellrot, RGB-Code #FF73B3 |
教堂尖顶 |
jiao4 tang2 jian1 ding3 | Kirchenturm |
教堂尖頂 |
jiao4 tang2 jian1 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 教堂尖顶), Kirchenturm |
钻牛角尖 |
zuan1 niu2 jiao3 jian1 | Spitzfindigkeit, tüfteln |
尖椒土豆丝 |
jian1 jiao1 tu3 dou4 si1 | Kartoffelstreifen mit scharfem Chili |
尖椒土豆絲 |
jian1 jiao1 tu3 dou4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 尖椒土豆丝), Kartoffelstreifen mit scharfem Chili |
尖锐的批评 |
jian1 rui4 de5 pi1 ping2 | scharfe Kritik |
野兽般尖叫 |
ye3 shou4 ban1 jian1 jiao4 | Urschrei |
尖子运动员 |
jian1 zi3 yun4 dong4 yuan2 | Spitzensportler, Leistungssportler |
尖锐的问题 |
jian1 rui4 de5 wen4 ti2 | Detailfrage |
尖锐的声音 |
jian1 rui4 de5 sheng1 yin1 | Gekreisch |
床尾后顶尖座 |
chuang2 wei3 hou4 ding3 jian1 zuo4 | Reitstock |
床尾後頂尖座 |
chuang2 wei3 hou4 ding3 jian1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 床尾后顶尖座), Reitstock |
用笔尖的划线机 |
yong4 bi3 jian1 de5 hua4 xian4 ji1 | Liniermaschine mit Feder |
两头尖的平底船 |
liang3 tou2 jian1 de5 ping2 di3 chuan2 | Gondel |
兩頭尖的平底船 |
liang3 tou2 jian1 de5 ping2 di3 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 两头尖的平底船), Gondel |
发出尖锐的声音 |
fa1 chu1 jian1 rui4 de5 sheng1 yin1 | kreischen, quietschen |
以鞋底尖钉弄伤 |
yi3 xie2 di3 jian1 ding1 long4 shang1 | Spike |
精英研究顶尖研究 |
jing1 ying1 yan2 jiu1 ding3 jian1 yan2 jiu1 | Spitzenforschung |
精英研究頂尖研究 |
jing1 ying1 yan2 jiu1 ding3 jian1 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 精英研究顶尖研究), Spitzenforschung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辯論 |
bian4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 辩论), Debatte |
辯嘴 |
bian4 zui3 | (traditionelle Schreibweise von 辩嘴), etw abstreiten |
答辯 |
da2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 答辩), Klageerwiderung |
辯說 |
bian4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 辩说), debattieren |
雄辯 |
xiong2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 雄辩), beredsam, eloquent, Beredsamkeit, Deklamation, rednerisch, rhetorisch |
辯士 |
bian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 辩士), Redner |
爭辯 |
zheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 争辩), streiten, debattieren |
善辯 |
shan4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 善辩), Beredsamkeit |
辯別 |
bian4 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 辩别), unterscheiden, differenzieren |
論辯 |
lun4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 论辩), debattieren |
申辯 |
shen1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 申辩), Behauptung |
聲辯 |
sheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 声辩), rechtfertigen, argumentieren |
辯稱 |
bian4 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 辩称), argumentieren |
好爭辯 |
hao3 zheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 好争辩), Streitlustigkeit, argumentativ, widerspruchsfreudig |
雄辯法 |
xiong2 bian4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 雄辩法), Deklamation |
可辯解 |
ke3 bian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 可辩解), vertretbar |
愛爭辯 |
ai4 zheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 爱争辩), argumentieren |
辯解書 |
bian4 jie3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 辩解书), Verteidigung |
辯論者 |
bian4 lun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 辩论者), Mitstreiter |
好辯論 |
hao3 bian4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 好辩论), debattieren, argumentativ, widerspruchsfreudig |
辯論家 |
bian4 lun4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 辩论家), Disputant |
可爭辯 |
ke3 zheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 可争辩), anfechtbar |
雄辯家 |
xiong2 bian4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 雄辩家), Redner |
可辯性 |
ke3 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可辩性), Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit |
辯才天 |
bian4 cai2 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 辩才天), Saraswati |
能言善辯 |
neng2 yan2 shan4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 能言善辩), redegewandt |
沒法辯解 |
mei2 fa3 bian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 没法辩解), ungerechtfertigt |
無法辯解 |
wu2 fa3 bian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 无法辩解), unentschuldbar |
不辯菽麥 |
bu4 bian4 shu1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 不辩菽麦), nicht die elementarsten Kenntnisse besitzen |
預算辯論 |
yu4 suan4 bian4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 预算辩论), Haushaltsdebatte |
無可爭辯 |
wu2 ke3 zheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 无可争辩), apodiktisch, einwandfrei |
不可辯解 |
bu4 ke3 bian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 不可辩解), ungerechtfertigt |
自我辯解 |
zi4 wo3 bian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 自我辩解), Eigenverantwortung |
辯論清楚 |
bian4 lun4 qing1 chu5 | (traditionelle Schreibweise von 辩论清楚), auseinander setzen, auseinandersetzen |
道德辯論 |
dao4 de2 bian4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 道德辩论), Moraldebatte |
不容爭辯 |
bu4 rong2 zheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 不容争辩), unbestreitbar |
電視辯論 |
dian4 shi4 bian4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 电视辩论), Fernsehdebatte, TV-Debatte |
為自己辯解 |
wei2 zi4 ji3 bian4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 为自己辩解), Selbstrechtfertigung |
和子句爭辯 |
he4 zi3 ju4 zheng1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 和子句争辩), Filioque |
事實勝於雄辯 |
shi4 shi2 sheng4 yu2 xiong2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 事实胜于雄辩), Fakten wiegen schwerer als Worte |
電視現場辯論 |
dian4 shi4 xian4 chang3 bian4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 电视现场辩论), TV-Duell |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你无法用廉价的肉煮出美味的汤。 |
You can't make good soup with cheap meat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kevlar67 ) | |
威廉王子是英国王位第二顺位继承人 |
Prinz Wilhelm ist der zweite in der englischen Thronfolge. (Mandarin, Tatoeba kooler Pfirsichbaeumchen ) | |
威廉是从巴西来的。他是巴西人。 |
Guilherme ist aus Brasilien. Er ist Brasilianer. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Espi ) | |
真奇怪,他竟然被安排入住這種廉價酒店。 |
It is strange that he should be put up at such a cheap hotel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
那家馆子物美价廉,美中不足的是他们糟糕的位置。 |
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK shekitten ) | |
真是物美價廉。 |
Das ist ein Schnäppchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
真奇怪,他竟然被安排入住这种廉价酒店。 |
It is strange that he should be put up at such a cheap hotel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
真是物美价廉。 |
Das ist ein Schnäppchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
它在我的舌尖上。 |
Es liegt mir auf der Zunge. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你眼睛好尖啊。 |
You have very piercing eyes. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
话到舌尖,呼之欲出 |
Es liegt mir auf der Zunge. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
我把我的指尖给烧伤了。 |
Ich verbrannte mir die Fingerkuppe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
我在人来人往的街道上走著,突然听见一下尖锐的叫声。 |
I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
英国所有的顶尖球队都在超级联赛中。 |
All the top teams of the UK are in the premier division. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
汤姆声音尖。 |
Tom hat eine hohe Stimme. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我听到汤姆尖叫。 |
Ich habe Tom schreien hören. (Mandarin, Tatoeba zhoudoufu Pfirsichbaeumchen ) | |
突然间她开始用尖锐的声音大喊。 |
All at once she began to shout in a shrill voice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我听到尖叫声。 |
Ich hörte jemanden schreien. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那是無可爭辯的。 |
Das ist unter aller Kanone. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
我們沒有時間來辯論。 |
Wir haben keine Zeit zum Debattieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
行動勝於雄辯。 |
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
信言不美,美言不信。善者不辯,辯者不善。知者不博,博者不知。 |
Truthful speech is not elegant, and elegant speech is not truthful. Good words are not persuasive, and persuasive words are not good. The knowledgeable are not many, and the many are not knowledgeable. (klassisch, Tatoeba shanghainese eastasiastudent ) | |
我們在世界人口問題上爭辯了一番。 |
We debated on the question of world population. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伏于山后高冈之上 |
fu2 yu2 shan1/shan5 hou4 gao1 gang1 zhi1 shang4 | They were both to hide their troops high up on a ridge ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
令军士伏于山头 |
ling4 jun1 shi4 fu2 yu2 shan1/shan5 tou2 | I will order my troops to hide on the hilltops. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
乃分关公引一千军伏山左,张飞引一千军伏山右 |
nai3 fen1 guan1 gong1 yin3 yi1 qian1 jun1 fu2 shan1/shan5 zuo3 , zhang1 fei1 yin3 yi1 qian1 jun1 fu2 shan1/shan5 you4 | He then gave 1,000 soldiers to Lord Guan, and had him hide out on the left side of a hill. Zhang Fei took 1,000 soldiers, and hid out on the right side of the hill. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
彼用妖术 |
bi3 yong4 yao1 shu4 | He is using sorcery; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
因角用妖术,未能即胜 |
yin1 jue2 yong4 yao1 shu4 , wei4 neng2 ji2 sheng4 | but because Jue resorted to sorcery, I was unable to achieve a victory (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
张宝就马上披发仗剑,作起妖法。 |
zhang1 bao3 jiu4 ma3 shang4 pi1 fa1 zhang4 jian4 , zuo4 qi3 yao1 fa3 。 | Zhang Bao hastily raised his straight sword, and began performing sorcery. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
年二十,举孝廉 |
nian2 er4 shi2 , ju3 xiao4 lian2 | When he was twenty years old, he was recommended by the local government to an official post based on his record of filial piety and honesty. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
伏甲齐出 |
fu2 jia3 qi2 chu1 | Armor-clad soldiers came out of hiding in unison ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
帝与王伏至四更 |
di4 yu3 wang2 fu2 zhi4 si4 geng4 | The emperor and the prince hid until the fourth watch ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
伏于河边乱草之内 |
fu2 yu2 he2 bian1 luan4 cao3 zhi1 nei4 | (They) hid in some tall grass beside the river. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
将军尚欲入宫耶? |
jiang1/jiang4 jun1 shang4 yu4 ru4 gong1 ye1 ? | General, are you sure you still want to enter the palace? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A亦怀私意耶? |
A yi4 huai2 si1 yi4 ye1 ? | A, I take it that you have your own personal agenda? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
何反怒耶? |
he2 fan3 nu4 ye1 ? | why do you respond with such anger? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
伏路军人围住 |
fu2 lu4 jun1 ren2 wei2 zhu4 | The soldiers hiding at the sides of the road came out and surrounded him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
故祸兮福之所倚,福兮祸之所伏 |
gu4 huo4 xi1 fu2 zhi1 suo3 yi3 , fu2 xi1 huo4 zhi1 suo3 fu2 | Darum: das Unglück ist's, worauf das Glück sich stützt, das Glück ist es, worauf das Unglück lauert. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
贤者废伏 |
xian2 zhe3 fei4 fu2 | die Weisen sind zu Mißerfolg verurteilt und halten sich verborgen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
见妖而为善则祸不至 |
jian4/xian4 yao1 er2 wei2/wei4 shan3/shan4 ze2 huo4 bu4 zhi4 | Sieht man ungünstige Zeichen aber handelt gut, so trifft das Unglück nicht ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
妖者祸之先者也 |
yao1 zhe3 huo4 zhi1 xian1 zhe3 ye3 | Ungünstige Zeichen sind Vorboten des Unglücks. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其器廉以深 |
qi2 qi4 lian2 yi3 shen1 | Die Gefäße sind kantig und tief. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
清廉潔直 |
qing1 lian2 jie2 zhi2 | Er ist ein Mann, der einen reinen, unbestechlichen, tüchtigen und geraden Wandel führt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
清廉洁直 |
qing1 lian2 jie2 zhi2 | Er ist ein Mann, der einen reinen, unbestechlichen, tüchtigen und geraden Wandel führt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
16.14他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。 |
16.14 ta1 men5 shuo1 : you3 ren2 shuo1 shi4 shi1 xi3/xian3 de5 yue1 han4 ; you3 ren2 shuo1 shi4 yi3 li4 ya4 ; you4 you3 ren2 shuo1 shi4 ye1 li4 mi3 huo4 shi4 xian1 zhi1 li3 de5 yi1 wei4 。 | 16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
1.11百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。 |
1.11 bai3 xing4 bei4 qian1 dao4 ba1 bi4 lun2 de5 shi2 hou4 , yue1 xi1 ya4 sheng1 ye1 ge1 ni2 ya3 he2/he4/huo2 ta1 de5 弟 xiong1 。 | 1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
2.3希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。 |
2.3 xi1 lü4 wang2 ting1 jian4/xian4 le5 , jiu4 xin1 li3 bu4 an1 ; ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 he2 cheng2 de5 ren2 ye3 dou1/du1 bu4 an1 。 | 2.3 Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.18看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪, |
20.18 kan4 na3/na5/nei3 , wo3 men5 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , ren2 zi5 yao4 bei4 jiao1 gei3 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 wen2 shi4 。 ta1 men5 yao4 ding4 ta1 si3 zui4 , | 20.18 Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
4.25当下,有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太、约但河外来跟着他。 |
4.25 dang1/dang4 xia4 , you3 xu3 duo1 ren2 cong2 jia1 li4 li4 、 di1 jia1 bo1 li4 、 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 、 you2 tai4 、 yue1 dan4 he2 wai4 lai2 gen1 zhao2/zhe2 ta1 。 | 4.25 Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.29他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。 |
20.29 ta1 men5 chu1 ye1 li4 ge1 de5 shi2 hou4 , you3 ji2 duo1 de5 ren2 gen1 sui2 ta1 。 | 20.29 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
1.12迁到巴比伦之後,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯; |
1.12 qian1 dao4 ba1 bi4 lun2 zhi1 hou4 , ye1 ge1 ni2 ya3 sheng1 sa1/sa3 la1 tie3 ; sa1/sa3 la1 tie3 sheng1 suo3 luo1 ba1 bo2 ; | 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
2.17这就应了先知耶利米的话,说: |
2.17 zhe4/zhei4 jiu4 ying1/ying4 le5 xian1 zhi1 ye1 li4 mi3 de5 hua4 , shuo1 : | 2.17 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
3.5那时,耶路撒冷和犹太全地,并约但河一带地方的人,都出去到约翰那里, |
3.5 na4/nei4 shi2 , ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 he2/he4/huo2 you2 tai4 quan2 de4/di4 , bing4 yue1 dan4 he2 yi1 dai4 de4/di4 fang1 de5 ren2 , dou1/du1 chu1 qu4 dao4 yue1 han4 na4/nei4 li3 , | 3.5 Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
那里的人不接待他,因他面向耶路撒冷去。 |
na4/nei4 li3 de5 ren2 bu4 jie1 dai1 ta1 , yin1 ta1 mian4 xiang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 。 | 9.53 Und sie nahmen ihn nicht auf, weil sein Angesicht nach Jerusalem hin gerichtet war. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
既找不着,就回耶路撒冷去找他。 |
ji4 zhao3 bu4 zhao2/zhe2 , jiu4 hui2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 zhao3 ta1 。 | 2.45 und als sie ihn nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück und suchten ihn. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们就立时起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒和他们的同人聚集在一处, |
ta1 men5 jiu4 li4 shi2 qi3 shen1 , hui2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , zheng4 yu4 jian4/xian4 shi2 yi1 ge4 shi3/shi4 tu2 he2/he4/huo2 ta1 men5 de5 tong2 ren2 ju4 ji2 zai4 yi1 chu4 , | 24.33 Und sie standen zur selbigen Stunde auf und kehrten nach Jerusalem zurück. Und sie fanden die Elfe und die mit ihnen waren versammelt, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约但河外,并推罗、西顿的四方来到他那里。 |
hai2/huan2 you3 xu3 duo1 ren2 ting1 jian4/xian4 ta1 suo3 zuo4 de5 da4 shi4 , jiu4 cong2 you2 tai4 、 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 、 yi3 tu3 mai3 、 yue1 dan4 he2 wai4 , bing4 tui1 luo1 、 xi1 dun4 de5 si4 fang1 lai2 dao4 ta1 na4/nei4 li3 。 | 3.8 und von Jerusalem und von Idumäa und von jenseit des Jordan; und die um Tyrus und Sidon, eine große Menge, als sie gehört hatten, wie vieles er tat, kamen zu ihm. (Die Bibel - Markusevangelium) |
虽然这样,今天、明天、後天,我必须前行,因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。 |
sui1 ran2 zhe4/zhei4 yang4 , jin1 tian1 、 ming2 tian1 、 hou4 tian1 , wo3 bi4 xu1 qian2 hang2/xing2 , yin1 wei2/wei4 xian1 zhi1 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 zhi1 wai4 sang1/sang4 ming4 shi4 bu4 neng2 de5 。 | 13.33 Doch ich muß heute und morgen und am folgenden Tage wandeln; denn es geht nicht an, daß ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
在耶路撒冷有修殿节,是冬天的时候。 |
zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 you3 xiu1 dian4 jie2 , shi4 dong1 tian1 de5 shi2 hou4 。 | 10.22 Es war aber das Fest der Tempelweihe in Jerusalem; und es war Winter. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他,因为他们也是上去过节。 |
dao4 le5 jia1 li4 li4 , jia1 li4 li4 ren2 ji4 ran2 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 guo4 jie2 suo3 hang2/xing2 de5 yi1 qie1 shi4 , jiu4 jie1 dai1 ta1 , yin1 wei2/wei4 ta1 men5 ye3 shi4 shang4 qu4 guo4 jie2 。 | 4.45 Als er nun nach Galiläa kam, nahmen die Galiläer ihn auf, da sie alles gesehen, was er in Jerusalem auf dem Feste getan hatte; denn auch sie kamen zu dem Fest. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道他成荒场的日子近了。 |
ni3 men5 kan4 jian4/xian4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 bei4 bing1 wei2 kun4 , jiu4 ke3/ke4 zhi1 dao4 ta1 cheng2 huang1 chang3 de5 ri4 zi5 jin4 le5 。 | 21.20 Wenn ihr aber Jerusalem von Heerscharen umzingelt sehet, alsdann erkennet, daß ihre Verwüstung nahe gekommen ist. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。 |
bo2 da4 ni2 li2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 bu4 yuan3 , yue1 you3 liu4 li3 lu4 。 | 11.18 Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, etwa fünfzehn Stadien weit; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
大卫是耶西的儿子;耶西是俄备得的儿子;俄备得是波阿斯的儿子;波阿斯是撒门的儿子;撒门是拿顺的儿子; |
da4 wei4 shi4 ye1 xi1 de5 er2/er5 zi5 ; ye1 xi1 shi4 俄 bei4 de2/de5/dei3 de5 er2/er5 zi5 ;俄 bei4 de2/de5/dei3 shi4 bo1 a1 si1 de5 er2/er5 zi5 ; bo1 a1 si1 shi4 sa1/sa3 men2 de5 er2/er5 zi5 ; sa1/sa3 men2 shi4 na2 shun4 de5 er2/er5 zi5 ; | 3.32 des Isai, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。 |
bing4 qie3 ren2 yao4 奉 ta1 de5 ming2 chuan2/zhuan4 hui3 gai3 、 she4 zui4 de5 dao4 , cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qi3 zhi2 chuan2/zhuan4 dao4 wan4 bang1 。 | 24.47 und in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden gepredigt werden allen Nationen, anfangend von Jerusalem. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们就拜他,大大的欢喜,回耶路撒冷去, |
ta1 men5 jiu4 bai4 ta1 , da4 da4 de5 欢 xi3 , hui2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , | 24.52 Und sie warfen sich vor ihm nieder und kehrten nach Jerusalem zurück mit großer Freude; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。" |
wo3 men5 de5 zu3 zong1 zai4 zhe4/zhei4 shan1/shan5 shang4 li3 bai4 , ni3 men5 dao3 shuo1 , ying1/ying4 dang1/dang4 li3 bai4 de5 de4/di4 fang1 shi4 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 。" | 4.20 Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr saget, daß in Jerusalem der Ort sei, wo man anbeten müsse. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
犹太全地和耶路撒冷的人都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约但河里受他的洗。 |
you2 tai4 quan2 de4/di4 he2/he4/huo2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 de5 ren2 dou1/du1 chu1 qu4 dao4 yue1 han4 na4/nei4 li3 ,承 ren4 ta1 men5 de5 zui4 , zai4 yue1 dan4 he2 li3 shou4 ta1 de5 xi3/xian3 。 | 1.5 Und es ging zu ihm hinaus das ganze jüdische Land und alle Bewohner von Jerusalem; und sie wurden im Jordanflusse von ihm getauft, indem sie ihre Sünden bekannten. (Die Bibel - Markusevangelium) |
看哪,我们上耶路撒冷去,人子将要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,交给外邦人。 |
kan4 na3/na5/nei3 , wo3 men5 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , ren2 zi5 jiang1/jiang4 yao4 bei4 jiao1 gei3 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 wen2 shi4 , ta1 men5 yao4 ding4 ta1 si3 zui4 , jiao1 gei3 wai4 bang1 ren2 。 | 10.33 Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten überliefert werden; und sie werden ihn zum Tode verurteilen und werden ihn den Nationen überliefern; (Die Bibel - Markusevangelium) |
约翰所作的见证记在下面:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说:"你是谁?" |
yue1 han4 suo3 zuo4 de5 jian4/xian4 zheng4 ji4 zai4 xia4 mian4 : you2 tai4 ren2 cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 cha4/chai1 ji4 si1 he2/he4/huo2 li4 wei4 ren2 dao4 yue1 han4 na4/nei4 li3 , wen4 ta1 shuo1 :" ni3 shi4 shei2 ?" | 1.19 Und dies ist das Zeugnis des Johannes, als die Juden aus Jerusalem Priester und Leviten sandten, damit sie ihn fragen sollten: Wer bist du? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
伏特加在哪里? |
fu2 te2/te4 jia1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Wodka? Tatoeba fucongcong Nero |
生活中有高低起伏。 |
sheng1 huo2 zhong1/zhong4 you3 gao1 di1 qi3 fu2 。 | Im Leben gibt es Höhen und Tiefen. Tatoeba Martha MUIRIEL |
近来进入三伏天了。 |
jin4 lai2 jin4 ru4 san1 fu2 tian1 le5 。 | Lately became dog days of summer Tatoeba verdastelo9604 Nast |
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。 |
dang1/dang4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 , you3 ji1 wei4 xian1 zhi1 cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 xia4 dao4 an1 ti2 a1 。 | 27 In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
第二天,官府、长老,和文士在耶路撒冷聚会, |
di4 er4 tian1 , guan1 fu3 、 chang2/zhang3 lao3 , he2/he4/huo2 wen2 shi4 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 ju4 hui4 , | 5 Es geschah aber des folgenden Tages, daß ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。 |
wo3 cong2 qi3 chu1 zai4 ben3 guo2 de5 min2 zhong1/zhong4 , bing4 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , zi4 you4 wei2/wei4 ren2 ru2 he2 , you2 tai4 ren2 dou1/du1 zhi1 dao4 。 | 4 Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你要穿那種衣服出門?不太好看耶。 |
ni3 yao4 chuan1 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 yi1 fu2 chu1 men2 ? bu4 tai4 hao3 kan4 ye1 。 | In den Klamotten willst du rausgehen? Das sieht aber echt uncool aus. Tatoeba kanaorange chiyochan |
住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 |
zhu4 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 de5 zhong4 ren2 dou1/du1 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 , suo3 yi3 an4 zhao2/zhe2 ta1 men5 na4/nei4 li3 de5 hua4 gei3 na4/nei4 kuai4 tian2 qi3 ming2 jiao4 ya4 ge2 da4 ma3 , jiu4 shi4 xie3/xue4 tian2 de5 yi4 si1 。 | 19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
不其然耶? |
bu4 qi2 ran2 ye1 ? | Ist das nicht so? Tatoeba shanghainese Esperantostern |
在该撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随後下安提阿去。 |
zai4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 xia4 le5 chuan2 , jiu4 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 wen4 jiao1 hui4 an1 , sui2 hou4 xia4 an1 ti2 a1 qu4 。 | 22 Und als er zu Cäsarea gelandet war, ging er hinauf und begrüßte die Versammlung und zog hinab nach Antiochien. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
当夜,主站在保罗旁边,说:放心罢!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。 |
dang1/dang4 ye4 , zhu3 zhan4 zai4 bao3 luo1 pang2 bian1 , shuo1 : fang4 xin1 ba4 ! ni3 zen3 yang4 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 wei2/wei4 wo3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 , ye3 bi4 zen3 yang4 zai4 luo1 ma3 wei2/wei4 wo3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 。 | 11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
於是取了耶孙和其馀之人的保状,就释放了他们。 |
yu2 shi4 qu3 le5 ye1 sun1 he2/he4/huo2 qi2 yu2 zhi1 ren2 de5 bao3 zhuang4 , jiu4 shi4 fang4 le5 ta1 men5 。 | 9 Und nachdem sie von Jason und den übrigen Bürgschaft genommen hatten, entließen sie dieselben. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
亚拿尼亚回答说:主阿,我听见许多人说:这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒, |
ya4 na2 ni2 ya4 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 ting1 jian4/xian4 xu3 duo1 ren2 shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 zen3 yang4 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 duo1 duo1 ku3 hai4 ni3 de5 sheng4 tu2 , | 13 Ananias aber antwortete: Herr, ich habe von vielen von diesem Manne gehört, wie viel Böses er deinen Heiligen in Jerusalem getan hat. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说: |
ji2 zhi4 bi3 de2/de5/dei3 shang4 le5 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , na4/nei4 xie1 奉 ge1 li3 de5 men2 tu2 he2/he4/huo2 ta1 zheng1 辩 shuo1 : | 2 und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
於是扫罗在耶路撒冷和门徒出入来往, |
yu2 shi4 sao3/sao4 luo1 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 he2/he4/huo2 men2 tu2 chu1 ru4 lai2 wang3/wang4 , | 28 Und er ging mit ihnen aus und ein in Jerusalem und sprach freimütig im Namen des Herrn. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。 |
guo4 le5 ji1 ri4 , wo3 men5 shou1 shi2 hang2/xing2 li3 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 。 | 15 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
先在大马色,後在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。 |
xian1 zai4 da4 ma3 se4 , hou4 zai4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 he2/he4/huo2 you2 tai4 quan2 de4/di4 , yi3 ji2 wai4 bang1 , quan4 mian3 ta1 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 hui3 gai3 gui1 xiang4 shen2 , hang2/xing2 shi4 yu3 hui3 gai3 de5 xin1 xiang1/xiang4 cheng1 。 | 20 sondern verkündigte denen in Damaskus zuerst und Jerusalem und in der ganzen Landschaft von Judäa und den Nationen, Buße zu tun und sich zu Gott zu bekehren, indem sie der Buße würdige Werke vollbrächten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 |
bao3 luo1 、 ba1 na2 ba1 yu3 ta1 men5 da4 da4 de5 fen1 zheng1 辩 lun4 ; zhong4 men2 tu2 jiu4 ding4 gui1 , jiao4 bao3 luo1 、 ba1 na2 ba1 he2/he4/huo2 ben3 hui4 zhong1/zhong4 ji1 ge4 ren2 , wei2/wei4 suo3 辩 lun4 de5 , shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 jian4/xian4 shi3/shi4 tu2 he2/he4/huo2 chang2/zhang3 lao3 。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,他们却都怕他,不信他是门徒。 |
sao3/sao4 luo1 dao4 le5 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , xiang3 yu3 men2 tu2 jie1/jie2 jiao1 , ta1 men5 que4 dou1/du1 pa4 ta1 , bu4 xin4 ta1 shi4 men2 tu2 。 | 26 Als er aber nach Jerusalem gekommen war, versuchte er, sich den Jüngern anzuschließen; und alle fürchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, daß er ein Jünger sei. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。 |
dao4 le5 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 ,弟 xiong1 men5 欢欢 xi3 xi3 de5 jie1 dai1 wo3 men5 。 | 17 Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。 |
wo3 men5 he2/he4/huo2 na4/nei4 ben3 de4/di4 de5 ren2 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , dou1/du1 ku3 quan4 bao3 luo1 bu4 yao4 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 。 | 12 Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日不过有十二天。 |
ni3 cha2 wen4 jiu4 ke3/ke4 yi3 zhi1 dao4 , cong2 wo3 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 li3 bai4 dao4 jin1 ri4 bu4 guo4 you3 shi2 er4 tian1 。 | 11 indem du erkennen kannst, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, |
you3 yi1 zuo4 shan1/shan5 , ming2 jiao4 gan3 lan3 shan1/shan5 , li2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 bu4 yuan3 , yue1 you3 an1 xi1 ri4 ke3/ke4 zou3 de5 lu4 cheng2 。 dang1/dang4 xia4 , men2 tu2 cong2 na4/nei4 li3 hui2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , | 12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:耶路撒冷合城都乱了。 |
ta1 men5 zheng4 xiang3 yao4 sha1 ta1 , you3 ren2 bao4 xin4 gei3 ying2 li3 de5 qian1 fu2 chang2/zhang3 shuo1 : ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 he2 cheng2 dou1/du1 luan4 le5 。 | 31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上耶路撒冷去。 |
fei1 si1 dou1/du1 dao4 le5 ren4 , guo4 le5 san1 tian1 , jiu4 cong2 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 。 | 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
明天是耶诞节。 |
ming2 tian1 shi4 ye1 dan4 jie2 。 | Morgen ist Weihnachten. Tatoeba zhouj1955 Sprachprofi |
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:不要上耶路撒冷去。 |
zhao3 zhao2/zhe2 le5 men2 tu2 , jiu4 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 le5 qi1 tian1 。 ta1 men5 bei4 sheng4 ling2 gan3 dong4 , dui4 bao3 luo1 shuo1 : bu4 yao4 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 。 | 4 Und als wir die Jünger gefunden hatten, blieben wir daselbst sieben Tage; diese sagten dem Paulus durch den Geist, er möge nicht nach Jerusalem hinaufgehen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 |
wo3 men5 dang1/dang4 zen3 yang4 ban4 zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 cheng2 ran2 hang2/xing2 le5 yi1 jian4 ming2 xian3 de5 shen2 ji4 , fan2 zhu4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 de5 ren2 dou1/du1 zhi1 dao4 , wo3 men5 ye3 bu4 neng2 shuo1 mei2/mo4 you3 。 | 16 Was sollen wir diesen Menschen tun? Denn daß wirklich ein kundbares Zeichen durch sie geschehen ist, ist allen offenbar, die zu Jerusalem wohnen, und wir können es nicht leugnen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去;又说:我到了那里以後,也必须往罗马去看看。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wan2 le5 , bao3 luo1 xin1 li3 ding4 yi4 jing4 guo4 le5 ma3 qi2 dun4 、 ya4 gai1 ya4 , jiu4 wang3/wang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 ; you4 shuo1 : wo3 dao4 le5 na4/nei4 li3 yi3 hou4 , ye3 bi4 xu1 wang3/wang4 luo1 ma3 qu4 kan4 kan4 。 | 21 Als dies aber erfüllt war, setzte sich Paulus in seinem Geiste vor, nachdem er Macedonien und Achaja durchzogen habe, nach Jerusalem zu reisen, und sprach: Nachdem ich dort gewesen bin, muß ich auch Rom sehen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。 |
ta1 men5 jing4 guo4 ge4 cheng2 , ba3 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 shi3/shi4 tu2 he2/he4/huo2 chang2/zhang3 lao3 suo3 ding4 de5 tiao2 gui1 jiao1 gei3 men2 tu2 zun1 shou3 。 | 4 Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 |
zhe4/zhei4 feng1 sheng1 chuan2/zhuan4 dao4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 jiao1 hui4 ren2 de5 er3 zhong1/zhong4 , ta1 men5 jiu4 da3 fa1 ba1 na2 ba1 chu1 qu4 , zou3 dao4 an1 ti2 a1 wei2/wei4 zhi3 。 | 22 Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 |
na4/nei4 cong2 jia1 li4 li4 tong2 ta1 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 de5 ren2 duo1 ri4 kan4 jian4/xian4 ta1 , zhe4/zhei4 xie1 ren2 ru2 jin1 zai4 min2 jian1 shi4 ta1 de5 jian4/xian4 zheng4 。 | 31 und er ist mehrere Tage hindurch denen erschienen, die mit ihm hinaufgezogen waren von Galiläa nach Jerusalem, welche jetzt seine Zeugen an das Volk sind. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 |
dao4 le5 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 , jiao1 hui4 he2/he4/huo2 shi3/shi4 tu2 bing4 chang2/zhang3 lao3 dou1/du1 jie1 dai1 ta1 men5 , ta1 men5 jiu4 shu4 shuo1 shen2 tong2 ta1 men5 suo3 hang2/xing2 de5 yi1 qie1 shi4 。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
公正廉明 |
gong1 zheng4 lian2 ming2 | (Wiktionary en) |
那家馆子物美价廉,美中不足的是他们糟糕的位置。 |
na4/nei4 jia1 guan3 zi5 wu4 mei3 jia4/jie4 lian2 , mei3 zhong1/zhong4 bu4 zu3 de5 shi4 ta1 men5 zao1 gao1 de5 wei4 zhi4 。 | That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. Tatoeba mtdot |
威廉王子是英国王位第二顺位继承人 |
wei1 lian2 wang2 zi5 shi4 ying1 guo2 wang2 wei4 di4 er4 shun4 wei4 ji4 承 ren2 | Prinz Wilhelm ist der zweite in der englischen Thronfolge. Tatoeba kooler Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十七課
Bearbeiten第四十七课
dì sì shí qī kè
Siebenundvierzigste Lektion
Es ist auch die 34. Lektion im 初等小學國文教科書, dem elementaren Grundschulchinesischlehrbuch.
我國地形. 如 Begonien-葉.
我国地形. 如 Begonien-叶.
Wǒ guó dì xíng. Rú qiū hǎi táng yè.
Die Form meines Landes ist wie ein Begonienblatt.
東出 Bo-海. 如葉之 Stengel.
东出 Bo-海. 如叶之 Stengel.
Dōng chū bó hǎi. Rú yè zhī jīng.
Im Osten erstreckt es sich bis ins Bohai-Meer, wie der Stengel des Blattes.
西至__. 如葉之尖.
西至葱岭. 如叶之尖.
Xī zhì cōng lǐng. Rú yè zhī jiān.
Im Westen reicht es bis zum Zwiebelpass, wie die Spitze des Blattes
各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合為全葉.
各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合为全叶.
Gè shěng jí fān shǔ. Hé wèi quán yè.
Alle Provinzen und die unterstehenden Grenzgebiete bilden zusammen das vollständige Blatt.
第七十八課
Bearbeiten第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
_均兄為縣吏
郑均兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
Sehr oft 受 (Bestechungs)Geschenke,
pǒ shòu kuì wèi,
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
均數 ermahnen (止)
均数 ermahnen (止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
均為人 verdingen
均为人 verdingen
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢帛歸以與兄
得钱帛归以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物尽可复得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, können sie wieder beschafft werden.
為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
終身 erledigt und _。
终身 erledigt und 弃。
zhōng shēn juān qì.
ist sein ganzes Leben erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
遂為廉潔
遂为廉洁
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Petty distinctions are injurious to rectitude; quibbling words violate right reason. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或問:"五經有辯乎?" 曰:"惟五經為辯。說天者莫辯乎《易》,說事者莫辯乎《書》,說體者莫辯乎《禮》,說志者莫辯乎《詩》,說理者莫辯乎《春秋》。舍斯,辯亦小矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
国王日是荷兰王国庆祝君主的法定假期,目前国王日定于每年的4月27日,以庆祝2013年登基君主威廉-阿历山大国王生辰,若为星期日则于前一天补假。
Noch keine Übersetzung
Tao Te Ching Kapitel 58 第五十八章
Bearbeiten其政闷闷,
其民醇醇;
其政察察,
其民缺缺。
祸兮福所倚,
福兮祸所伏。
孰知其极?
其无正耶。
正复为奇,
善复为妖民之迷,
其日固久。
是以圣人方而不割,
廉而不刿,
直而不肆,
光而不耀。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenWessen Regierung still und unaufdringlich ist,
dessen Volk ist aufrichtig und ehrlich.
Wessen Regierung scharfsinnig und stramm ist,
dessen Volk ist hinterlistig und unzuverlässig.
Das Unglück ist's, worauf das Glück beruht;
das Glück ist es, worauf das Unglück lauert.
Wer erkennt aber, daß es das Höchste ist,
wenn nicht geordnet wird?
Denn sonst verkehrt die Ordnung sich in Wunderlichkeiten,
und das Gute verkehrt sich in Aberglaube.
Und die Tage der Verblendung des Volkes
dauern wahrlich lange.
Also auch der Berufene:
Er ist Vorbild, ohne zu beschneiden,
er ist gewissenhaft, ohne zu verletzen,
er ist echt, ohne Willkürlichkeiten,
er ist licht, ohne zu blenden.
Übersetzung wikisource
BearbeitenWhen the governance is idly,
The people is mellow;
When the governance is vigilant,
The people is mischievous.
Adversity! Where fortunes lean,
Fortunes! Where adversity hides.
How can the ultimate be known?
It has no norm!
As righteousness regresses to bewilderments,
Goodwill regresses to bewitchments,
The days become long and hard.
Hence the master is square without being edgy,
Incorrupt without being severe,
Straight without being thoughtless,
Radiant without being glorious.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
政 |
zheng4 | best. staatl. Verwaltungsangelegenheit, Politik, politische Angelegenheit, politisch, Zheng, Angelegenheit einer Familie, Gemeinschaft [ hist. ] |
醇 |
chun2 | Alkohol, rein; ungemischt |
福 |
fu2 | Glück, glückbringend |
倚 |
yi3 | (English: rely upon, von etw. abhängig), Yi, 1. sich anlehnen an; sich stützen auf |
伏 |
fu2 | unterwerfen |
耶 |
ye1 | (Finalpartikel) |
妖 |
yao1 | Dämon, Gespenst, Teufel, aufreizend, bezaubernd, lasziv, liederlich, verhexend, boshaft, tückisch |
廉 |
lian2 | billig, nicht teuer, Lian, ehrlich |
刿 |
gui4 | schneiden, kürzen |
肆 |
si4 | 4, vier (alternative Form für Finanzwesen, fälschungssicherer) |
耀 |
yao4 | scheinen, leuchten, loben rühmen, Ehre, Ruhm |
Lektion 569
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
羞 |
xiu1 | Scham, beschämt, scheu | wiktionary Etymologie: |
邀 |
yao1 | bitten, einladen, ersuchen, aufhalten | wiktionary Etymologie: |
羡 |
xian4 | beneiden | wiktionary Etymologie: |
赢 |
ying2 | Profit, Gewinn, gewinnen, siegen | wiktionary Etymologie: |
扔 |
reng1 | drehen, Überwurf, schmeißen, werfen, wegwerfen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
怕羞 |
pa4 xiu1 | scheu |
羞辱 |
xiu1 ru4 | beschimpfen; Schmach |
害羞 |
hai4 xiu1 | schüchtern, Scham, Schamgefühl, Schamröte, Schüchternheit, erröten, sich schämen, jungfräulich, kleinlaut, scheu, verschämt |
蒙羞 |
meng2 xiu1 | Armutszeugnis, Scham, Schamröte, Schande |
没羞 |
mei2 xiu1 | unverfroren |
沒羞 |
mei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 没羞), unverfroren |
不害羞 |
bu4 hai4 xiu1 | unverfroren |
使蒙羞 |
shi3 meng2 xiu1 | entwürdigen, erniedrigen |
羞答答 |
xiu1 da1 da1 | schüchtern |
含羞草 |
han2 xiu1 cao3 | Mimose |
含羞草黄 |
han2 xiu1 cao3 huang2 | mimosengelb, RGB-Code #E6D933 |
含羞草黃 |
han2 xiu1 cao3 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 含羞草黄), mimosengelb, RGB-Code #E6D933 |
闭月羞花 |
bi4 yue4 xiu1 hua1 | sehr schön (so dass der Mond verblasst und Blumen daneben hässlich aussehen)(Adj, Sprichw) |
老羞成怒 |
lao3 xiu1 cheng2 nu4 | aus Scham in Wut geraten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
特邀 |
te4 yao1 | speziell einladen (formell) |
邀请 |
yao1 qing3 | Einladung, einladen |
邀請 |
yao1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 邀请), Einladung, einladen |
邀舞 |
yao1 wu3 | (zum Tanz) auffordern, (zum Tanz) einladen |
应邀 |
ying4 yao1 | auf Anfrage, eingeladen sein, auf j-s Einladung hin |
應邀 |
ying4 yao1 | (traditionelle Schreibweise von 应邀), auf Anfrage, eingeladen sein, auf j-s Einladung hin |
邀功 |
yao1 gong1 | Verdienste eines anderen für sich beanspruchen, jd. die Schau stehlen |
被邀请 |
bei4 yao1 qing3 | einladen, eingeladen |
被邀請 |
bei4 yao1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 被邀请), einladen, eingeladen |
邀请书 |
yao1 qing3 shu1 | Aufforderung |
邀請書 |
yao1 qing3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 邀请书), Aufforderung |
邀请者 |
yao1 qing3 zhe3 | Gastgeber, Herr, Eigentümer |
邀請者 |
yao1 qing3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 邀请者), Gastgeber, Herr, Eigentümer |
不邀请 |
bu4 yao1 qing3 | unverlangt |
不邀請 |
bu4 yao1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 不邀请), unverlangt |
接受邀请 |
jie1 shou4 yao1 qing3 | eine Einladung annehmen |
接受邀請 |
jie1 shou4 yao1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 接受邀请), eine Einladung annehmen |
邀请卡片 |
yao1 qing3 ka3 pian4 | Einladung, Einladungskarte |
邀請卡片 |
yao1 qing3 ka3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 邀请卡片), Einladung, Einladungskarte |
未被邀请 |
wei4 bei4 yao1 qing3 | ungebeten |
未被邀請 |
wei4 bei4 yao1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 未被邀请), ungebeten |
被邀请者 |
bei4 yao1 qing3 zhe3 | Eingeladener, Gast, einladen |
被邀請者 |
bei4 yao1 qing3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 被邀请者), Eingeladener, Gast, einladen |
特邀发言人 |
te4 yao1 fa1 yan2 ren2 | Gastredner |
特邀發言人 |
te4 yao1 fa1 yan2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 特邀发言人), Gastredner |
特邀演讲者 |
te4 yao1 yan3 jiang3 zhe3 | Gastredner |
特邀演講者 |
te4 yao1 yan3 jiang3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 特邀演讲者), Gastredner |
职业网球联合会大师邀请赛 |
zhi2 ye4 wang3 qiu2 lian2 he2 hui4 da4 shi1 yao1 qing3 sai4 | ATP-Mastersturnier, Association of Tennis Professionals (englisch), Internationaler Tennisverband |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妄羡 |
wang4 xian4 | begehrlich |
倾羡 |
qing1 xian4 | to admire, to adore |
奇羡 |
ji1 xian4 | surplus, profit |
心羡 |
xin1 xian4 | to admire |
忌羡 |
ji4 xian4 | to envy |
惊羡 |
jing1 xian4 | to marvel at |
季羡林 |
ji4 xian4 lin2 | Ji Xianlin |
临河羡鱼 |
lin2 he2 xian4 yu2 | 临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2, bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] |
临渊羡鱼 |
lin2 yuan1 xian4 yu2 | 临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2, bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] |
临川羡鱼 |
lin2 chuan1 xian4 yu2 | 临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2, bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赢余 |
ying2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 贏餘), Gewinn, Profit, Überschuß |
赢家 |
ying2 jia1 | Gewinner |
双赢 |
shuang1 ying2 | win-win, beidseitiger Nutzen |
赢面 |
ying2 mian4 | Erfolgsaussicht, Siegeschance |
赢取 |
ying2 qu3 | absahnen, gewinnen |
赢利 |
ying2 li4 | Gewinn einbringen |
会赢 |
hui4 ying2 | gewinnen |
赢球 |
ying2 qiu2 | Siegtreffer |
赢得 |
ying2 de2 | holt, erkämpfen, erobern, gewinnen, holen |
非赢利 |
fei1 ying2 li4 | gemeinnützig |
女赢家 |
nü3 ying2 jia1 | Gewinnerin |
你赢了 |
ni3 ying2 le5 | Du hast gewonnen |
无赢利 |
wu2 ying2 li4 | unrentabel |
双赢效果 |
shuang1 ying2 xiao4 guo3 | Win-win-Situation |
比赛赢得 |
bi3 sai4 ying2 de2 | erspielen |
赢得一分 |
ying2 de2 yi1 fen1 | ein Punkt gewonnen, ein Punkt geholt, ein Punkt erzielt |
赢利可能性 |
ying2 li4 ke3 neng2 xing4 | Verdienstmöglichkeit |
我就喜欢中国赢 |
wo3 jiu4 xi3 huan5 zhong1 guo2 ying2 | Ich freue mich, wenn China gewinnt (Werbespruch Mc Donalds zur Olympiade 2008) |
我就喜歡中國赢 |
wo3 jiu4 xi3 huan5 zhong1 guo2 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 我就喜欢中国赢), Ich freue mich, wenn China gewinnt (Werbespruch Mc Donalds zur Olympiade 2008) |
成功赢来的尊敬 |
cheng2 gong1 ying2 lai2 di4 zun1 jing4 | Achtungserfolg |
不以赢利为目的 |
bu4 yi3 ying2 li4 wei4 mu4 di4 | gemeinnützig |
利息税收折旧前的赢利 |
li4 xi2 shui4 shou1 zhe2 jiu4 qian2 de5 ying2 li4 | EBITA |
利息税收分期偿还前的赢利 |
li4 xi2 shui4 shou1 fen1 qi1 chang2 huan2 qian2 de5 ying2 li4 | Earnings before Interest, EBITA, Gewinn vor Zinsen, Steuern und Abschreibung, Taxes and Amortisation |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扔进 |
reng1 jin4 | hineinwerfen |
扔進 |
reng1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 扔进), hineinwerfen |
扔弃 |
reng1 qi4 | aussetzen |
扔下 |
reng1 xia4 | hinwerfen |
乱扔 |
luan4 reng1 | to litter, to throw away |
亂扔 |
luan4 reng1 | (traditionelle Schreibweise von 乱扔), to litter, to throw away |
扔弃 |
reng1 qi4 | to abandon, to discard, to throw away |
扔掉 |
reng1 diao4 | to throw away, to throw out |
用力扔 |
yong4 li4 reng1 | schmettern |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别太害羞。 |
Don't be too shy. (Mandarin, Tatoeba sadhen szilviez ) | |
你会令她害羞。 |
Du wirst sie in Verlegenheit bringen. (Mandarin, Tatoeba kefesh09305d1L Roujin ) | |
一般而言,日本人很害羞。 |
Gewöhnlich sind Japaner schüchtern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你會令她害羞。 |
Du wirst sie in Verlegenheit bringen. (Mandarin, Tatoeba kefesh09305d1L Roujin ) | |
別害羞 |
Sei nicht so schüchtern! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
对啊,她以前是一个很害羞的女孩。 |
Ja, sie war mal ein sehr schüchternes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你很害羞。 |
Du bist sehr schüchtern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
不要害羞。 |
Sei nicht so schüchtern. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他很害羞,都不敢和女孩子说话。 |
Es ist zu schüchtern, um mit Mädchen zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
我不是想要羞辱你。 |
I didn't want to humiliate you. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AlanF_US ) | |
别害羞 |
Sei nicht so schüchtern! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
對啊,她以前是一個很害羞的女孩。 |
Ja, sie war mal ein sehr schüchternes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你不需要害羞。 |
Du brauchst dich nicht zu schämen. Du musst dich nicht schämen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne Sprachprofi ) | |
聪明人会羞于干这种事。 |
Ein Mann von Einsicht würde sich schämen, so etwas zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
爸爸害羞地看著媽媽。 |
Papa schaute Mama schüchtern an. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆害羞。 |
Tom ist schüchtern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆害羞而胆小。 |
Thomas ist schüchtern und feige. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus faehrmann ) | |
汤姆小时候非常害羞。 |
Tom was extremely shy when he was a kid. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我害羞。 |
Ich war schüchtern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dannylow ) | |
我是一个害羞的男孩。 |
Ich bin ein schüchterner Junge. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我是一個害羞的男孩。 |
Ich bin ein schüchterner Junge. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
爸爸害羞地看著妈妈。 |
Papa schaute Mama schüchtern an. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我今晚受邀到Claudia的派對。 |
I'm invited to Claudia's party tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他邀请我去他家。 |
Er hat mich zu sich nach Hause eingeladen. Er hat mich zu sich eingeladen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione Sudajaengi ) | |
伊邀请阿拉去伊个生日派对。 |
Sie hat uns zu ihrem Geburtstag eingeladen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
我们希望在不久的将来邀请彼得去日本。 |
Wir möchten Peter in naher Zukunft nach Japan einladen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
幾乎每個人都被邀請了。 |
Fast jeder war eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
Seiko接受了他的晚餐邀请。 |
Seiko nahm seine Einladung zum Abendessen an. (Mandarin, Tatoeba Martha Flo77 ) | |
她拒绝我们的邀请很不礼貌。 |
It is very impolite of her to decline our invitation. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) | |
只有竹内没有接受邀请。 |
Only Takeuchi didn't accept the invitation. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
她邀请我去她家玩。 |
Sie hat mich zu sich eingeladen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她拒绝了他的邀请。 |
Sie lehnte seine Einladung ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
南西邀請他去派對。 |
Nancy invited him to a party. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你也被邀请了。 |
Du bist auch eingeladen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
我们邀请了他到我们家。 |
Wir haben ihn zu uns nach Hause eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你没受到邀请。 |
Du hast keine Einladung bekommen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) | |
我也被邀請了。 |
I was also invited. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
他拒绝了我们的邀请。 |
Er hat unser Angebot abgelehnt. (Mandarin, Tatoeba gonnastop ifcologne ) | |
当然,她接受了邀请。 |
Of course, she accepted the invitation. She naturally accepted the invitation. (Mandarin, Tatoeba Martha szilviez CM ) | |
他们邀请我去玩牌。 |
Sie laden mich zum Kartenspielen ein. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
你們被邀請了嗎? |
Wart ihr eingeladen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
他邀請我吃晚飯。 |
He invited me to dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他受邀做俱乐部的主席。 |
Ihm wurde der Vorsitz des Vereins angeboten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
他們邀請我去玩牌。 |
Sie laden mich zum Kartenspielen ein. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
他邀请我去一个宴会。 |
Er hat mich zu einer Party eingeladen. (Mandarin, Tatoeba vicch Zaghawa ) | |
你也邀请你的朋友了吗? |
You've invited your friends as well? (Mandarin, Tatoeba peipei FeuDRenais2 ) | |
你邀请她来这里过圣诞节了吗? |
Hast du sie eingeladen, Weihnachten hier zu verbringen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
婚礼上饮料和食物那么丰富以至于那对年轻的新人开始怀疑他们本不该邀请更多的客人。 |
Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
Seiko接受了他的晚餐邀請。 |
Seiko nahm seine Einladung zum Abendessen an. (Mandarin, Tatoeba Martha Flo77 ) | |
他邀请我吃晚饭。 |
He invited me to dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tom没有意图去邀请Mary去即将来临的舞会。 |
Tom has no intention of asking Mary to the upcoming dance. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
因为他邀请了我。 |
Weil er mich eingeladen hat. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Sudajaengi ) | |
我也被邀请了。 |
I was also invited. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
你为什么邀请汤姆来参加这个派对。 |
Warum haben Sie Tom auf die Party eingeladen? (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern ) | |
他沒有接受他們的邀請。 |
Er hat ihre Einladung nicht angenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她邀请我们去她的生日派对。 |
Sie hat uns zu ihrem Geburtstag eingeladen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
他没有接受他们的邀请。 |
Er hat ihre Einladung nicht angenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
只有竹內沒有接受邀請。 |
Only Takeuchi didn't accept the invitation. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
我今晚受邀到Claudia的派对。 |
I'm invited to Claudia's party tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
南西邀请他去派对。 |
Nancy invited him to a party. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
Jessie立刻接收了邀请。 |
Jessie nahm die Einladung gleich an. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
她邀请我和汤姆去派对。 |
Sie lud Tom und mich zu der Feier ein. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
几乎每个人都被邀请了。 |
Fast jeder war eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
在哈尔滨,许多人邀请我到他们家吃饭。 |
In Harbin, many people invite me to their homes to have dinner. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我会拒绝他吃晚饭的邀请。 |
Ich lehnte seine Einladung zum Abendessen ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我们昨天发出了邀请。 |
Wir haben gestern die Einladungen verschickt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
感謝您的邀請。 |
Danke für die Einladung! (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
感谢您的邀请。 |
Danke für die Einladung! (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我邀請了他們參加派對。 |
Ich habe sie zur Party eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我邀请了我的朋友。 |
Ich habe meine Freunde eingeladen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
我的朋友邀请我去吃晚餐。 |
Mein Freund lud mich ein, zum Abendessen auszugehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Alois ) | |
謝謝你邀我參加派對。 |
I am grateful to you for inviting me to the party. I'm grateful to you for inviting me to the party. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我邀请了他们参加派对。 |
Ich habe sie zur Party eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我接受了她的邀請。 |
Ich habe ihre Einladung angenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
谢谢你接受我Facebook的交友邀请。 |
Danke, dass du meine Freundschaftsanfrage bei Facebook angenommen hast! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
誰邀請了你們? |
Wer hat euch denn eingeladen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我的朋友邀請我去吃晚餐。 |
Mein Freund lud mich ein, zum Abendessen auszugehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Alois ) | |
谢谢你的邀请。 |
Danke für die Einladung! (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa ) | |
謝謝你接受我Facebook的交友邀請。 |
Danke, dass du meine Freundschaftsanfrage bei Facebook angenommen hast! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
除了我每個人都被邀請了。 |
Alle wurden eingeladen, nur ich nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Henk ) | |
林肯总统接受了邀请。 |
Präsident Lincoln nahm die Einladung an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
我邀请她跳舞. |
I asked her to dance. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CK ) | |
我們邀請了他到我們家。 |
Wir haben ihn zu uns nach Hause eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我的朋友邀請我去吃晚飯。 |
Meine Freunde luden mich zum Essen ein. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我被邀請去幸子的派對。 |
Ich bin zu Sachikos Party eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我被邀请参加他们的婚礼。 |
Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
除了我每个人都被邀请了。 |
Alle wurden eingeladen, nur ich nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Henk ) | |
我接受了她的邀请。 |
Ich habe ihre Einladung angenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
除了我,每个人都受到了邀请。 |
Alle waren eingeladen, nur ich nicht. Jeder außer mir war eingeladen. Alle wurden eingeladen, nur ich nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen Henk ) | |
我被邀請參加他們的婚禮。 |
Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的朋友邀请我去吃晚饭。 |
Meine Freunde luden mich zum Essen ein. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我能邀請你今晚共進晚餐嗎? |
Kann ich dich vielleicht heute Abend zum Essen einladen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
我邀了她一起晚餐。 |
Ich lud sie zum Abendessen ein. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 wolfgangth ) | |
我邀请了二十个人参加宴会,但是他们一个都没有来。 |
Ich habe zwanzig Personen zu meinem Fest eingeladen, aber keiner von ihnen ist gekommen. (Mandarin, Tatoeba sadhen kolonjano ) | |
我邀請我的朋友吃晚餐。 |
I invited my friends to dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我邀请她去看电影。 |
I invited her to the movies. (Mandarin, Tatoeba plutowu AlanF_US ) | |
照这样的情况,很抱歉,我不能接受你的盛情邀请。 |
Unter diesen Umständen – es tut mir sehr leid – kann ich Ihre freundliche Einladung nicht annehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
谢谢你邀请我吃饭。 |
Danke für die Einladung zum Abendessen! (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen ) | |
我邀请了肯,比尔和由美。 |
Ich habe Ken, Bill und Yumi eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
智子邀请了朋友来参加她的派对。 |
Tomoko asked her friends to come to her party. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
谁邀请了你们? |
Wer hat euch denn eingeladen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
谢谢你邀请我。 |
Danke für die Einladung! Danke, dass du mich eingeladen hast! (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Pfirsichbaeumchen ) | |
许多人拒绝了欢迎会的邀请。 |
Viele Leute lehnten die Einladung zur Willkommensfeier ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
當然,她接受了邀請。 |
Of course, she accepted the invitation. She naturally accepted the invitation. (Mandarin, Tatoeba Martha szilviez CM ) | |
谢谢你邀我参加派对。 |
I am grateful to you for inviting me to the party. I'm grateful to you for inviting me to the party. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我邀了他一起晚餐。 |
Ich habe ihn zum Abendessen eingeladen. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
我邀请他去派对,他接受了。 |
Ich habe ihn zu einer Party eingeladen und er hat zugesagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我邀請了肯,比爾和由美。 |
Ich habe Ken, Bill und Yumi eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
智子邀請了朋友來參加她的派對。 |
Tomoko asked her friends to come to her party. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
虽受邀参加今晚一个精彩万分的派对,奈何明日不得不打起精神出席会议,只好推辞了。 |
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down. (Mandarin, Tatoeba sirpoot ) | |
我朋友邀我共赴晚餐。 |
Meine Freunde luden mich zum Essen ein. (Mandarin, Tatoeba tsayng cost ) | |
我被邀请去幸子的派对。 |
Ich bin zu Sachikos Party eingeladen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我能邀请你今晚共进晚餐吗? |
Kann ich dich vielleicht heute Abend zum Essen einladen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
我邀请我的朋友吃晚餐。 |
I invited my friends to dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我邀请了二十人参加我们的聚会,但不是所有人都来。 |
I asked twenty people to my party but not all of them came. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris CK ) | |
謝謝你邀請我。 |
Danke für die Einladung! Danke, dass du mich eingeladen hast! (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Pfirsichbaeumchen ) | |
除了我,其他人都被邀请去跳舞了。 |
Alle außer mir wurden zum Tanz eingeladen. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不觉得你会赢。 |
Ich glaube nicht, dass du gewinnst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他赢的机会极小。 |
Er hat kaum Aussichten zu gewinnen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你赢了许多比赛。 |
Sie haben viele Wettbewerbe gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
像他那样的人,很容易赢总统选举。 |
Für jemand wie ihn wird es leicht sein, die Presidenschaftswahlen zu gewinnen. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Dejo ) | |
他们赢了许多比赛。 |
Sie haben viele Wettbewerbe gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你是绝对赢不了我的。 |
Du wirst mich nie besiegen! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你觉得哪支球队会赢? |
Which team do you think will win? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
你认为谁会赢得比赛? |
Who do you think is going to win the match? (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
不冒险,不会赢。 |
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. (Mandarin, Tatoeba Martha opti ) | |
你是不是说过我从来不可能赢? |
Hast du gesagt, ich könne nie gewinnen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他跑步又赢了。 |
Er gewann erneut den Wettlauf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我们只想赢。 |
We just wanted to win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不觉得汤姆能赢。 |
I didn't think that Tom could win. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
你赢! |
Du hast gewonnen! (Mandarin, Tatoeba Popolon pne ) | |
你觉得今天的比赛谁会赢? |
Who do you think will win today's competition? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他有机会赢得选举吗? |
Hat er eine Chance, die Wahl zu gewinnen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他们赢了! |
Sie haben gewonnen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pne ) | |
我们队从来就没赢过。 |
My team is always losing. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 mookeee ) | |
今天的比赛我们六比二赢了。 |
We won 6-2 in today's competition. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他早就知道自己不会赢。 |
He knew he could not win. (Mandarin, Tatoeba sadhen Source_VOA ) | |
我们都赢了。 |
We both won. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的英勇行为使他赢得了尊重。 |
Seine mutige Tat brachte ihm Respekt ein. (Mandarin, Tatoeba Martha kriskelvin ) | |
我们已经赢得了这场战斗。 |
Wir haben die Schlacht gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们看來會赢。 |
We expect to win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她说她不太可能会赢 |
She said she wasn't likely to win. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CH ) | |
我们看来会赢。 |
We expect to win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她很幸运地赢得了奖学金。 |
Luckily she won a scholarship. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
你们赢! |
Ihr habt gewonnen! (Mandarin, Tatoeba Popolon pne ) | |
哪一支队伍赢了比赛并不重要。 |
Which team won the match really isn't important. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 ) | |
您赢! |
Sie haben gewonnen! (Mandarin, Tatoeba Popolon pne ) | |
对于那些现在没有投票给我的美国人,我想说,我可能没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统 |
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
哪个队会赢得比赛呢? |
Welche Mannschaft wird das Spiel gewinnen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 ) | |
你们觉得谁会赢金牌? |
Was denkt ihr, wer Gold gewinnt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
如果我运气够好的话,说不定会赢。 |
Mit Glück gewinne ich vielleicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
她赢得一切了。 |
She won everything. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
伊有可能赢得比赛。 |
Er wird wahrscheinlich das Spiel gewinnen. Er wird möglicherweise das Turnier gewinnen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Dejo Yorwba ) | |
她赢了许多比赛。 |
Sie hat viele Wettbewerbe gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
哦耶!我连赢了两次! |
Jawoll! Ich habe zwei Mal hintereinander gewonnen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他有可能赢得比赛。 |
Er wird möglicherweise den Wettbewerb gewinnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他赢得一切了。 |
He won everything. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
哪个队会赢? |
Welche Mannschaft wird gewinnen? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他的演说赢得了观眾热烈的掌声。 |
Die Zuhörer klatschten laut nach seiner Rede. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
做个赢家很好。 |
Es ist gut, ein Gewinner zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们赢了。 |
Sie haben gewonnen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC ) | |
你打算赢吗? |
Were you expecting to win? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们十比四赢了比赛。 |
Wir haben das Spiel 10 zu 4 gewonnen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans07 ) | |
Bill会赢的,不是吗? |
Bill wird wohl gewinnen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我们这队赢得了比赛。 |
Unsere Mannschaft hat das Spiel gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们没机会赢那些一流选手。 |
Gegen die Spitzenspieler haben wir keine Chance. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
她漂亮的外表赢得了很多男士的好感。 |
Her good looks gained her the favor of many men. (Mandarin, Tatoeba evkon weihaiping ) | |
他很有信心赢这场比赛。 |
He is sure of winning the game. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你还在赢吗? |
Are you still winning? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
但愿我们赢了这场比赛就好了。 |
Ich wünschte, wir hätten das Spiel gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我相信他们会赢。 |
Ich bin sicher, dass sie siegen werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
有谁知道如何在经济萧条的时候赢得金钱? |
Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdienen kann? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆可能会赢。 |
Tom könnte gewinnen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Neisklar ) | |
汤姆希望赢得第一名。 |
Tom hoffte, den ersten Preis zu gewinnen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
汤姆希望他没有赢。 |
Tom wünschte, er hätte nicht gewonnen. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
谁赢了? |
Wer hat gewonnen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan faehrmann ) | |
这部电影为她赢得了人气。 |
Dieser Film machte sie populär. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我想让汤姆赢。 |
Ich will, dass Tom gewinnt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我想知道谁赢了。 |
Ich will wissen, wer gewonnen hat. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我赢得了我想要的。 |
Ich habe es geschafft, das zu bekommen, was ich wollte. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Tamy ) | |
我赢了吗? |
Habe ich gewonnen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Dokuyaku ) | |
没人认为汤姆赛跑会赢。 |
Keiner glaubt, dass Tom das Rennen gewinnen wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
汤姆赢了吗? |
Hat Tom gewonnen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp LouiseRatty ) | |
我知道我会赢。 |
I knew I was going to win. I know I will win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK grindeldore ) | |
我确定他们会赢。 |
Ich bin sicher, dass sie siegen werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
皇家马德里在上半场处于领先,但切尔西最终赢得了比赛。 |
At the end of the first half Real Madrid were in the lead, but Chelsea won in the end. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
荷兰赢得了2010年世界杯足球赛。 |
The Netherlands have won the 2010 World Cup. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
我认为汤姆会赢。 |
I thought Tom would win. I thought that Tom would win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid CK ) | |
我认为汤姆不会赢。 |
I think Tom can't win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
最后,马里奥设法赢得公主的爱。 |
Am Ende konnte Mario die Liebe der Prinzessin für sich gewinnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我可以赢得第一名。 |
Ich konnte den ersten Preis gewinnen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
汤姆告诉我他想赢。 |
Tom told me he wanted to win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我赢得了第一名! |
Ich habe den ersten Preis gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
汤姆终于赢了。 |
Tom finally won something. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
汤姆买彩票赢了一万元。 |
Tom hat zehntausend Dollar im Lotto gewonnen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
要是我们赢了这场比赛就好了。 |
Ich wünschte, wir hätten das Spiel gewonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
“我没想到汤姆会赢。”“我也是。” |
„Ich hätte nie gedacht, dass Tom gewinnt.“ – „Ich auch nicht.“ (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
汤姆赢了。 |
Tom hat gewonnen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我还要赢得更多。 |
I still need to win more. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
比尔肯定会赢的。 |
Bill wird bestimmt gewinnen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
汤姆绝对不会赢。 |
Tom is definitely not going to win. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
没有办法赢。 |
There's no way to win. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) | |
汤姆明天可能要赢了。 |
Tom is likely to win tomorrow. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我赢了。 |
Ich hab gewonnen! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
我这回能赢。 |
I can win this time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我认为我们没有机会赢。 |
I don't think we'd have any chance of winning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆当然没想过会赢。 |
Tom hat sicherlich nicht damit gerechnet zu gewinnen. (Mandarin, Tatoeba User5120 al_ex_an_der ) | |
谁能赢这场比赛还说不定。 |
Es ist immer noch nicht klar, wer dieses Match gewinnen wird. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Domingo33 ) | |
谁会赢呢? |
Wer wird gewinnen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我几乎赢了。 |
Ich hätte fast gewonnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我必须赢。 |
Ich muss gewinnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆赢了比赛。 |
Tom hat den Wettlauf gewonnen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
赢的机会微乎其微。 |
There's an outside chance of winning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
爱拼才会赢。 |
Dein Erfolg hängt von deinen Anstrengungen ab. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL ) | |
汤姆告诉我他没赢。 |
Tom erzählte mir, dass er nicht gewonnen hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
看起来像是汤姆赢得了比赛。 |
Sieht aus, als ob Tom das Rennen gewonnen hat. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们在扔掉之前得分类。 |
We should classify them before throwing them out. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais2 ) | |
不要扔石頭到河裡。 |
Wirf keine Felsbrocken in den Fluss. Keine Steine in den Fluss werfen! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Pfirsichbaeumchen ) | |
他扔了很多旧信件。 |
Er hat viele alte Briefe weggeworfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
不要扔石头到河裡。 |
Wirf keine Felsbrocken in den Fluss. Keine Steine in den Fluss werfen! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Pfirsichbaeumchen ) | |
不要往河裡扔石頭。 |
Keine Steine in den Fluss werfen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他把球扔了。 |
Er warf den Ball. (Mandarin, Tatoeba asosan samueldora ) | |
他朝狗扔了一块肉。 |
He threw a piece of meat to a dog. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CK ) | |
他朝着大狗扔了块石头。 |
Er warf einen Stein auf den großen Hund. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo ) | |
不要往地上扔任何东西。 |
Wirf nichts auf den Boden! (Mandarin, Tatoeba fucongcong stefz ) | |
不要往河裡扔石头。 |
Keine Steine in den Fluss werfen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他朝着狗扔了块石头。 |
Er warf einen Stein nach dem Hund. (Mandarin, Tatoeba asosan Wolf ) | |
他拔起杂草就扔掉。 |
Er jätete das Unkraut und warf es weg. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
我請這個男孩把球扔回來。 |
I asked the boy to throw the ball back. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
谁朝我的狗扔的石子? |
Wer warf den Stein auf meinen Hund? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Dirk80 ) | |
这本杂志不要扔。我还没看呢。 |
Wirf diese Zeitschrift nicht weg. Ich habe sie noch nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我把自己的鞋子扔掉了。 |
Ich habe meine Schuhe weggeworfen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我请这个男孩把球扔回来。 |
I asked the boy to throw the ball back. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这个男孩子向我扔石头。 |
Der Junge hat mit Steinen nach mir geworfen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) | |
我扔了块石头打向鸟儿。 |
I threw a stone at the bird. (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) | |
汤姆扔掉了他的旧书。 |
Tom got rid of his old books. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
扔掉 |
Wirf es weg. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MisterTrouser ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不是想要羞辱你。 |
wo3 bu4 shi4 xiang3 yao4 xiu1 辱 ni3 。 | I didn't want to humiliate you. (Tatoeba mirrorvan AlanF_US) |
汤姆害羞。 |
tang1 mu3 hai4 xiu1 。 | Tom ist schüchtern. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
别太害羞。 |
bie2 tai4 hai4 xiu1 。 | Don't be too shy. (Tatoeba sadhen szilviez) |
你很害羞。 |
ni3 hen3 hai4 xiu1 。 | You're very shy. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我是一個害羞的男孩。 |
wo3 shi4 yi1 ge4 hai4 xiu1 de5 nan2 hai2 。 | Ich bin ein schüchterner Junge. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你不需要害羞。 |
ni3 bu4 xu1 yao4 hai4 xiu1 。 | Du musst dich nicht schämen. Du brauchst dich nicht zu schämen. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi pne) |
他很害羞,都不敢和女孩子说话。 |
ta1 hen3 hai4 xiu1 , dou1/du1 bu4 gan3 he2/he4/huo2 nü3/ru3 hai2 zi5 shuo1 hua4 。 | Er ist zu schüchtern, Mädchen anzusprechen. (Tatoeba fercheung landano) |
不要害羞。 |
bu4 yao4 hai4 xiu1 。 | Sei nicht so schüchtern. (Tatoeba Martha xtofu80) |
聪明人会羞于干这种事。 |
cong1 ming2 ren2 hui4 xiu1 yu2 gan1/qian2 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 。 | Ein Mann von Einsicht würde sich schämen, so etwas zu tun. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
一般而言,日本人很害羞。 |
yi1 ban1 er2 yan2 , ri4 ben3 ren2 hen3 hai4 xiu1 。 | Gewöhnlich sind Japaner schüchtern. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我邀请了二十个人参加宴会,但是他们一个都没有来。 |
wo3 yao1 qing3 le5 er4 shi2 ge4 ren2 can1 jia1 yan4 hui4 , dan4 shi4 ta1 men5 yi1 ge4 dou1/du1 mei2/mo4 you3 lai2 。 | Ich habe zwanzig Personen zu meinem Fest eingeladen, aber keiner von ihnen ist gekommen. (Tatoeba sadhen kolonjano) |
谢谢你邀请我吃饭。 |
xie4 xie4 ni3 yao1 qing3 wo3 chi1 fan4 。 | Danke für die Einladung zum Abendessen. (Tatoeba CLARET Nero) |
许多人拒绝了欢迎会的邀请。 |
xu3 duo1 ren2 ju4 jue2 le5 欢 ying2 hui4 de5 yao1 qing3 。 | Viele Leute lehnten die Einladung zur Willkommensfeier ab. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我们希望在不久的将来邀请彼得去日本。 |
wo3 men5 xi1 wang4 zai4 bu4 jiu3 de5 jiang1/jiang4 lai2 yao1 qing3 bi3 de2/de5/dei3 qu4 ri4 ben3 。 | Wir möchten Peter in naher Zukunft nach Japan einladen. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我邀请了二十人参加我们的聚会,但不是所有人都来。 |
wo3 yao1 qing3 le5 er4 shi2 ren2 can1 jia1 wo3 men5 de5 ju4 hui4 , dan4 bu4 shi4 suo3 you3 ren2 dou1/du1 lai2 。 | I asked twenty people to my party but not all of them came. (Tatoeba dandan4doris CK) |
除了我,每个人都受到了邀请。 |
chu2 le5 wo3 , mei3 ge4 ren2 dou1/du1 shou4 dao4 le5 yao1 qing3 。 | Alle wurden eingeladen, nur ich nicht. Alle waren eingeladen, nur ich nicht. (Tatoeba fucongcong Henk MUIRIEL) |
谢谢你的邀请。 |
xie4 xie4 ni3 de5 yao1 qing3 。 | Danke für die Einladung! (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
他拒绝了我们的邀请。 |
ta1 ju4 jue2 le5 wo3 men5 de5 yao1 qing3 。 | Er hat unser Angebot abgelehnt. (Tatoeba gonnastop ifcologne) |
在哈尔滨,许多人邀请我到他们家吃饭。 |
zai4 ha1 er3 bin1 , xu3 duo1 ren2 yao1 qing3 wo3 dao4 ta1 men5 jia1 chi1 fan4 。 | In Harbin, many people invite me to their homes to have dinner. (Tatoeba eastasiastudent) |
我会拒绝他吃晚饭的邀请。 |
wo3 hui4 ju4 jue2 ta1 chi1 wan3 fan4 de5 yao1 qing3 。 | Ich lehnte seine Einladung zum Abendessen ab. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我邀请她去看电影。 |
wo3 yao1 qing3 ta1 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | I invited her to the movies. (Tatoeba plutowu AlanF_US) |
他邀请我去他家。 |
ta1 yao1 qing3 wo3 qu4 ta1 jia1 。 | Er hat mich zu sich eingeladen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
Jessie立刻接收了邀请。 |
Jessie li4 ke4 jie1 shou1 le5 yao1 qing3 。 | Jessie nahm die Einladung gleich an. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
你没受到邀请。 |
ni3 mei2/mo4 shou4 dao4 yao1 qing3 。 | Sie sind nicht eingeladen. (Tatoeba ryanwoo raggione) |
照这样的情况,很抱歉,我不能接受你的盛情邀请。 |
zhao4 zhe4/zhei4 yang4 de5 qing2 kuang4 , hen3 bao4 qian4 , wo3 bu4 neng2 jie1 shou4 ni3 de5 sheng4 qing2 yao1 qing3 。 | As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. (Tatoeba fucongcong) |
他邀请我去一个宴会。 |
ta1 yao1 qing3 wo3 qu4 yi1 ge4 yan4 hui4 。 | Er hat mich zu einer Party eingeladen. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
他受邀做俱乐部的主席。 |
ta1 shou4 yao1 zuo4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 zhu3 席。 | Ihm wurde der Vorsitz des Vereins angeboten. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
她拒绝我们的邀请很不礼貌。 |
ta1 ju4 jue2 wo3 men5 de5 yao1 qing3 hen3 bu4 li3 mao4 。 | It is very impolite of her to decline our invitation. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
我们昨天发出了邀请。 |
wo3 men5 zuo2 tian1 fa1 chu1 le5 yao1 qing3 。 | We've sent the invitations yesterday. (Tatoeba fucongcong zhekka) |
因为他邀请了我。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 yao1 qing3 le5 wo3 。 | Weil er mich eingeladen hat. (Tatoeba wangzi0921 Sudajaengi) |
林肯总统接受了邀请。 |
lin2 ken3 zong3 tong3 jie1 shou4 le5 yao1 qing3 。 | Präsident Lincoln hat die Einladung angenommen. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
你也邀请你的朋友了吗? |
ni3 ye3 yao1 qing3 ni3 de5 peng2 you3 le5 ma5 ? | You've invited your friends as well? (Tatoeba peipei FeuDRenais) |
你们赢! |
ni3 men5 ying2 ! | Ihr habt gewonnen! (Tatoeba Popolon pne) |
谁能赢这场比赛还说不定。 |
shei2 neng2 ying2 zhe4/zhei4 chang3 bi4 sai4 hai2/huan2 shuo1 bu4 ding4 。 | It's still not certain who's going to win this match. (Tatoeba visualtoday eastasiastudent) |
你打算赢吗? |
ni3 da3 suan4 ying2 ma5 ? | Were you expecting to win? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆当然没想过会赢。 |
tang1 mu3 dang1/dang4 ran2 mei2/mo4 xiang3 guo4 hui4 ying2 。 | Tom hat sicherlich nicht damit gerechnet zu gewinnen. (Tatoeba slqqqq al_ex_an_der) |
对于那些现在没有投票给我的美国人,我想说,我可能没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统 |
dui4 yu2 na4/nei4 xie1 xian4 zai4 mei2/mo4 you3 tou2 piao4 gei3 wo3 de5 mei3 guo2 ren2 , wo3 xiang3 shuo1 , wo3 ke3/ke4 neng2 mei2/mo4 you3 ying2 de2/de5/dei3 ni3 men5 de5 xuan3 piao4 , dan4 shi4 wo3 ting1 dao4 le5 ni3 men5 de5 sheng1 yin1 , wo3 xu1 yao4 ni3 men5 de5 bang1 zhu4 , er2 qie3 wo3 ye3 jiang1/jiang4 shi4 ni3 men5 de5 zong3 tong3 | And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. (Tatoeba zhouj1955 Nero) |
我知道我会赢。 |
wo3 zhi1 dao4 wo3 hui4 ying2 。 | I know I will win. I knew I was going to win. (Tatoeba verdastelo9604 rubinrot CK) |
我们打算赢。 |
wo3 men5 da3 suan4 ying2 。 | We expect to win. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆赢了吗? |
tang1 mu3 ying2 le5 ma5 ? | Hat Tom gewonnen? (Tatoeba musclegirlxyp LouiseRatty) |
你是不是说过我从来不可能赢? |
ni3 shi4 bu4 shi4 shuo1 guo4 wo3 cong2 lai2 bu4 ke3/ke4 neng2 ying2 ? | Hast du gesagt, ich könne nie gewinnen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
您赢! |
nin2 ying2 ! | Sie haben gewonnen! (Tatoeba Popolon pne) |
皇家马德里在上半场处于领先,但切尔西最终赢得了比赛。 |
huang2 jia1 ma3 de2 li3 zai4 shang4 ban4 chang3 chu4 yu2 ling3 xian1 , dan4 qie1 er3 xi1 zui4 zhong1 ying2 de2/de5/dei3 le5 bi4 sai4 。 | At the end of the first half Real Madrid were in the lead, but Chelsea won in the end. (Tatoeba trieuho) |
她很幸运地赢得了奖学金。 |
ta1 hen3 xing4 yun4 de4/di4 ying2 de2/de5/dei3 le5 jiang3 xue2 jin1 。 | Luckily she won a scholarship. (Tatoeba sadhen) |
谁赢了? |
shei2 ying2 le5 ? | Who won? (Tatoeba mirrorvan CK) |
你认为谁会赢得比赛? |
ni3 ren4 wei2/wei4 shei2 hui4 ying2 de2/de5/dei3 bi4 sai4 ? | Who do you think is going to win the match? (Tatoeba trieuho) |
爱拼才会赢。 |
ai4 pin1 cai2 hui4 ying2 。 | Dein Erfolg hängt von deinen Anstrengungen ab. (Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL) |
Bill会赢的,不是吗? |
Bill hui4 ying2 de5 , bu4 shi4 ma5 ? | Bill wird wohl gewinnen, nicht wahr? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我赢了。 |
wo3 ying2 le5 。 | Ich habe gewonnen! (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
这部电影为她赢得了人气。 |
zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 wei2/wei4 ta1 ying2 de2/de5/dei3 le5 ren2 qi4 。 | The movie gained her great popularity. (Tatoeba fucongcong) |
你赢! |
ni3 ying2 ! | Du hast gewonnen! (Tatoeba Popolon pne) |
哦耶!我连赢了两次! |
o4 ye1 ! wo3 lian2 ying2 le5 liang3 ci4 ! | Jawoll! Ich habe zwei Mal hintereinander gewonnen! (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
他赢得一切了。 |
ta1 ying2 de2/de5/dei3 yi1 qie1 le5 。 | He won everything. (Tatoeba egg0073 CM) |
像他那样的人,很容易赢总统选举。 |
xiang4 ta1 na4/nei4 yang4 de5 ren2 , hen3 rong2 yi4 ying2 zong3 tong3 xuan3 ju3 。 | Für jemand wie ihn wird es leicht sein, die Presidenschaftswahlen zu gewinnen. (Tatoeba tatomeimei Dejo) |
我几乎赢了。 |
wo3 ji1 乎 ying2 le5 。 | Ich hätte fast gewonnen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他有机会赢得选举吗? |
ta1 you3 ji1 hui4 ying2 de2/de5/dei3 xuan3 ju3 ma5 ? | Hat er eine Chance, die Wahl zu gewinnen? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他有可能赢得比赛。 |
ta1 you3 ke3/ke4 neng2 ying2 de2/de5/dei3 bi4 sai4 。 | Er wird wahrscheinlich das Spiel gewinnen. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
我必须赢。 |
wo3 bi4 xu1 ying2 。 | Ich muss siegen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
做个赢家很好。 |
zuo4 ge4 ying2 jia1 hen3 hao3 。 | Es ist gut, ein Gewinner zu sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我认为汤姆会赢。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 hui4 ying2 。 | I thought Tom would win. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我认为我们没有机会赢。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 mei2/mo4 you3 ji1 hui4 ying2 。 | I don't think we'd have any chance of winning. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他跑步又赢了。 |
ta1 pao3 bu4 you4 ying2 le5 。 | Er gewann erneut den Wettlauf. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
她漂亮的外表赢得了很多男士的好感。 |
ta1 piao1/piao3 liang4 de5 wai4 biao3 ying2 de2/de5/dei3 le5 hen3 duo1 nan2 shi4 de5 hao3 gan3 。 | Her good looks gained her the favor of many men. (Tatoeba evkon weihaiping) |
他早就知道自己不会赢。 |
ta1 zao3 jiu4 zhi1 dao4 zi4 ji3 bu4 hui4 ying2 。 | He knew he could not win. (Tatoeba sadhen Source_VOA) |
我想让汤姆赢。 |
wo3 xiang3 rang4 tang1 mu3 ying2 。 | I want Tom to win. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他们赢了。 |
ta1 men5 ying2 le5 。 | Sie haben gewonnen. (Tatoeba mirrorvan AC) |
我赢得了我想要的。 |
wo3 ying2 de2/de5/dei3 le5 wo3 xiang3 yao4 de5 。 | Ich habe es geschafft, das zu bekommen, was ich wollte. (Tatoeba fenfang557 Tamy) |
汤姆赢了。 |
tang1 mu3 ying2 le5 。 | Tom hat gewonnen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
谁朝我的狗扔的石子? |
shei2 chao2/zhao1 wo3 de5 gou3 reng1 de5 shi2 zi5 ? | Wer warf den Stein auf meinen Hund? (Tatoeba fenfang557 Dirk80) |
他拔起杂草就扔掉。 |
ta1 ba2 qi3 za2 cao3 jiu4 reng1 diao4 。 | Er jätete das Unkraut und warf es weg. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
汤姆扔掉了他的旧书。 |
tang1 mu3 reng1 diao4 le5 ta1 de5 jiu4 shu1 。 | Tom got rid of his old books. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他朝着大狗扔了块石头。 |
ta1 chao2/zhao1 zhao2/zhe2 da4 gou3 reng1 le5 kuai4 shi2 tou2 。 | Er warf einen Stein auf den großen Hund. (Tatoeba mtdot Manfredo) |
不要往河裡扔石頭。 |
bu4 yao4 wang3/wang4 he2 li3 reng1 shi2 tou2 。 | Don't throw rocks into the river. (Tatoeba Martha CK) |
他把球扔了。 |
ta1 ba3 qiu2 reng1 le5 。 | Er warf den Ball. (Tatoeba asosan samueldora) |
我把自己的鞋子扔掉了。 |
wo3 ba3 zi4 ji3 de5 xie2 zi5 reng1 diao4 le5 。 | Ich habe meine Schuhe weggeworfen. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
不要扔石頭到河裡。 |
bu4 yao4 reng1 shi2 tou2 dao4 he2 li3 。 | Wirf keine Felsbrocken in den Fluss. Werft keine Steine in den Fluss. (Tatoeba Martha raggione Nero) |
他朝着狗扔了块石头。 |
ta1 chao2/zhao1 zhao2/zhe2 gou3 reng1 le5 kuai4 shi2 tou2 。 | Er warf einen Stein auf den Hund. (Tatoeba asosan raggione) |
他扔了很多旧信件。 |
ta1 reng1 le5 hen3 duo1 jiu4 xin4 jian4 。 | Er hat viele alte Briefe weggeworfen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
不要往地上扔任何东西。 |
bu4 yao4 wang3/wang4 de4/di4 shang4 reng1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Wirf nichts auf den Boden. (Tatoeba fucongcong Nero) |
这本杂志不要扔。我还没看呢。 |
zhe4/zhei4 ben3 za2 zhi4 bu4 yao4 reng1 。 wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 kan4 ne5 。 | Wirf diese Zeitschrift nicht weg. Ich habe sie noch nicht gelesen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他朝狗扔了一块肉。 |
ta1 chao2/zhao1 gou3 reng1 le5 yi1 kuai4 rou4 。 | He threw a piece of meat to a dog. (Tatoeba Yashanti CK) |
我们在扔掉之前得分类。 |
wo3 men5 zai4 reng1 diao4 zhi1 qian2 de2/de5/dei3 fen1 lei4 。 | We should classify them before throwing them out. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais) |
我扔了块石头打向鸟儿。 |
wo3 reng1 le5 kuai4 shi2 tou2 da3 xiang4 niao3 er2/er5 。 | I threw a stone at the bird. (Tatoeba asosan CK) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十四課
第十四课
dì shí sì kè
Vierzehnte Lektion
雄_既鳴
雄鸡既_
xióng jī jì míng
Der Hahn hat bereits gekräht
[
Der folgende Satz findet sich im Internet in verschiedenen Schreibweisen.
鸡既(鳴)已,朝既盈已
jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ
Der Hahn hat bereits gekräht, der Morgen ist bereits in vollem Gang
鸡既(鳴)已,朝既盈矣
jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ
鸡既(鳴)已矣,朝既盈矣
jī jì míng yǐ yǐ, cháo jì yíng yǐ
鸡既(鳴)矣,朝既盈矣
jī jì míng yǐ, cháo jì yíng yǐ
你聽雄_在報 Tagesanbruch
你听雄鸡在报 Tagesanbruch
nǐ tīng xióng jī zài bào xiǎo
Hast Du gehört, wie der Hahn den Tagesanbruch angekündigt hat?
]
東方_白
东方渐白
dōng fāng jiàn bái
Der Osten wird allmählich hell
[
山深 Nebel 重
shān shēn lán zhòng
Die Berge sind tief mit schwerem Nebel erfüllt
日未出之時
日未出之时
rì wèi chū zhī shí wèi
Zur dieser Zeit in der die Sonne noch nicht aufgegangen ist,
_夜未退
残夜未退
cán yè wèi tuì
und die Reste der Nacht sich noch nicht zurückgezogen haben
]
晨星未沒
晨星未没
chén xīng wèi mò
ist der Morgenstern noch nicht untergegangen
紅日已出[大半]
红日已出[大半]
hóng rì yǐ chū [dà bàn]
Die rote Sonne ist bereits [mehr als halb] herausgekommen
[
看紅日已出地平_!
看红日已出地平线!
kàn hóng rì yǐ chū dì píng xiàn!
Sieht die rote Sonne am Horizont aufgehen!
百官散朝
百官散朝
bǎi guān sàn cháo
Die Beamten beginnen geschäftig den Morgen
]
Ein 校歌 Schullied zu diesem Thema ist: (Die Übersetzung darf gerne noch verbessert werden)
東方_白,...
东方渐白,...
dōng fāng jiàn bái, shān wù mí méng
Der Osten wird allmählich hell, ...
一 Quelle gurgelt,出谷 Expedition
yī quán gǔ gǔ, chū gǔ yuǎn zhēng
eine Quelle gurgelt, eine Expedition verlässt das Tal
清 und rein 是我的面貌
qīng chè shì wǒ de miàn mào
klar und rein ist mein Gesicht
歌唱是我的天性
歌唱是我的天性
gē chàng shì wǒ de tiān xìng
zu singen ist meine Natur
我用 schlängeln 的路_,邀請大地做見_
我用 schlängeln 的路径,邀请大地做见证
wǒ yòng wān yán de lù jìng, yāo qǐng dà dì zuò jiàn zhèng
Ich nutze den sich dahinschlängelnden Pfad und lade die Erde ein, mein Zeuge zu sein
我以 großzügig 的 Einstellung,接受伙伴来 die zu einer großen Gruppe werden
wǒ yǐ kāng kǎi de zī tài, jiē shòu huǒ bàn lái jiā méng
Ich habe eine großzügige Einstellung und empfange viele, die zu einer großen Gruppe werden
Beeile dich 呀,eile 向海洋
bēn ya, bēn xiàng hǎi yáng
Beeile dich, eile zum Ozean
忘呀,忘不了走过的地方
wàng ya, wàng bù liǎo zǒu guò dì dì fāng
Vergessen; ich kann die besuchten Orte nicht vergessen
Schätzt 我,亲爱的人们
téng xī wǒ, qīn ài de rén men
Schätzt mich, meine Lieben
相信我,亲爱的人们
xiāng xìn wǒ, qīn ài de rén men
Glaubt mir, meine Lieben
我愿人间平安
wǒ yuàn rén jiān píng ān
Ich wünsche der Menschheit Frieden
我_溪水永清
我愿溪水永清
wǒ yuàn xī shuǐ yǒng qīng
Ich wünsche immer klares Wasser in den Flüssen
中国已经是世界第二大经济体。尽管人均国民所得仍然很低,不管从哪一个角度来说,中国已经创造了世界经济史上的奇迹。但是有没有文化上的 Aufstieg?显然没有。中国 aufsteigen,经济生活富裕起来了,但既没有赢得国际社会的尊重,也没有使得本国的老百姓更幸福。
无论是内政还是外交,越来越多的人感到很生气。不过,这种现象实际上很容易理解。人们必须提问,除了经济实力之外,中国还能 erreicht 什么呢?能够 bieten 给老百姓一种道德生活吗?能够 bieten 给国际社会一种可 bieten 选择的文化或者 Werte 吗?
答案是显然的。从内部说,经济上的 Aufstieg 已经导致了全社会的道德危机。尽管社会经济的发展必然会导致旧道德体系的解体,新道德体系又是怎样的呢?没有道德体系,社会难以生存。从外部来说,das Fehlen 一种吸引人的文化和其所体现的 Werte 体系,经济 Aufstieg 往往被视为是非常可怕的事或一种 Bedrohung。中国也意识到了这点,因此也努力向外推销自己的文化。没有新的思想和 Werte,只好求助于孔子,办孔子学院;而孔子学院又被简化成学习中国的语言文字。无论是办孔子学院的人还是从事其它 Massenmedien 的人都不知道,他们要 verbreiten 什么样的文化和 Werte。
王 Gengwu 先生把今天中国的 Aufstieg 称为第四次 Aufstieg。历史上,中国至少曾有三次被公认为地区最强大的国家,因此人们也把中国的再次 Aufstieg 称为“复兴”。既然中国 stieg auf,人们可以从 Aufstieg 的历史中学到很多经验教训,诸如国家是如何 aufsteigen 的?又是如何衰落的?
根据王先生的看法,第一次 Aufstieg 是从公元前3世纪到公元3世纪,即从秦朝统一中国到汉朝。在汉朝,中国的影响力到了朝鲜半岛和东南亚部分地区。汉朝周边的很多国家进口汉朝的商品和技术,主要是丝绸、纸张、Keramik 以及陆军和海军技术。在这个 Phase,中国给人印象最深刻的是经济和文化。
汉之后的400多年里,中国四分五裂为几个 sich miteinander bekriegend 的小国。但7世纪唐朝的建立宣布了中国的第二次 Aufstieg。唐朝的影响力 verbreiten 到了日本和东亚其它地区,维持了近300年,这时的中国完全不同于汉朝。唐朝的强大和其外在影响得益于其高度的开放。唐朝不仅文化上开放,政治上也开放,被西方学者称为“开放的帝国”。佛教的 Verbreitung 和北方 nomadische 部落在中原定居,这两种影响的强大混合力 bildeten 一个新的国家,显示出其高度的世界性。高度开放也迎来了一个 Handel 和工业不断 wachsen 的时代。来自 entfernten 国度的商人和旅行者带来的新东西,不仅丰富了中国人的生活,而且对中国文化做出了 Beitrag,由此造就了一个中国历史上真正的全盛时期。
1368年,明朝建立,中国由此实现了第三次 Aufstieg,持续了约400年。这期间,Konfuzianismus 重新被确立为统治者的正统思想。这与前两次相比要逊色得多,因为中国的政治文化开始变得十分保守。闭关锁国的政策导致国家江河日下。尽管明朝加强 Verteidigung,仍不断 litt unter 来自周边的 Angriffe,并最终被满族人所 eroberten。虽然建国之初的清朝非常强大,而且更 aggresiv,但在此之后的统治中却更多地延续了明朝的保守和闭关锁国政策,最终衰落下去。1840年,强大的英国 angreifen 中国时,清政府统治下的中国已没有还手之力了。
Das Fehlen 创新气魄的 Aufstieg
今天中国的 Aufstieg,至少到目前为止,并不像汉唐,而更像明(清)朝。既没有汉那样的制度创新,也没有唐朝那样的开放和文化 Aufstieg。唯一和前面三次 Aufstieg 相同的,是经济发展和随之而来的军事力量的 Zuwachs。尽管经济因为全球化而变得相当开放,文化基本上还处于闭关锁国的 Zustand,在拒绝接受普世 Werte 的同时,又没有内部的文化创造力。
今天中国的 Aufstiegsart,有可能重复明朝的悲剧,即在国家真正 Aufstieg 之前就开始衰落。明朝在体制和思想上的闭关锁国,使得中国失去了成为一个海洋国家的机会。明朝是世界海洋世纪的 Beginn。当时中国无论从国家还是社会,都比任何国家都具备成为海洋国家的能力。郑和下西洋是国家能力的 Symbol,而在东南 Küste “异常 wilde” 的“海盗”,则是民间海洋能力的 Zeichen。但没有思想的创新和制度创新,王权 geschützt 的巨大既得利益,würgten ab 中国通往海洋国家的道路。
文化 Aufstieg 对一个国家的可持续发展的意义远远被 unterschätzt。汉唐的 Aufstieg 在于文化,其最终衰落也在于文化。如果文化不能 aufsteigen,必然对经济甚至政治产生严重的制约。从内部来说,没有思想的产生,就不会有制度上的创新,最终必然导致封闭和衰落。从外部来说,没有思想的产生,就不能 bieten 有吸引力的文化和 Wertesystem。如果光有经济上的 Aufstieg 和与之相关的军事化,就会被视为是“霸道”和 “Bedrohung”,从而恶化国际关系环境。
文化没有随着经济 Aufstieg,首要的因素是经济和文化之间的关联。尽管人们可以观察到经济和文化同时 aufsteigen 的案例(汉唐),但也可以观察到经济 Aufstieg 没有导致文化 Aufstieg 的案例(明朝)。经济 Aufstieg 和文化 Aufstieg 并不存在必然关联,两者不是同一件事情。即使是没有经济上的 Aufstieg,同样可以有文化上的 Aufstieg。无论中国还是西方,很多伟大的思想和文化创造,都是在极其贫困状况下进行的。
...
作者是新加坡国立大学东亚所所长,文章仅代表个人观点
Why is Chinese culture not rising?
China has already become the world’s second largest economy. Although per capita income is still low, no matter what angle you look at it, China has performed a miracle in the world’s economic history. But is culture also on the rise? Apparently not. China has risen and it’s economy has become richer, but it hasn’t won the respect of the international community, nor has it made its people happier.
Whether it’s internal politics or international relations, more and more people are getting angry. However, this phenomenon is actually very easy to understand. We must ask: apart from economic strength, what else has China achieved? Has it given the common people a moral to follow in their life? Has it provided the international community with an alternative culture or an alternative set of values?
The answer is obvious. Internally, the economic growth is already presenting a moral danger to all society. Although social and economic development will inevitably lead to the disintegration of the old moral system, what does the new moral system look like? Without a moral system, it is hard for a society to survive. Externally, in the absence of an attractive culture and the value system it embodies, economic growth is perceived as fearful or threatening. China is aware of this, and therefore is making efforts to promote its own culture externally. Without new ideas and values, China turns towards Confuciusism, and established the Confucius Institute; but the Confucius Institute have been reduced to Chinese anguage learning centres. Whether it’s the founders of the Confucius Institute or other people working in the mass media, none of them knows what kind of culture and values they want to promote.
Mr Wang Gengwu talks of China’s current rise as ‘the fourth rise of China’. Historically, China has already been the most powerful nation in the region three times, so people talk of China’s re-emergence as a ‘renaissance’. And since China has already risen in the past, people can learn a lot from history, such as why countries rise, and why they fade.
According to Mr Wang, the first rise took place from the 3rd century BC to the 3rd century AD, that is in the period from the Qin dynasty to the Han dynasty. Under the Han Dynasty, China’s influence extended to the Korean peninsula and parts of South East Asia. Many surrounding countries imported good and technology from Han China, particularly silk, paper and ceramics, as well as military and navigation technology. At this stage, the most impressive things in China were its economy and culture.
During the 400 years that followed the end of the Han Dynasty, China fragmented into large numbers of small countries at war with each other. But in the 7th century, the Tang Dynasty hearalded a new age of ascension for China. The influence of the Tang dynasty extended to Japan and parts of South East Asia, and lasted for about 300 years. During this time, China was very different from what it was under the Han dynasty. The strength and influence of the Tang dynasty was connected to its high level of openness. The Tang dynasty was not just opened culturally, but also politically, and Western scholars have called it ‘an open empire’. The spread of Buddhism and the settling of nomadic tribes from the North in the central plains created a new country of hybrid strength, showing a high degree of globalisation. This high openness also ushered a period of growth for industry and trade. The new things that merchants and travellers brought from distant places not only enriched the daily lives of Chinese people, but also contributed to Chinese culture, and therefore constituted a real high point in Chinese history.
The establishment of the Ming dynasty in 1368 started China’s third period of ascension, which lasted for 400 years. In this period, Confucianism was re-established as the orthodox ideology of the rulers. This period is much less impressive than the previous two, because China’s political culture started to become very conservative. The closed door policy resulted in national decline. Although the Ming dynasty strengthened its defence, the country was still exposed to attacks from its periphery, and eventually conquered by the Manchus. And although the Qing dynasty was very powerful in its beginning, as well as more aggressive, but it continued the conservative attitude of the Ming dynasty and its closed door policy, and eventually waned. In 1840, powerful England attacked China, and the country ruled by the Qing Dynasty had no strength to resist.
The lack of the rise of the innovative spirit
The current rise of China, so far at least, does not resemble what occurred under the Han or Tang dynasty, but rather under the Ming and Qing. Neither can we observe the kind of institutional innovation of the Han, nor the cultural rise and opening of the Tang. The only point that resembles the previous three periods of ascension is economic development and ensuing increase of military strength. While the economy has become quite open as a result of globalisation, on the cultural level, the situation is basically still that of a secluded State, which refuses to accept universal cultural values, and at the same time shows no internal cultural creativity.
The form of China’s rise today may repeat the tragedy of the Ming Dynasty, whereby the country started to decline before it even started rising. The Ming dynasty closed off the country institutionally and ideologically, and China lost the opportunity to become a maritime nation. The Ming Dynasty marks the start of the world’s ‘maritime century’. At that time, whether from a national or social point of view, China had more ability than any other country to become a great maritime nation. Zheng He is a symbol of this national capacity, and the ‘especially rampant pirates’ of the South Eastern coast are a sign of its society’s maritime capability. But in the absence of ideological and institutional innovation, vested interests shielded by the monarchy strangled China’s future as a maritime nation.
The importance of cultural ascension for the sustainable development of a country has been greatly underestimated. The rise of the Han and Tang dynasty was cultural – but their ultimate fall was also cultural. If there can be no cultural rise, there is bound to be serious economic and even political restrictions. Internally, there will be no generation of new ideas, thus there will be no institutional innovation, eventually lead to the country isolating itself and declining. Externally, without the generation of ideas, no attractive culture and values can be provided. And if China only relies on economic ascension and ensuing militarization, she will be considered as a ‘threat’, which will negatively affect the ecosystem of international relations.
Economic ascension does not necessarily lead to cultural ascension. This is primarily due to the connection between culture and economy. While there have been cases of simultaneous economic and cultural ascension (in the Han and Tang dynasty), there have also been cases of economic ascension which did not lead to cultural ascension (in the Ming and Qing). There is no necessary correlation between economic and cultural ascension: the two are not the same thing. Even without economic ascension, there can be a cultural ascension. Whether in China or in the West, many great ideas and culture are generated under extreme poverty.
...
The author is the director of Singapore National University’s East Asia Institute. This article only represents the personal views of its author.
Texte
Bearbeiten贺取妻者,曰:“某子使某闻子有客,使某羞。”
Übersetzung James Legge
When one congratulates (a friend) on his marrying, his messenger says, 'So and So has sent me. Having heard that you are having guests, he has sent me with this present.'
乡人、士、君子,尊于房户之间,宾主共之也。尊有玄酒,贵其质也。羞出自东房,主人共之也。洗当东荣,主人之所以自洁,而以事宾也。
Übersetzung James Legge
The chief of the district with the accomplished and virtuous men belonging to it had the vessel of liquor placed between the room (on the east), and the door (leading to the apartments on the west), host and guests sharing it between them. The vessel contained the dark-coloured liquor (of pure water) - showing the value, they attached to its simplicity. The viands came forth from the room on the east - being supplied by the host. All washing, took place (in the courtyard) opposite the eastern wing - showing how the host purified himself and made himself ready to serve the guests.
或曰:“人羡久生,将以学也,可谓好学已乎?”曰:“未之好也。学不羡。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 59 第五十九章
Bearbeiten治人事天莫如啬。
夫惟啬,
是谓早服。
早服谓之重积德,
重积德则无不克,
无不克则莫知其极,
莫知其极,
可以有国。
有国之母,
可以长久。
是谓深根固蒂,
长生久视之道。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenBei der Leitung der Menschen und beim Dienst des Himmels
gibt es nichts Besseres als Beschränkung.
Denn nur durch Beschränkung
kann man frühzeitig die Dinge behandeln.
Durch frühzeitiges Behandeln der Dinge
sammelt man doppelt die Kräfte des Lebens.
Durch diese verdoppelten Kräfte des Lebens
ist man jeder Lage gewachsen.
Ist man jeder Lage gewachsen,
so kennt niemand unsere Grenzen.
Wenn niemand unsere Grenzen kennt,
können wir die Welt besitzen.
Besitzt man die Mutter der Welt,
so gewinnt man ewige Dauer.
Das ist der Sinn der tiefen Wurzel,
des ewigen Daseins
des festen Grundes,
und des dauernden Schauens.
Übersetzung wikisource
BearbeitenIn governance and management, nothing compares to being conservative.
Only being conservative,
Can withdrawal be advanced.
Advanced withdrawal is putting weight on building Virtue
Put weight on building Virtue,
Then there is nothing insurmountable,
Insurmountable, and limitations are unbeknownst,
When one's limitations are unbeknownst,
One can inspire a nation.
A nation inspired, is a nation that can be viable.
That is being deeply rooted,
In the viability and vision of the Dao.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
啬 |
se4 | geizig, Se |
积 |
ji1 | aufhäufen, ansammeln, Multiplikation |
克 |
ke4 | Gramm, können, überwinden, überwältigen, erobern |
蒂 |
di4 | (Blüten-)kelch, Blumen-, Fruchtkelch |
Lektion 570
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
烹 |
peng1 | kochen, aufbrühen, kurz in Öl braten, jemanden als Strafe lebendig kochen, schmieden | wiktionary Etymologie: |
猴 |
hou2 | Affe | wiktionary Etymologie: |
购 |
gou4 | anschaffen, einkaufen | wiktionary Etymologie: |
翻 |
fan1 | umdrehen, umkehren, umstoßen, kippen, sich überwerfen, übersetzen, stöbern | wiktionary Etymologie: |
漫 |
man4 | frei, offenherzig, überlaufen, auslaufen, überall | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烹制 |
peng1 zhi4 | kochen |
烹调 |
peng1 tiao2 | Zubereitung, kochen |
烹煮 |
peng1 zhu3 | to cook, to boil |
烹茶 |
peng1 cha2 | to brew tea |
烹调术 |
peng1 tiao2 shu4 | Kochkunst |
兔死狗烹 |
tu4 si3 gou3 peng1 | der Mohr hat seine Schuldigkeit getan |
烹调用油 |
peng1 tiao2 yong4 you2 | Bratfett, Speisefett |
调制品烹调 |
tiao2 zhi4 pin3 peng1 tiao2 | Aufbereitung |
烹调用填料 |
peng1 tiao2 yong4 tian2 liao4 | Dressing |
治大国若烹小鲜 |
zhi4 da4 guo2 ruo4 peng1 xiao3 xian1 | ruling a large nation is like cooking a small delicacy, effective government requires minimal intervention |
请提出对牛排烹调程度的要求 |
qing3 ti2 chu1 dui4 niu2 pai2 peng1 diao4 cheng2 du4 de5 yao4 qiu2 | Bitte äußern Sie Ihren Zubereitungswunsch ! ( Steakzubereitung ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
猴哥 |
hou2 ge1 | Holga (chinesisches Kinderlied ?) |
猴年 |
hou2 nian2 | Jahr des Affen |
蜂猴 |
feng1 hou2 | Roter Schlanklori (Loris tardigradus) |
猿猴 |
yuan2 hou2 | Affen |
原猴 |
yuan2 hou2 | Feuchtnasenaffen (veraltet: Halbaffen, Unterordnung der Primaten) |
叶猴 |
ye4 hou2 | Languren |
葉猴 |
ye4 hou2 | (traditionelle Schreibweise von 叶猴), Languren |
熊猴 |
xiong2 hou2 | Assam-Makak, Bergrhesus, Bärenmakak (lat: Macaca assamensis) |
狐猴 |
hu2 hou2 | Lemuren |
懒猴 |
lan3 hou2 | Plump-Lori, Plumplori (lat: Nycticebus coucang, ein Halbaffe) |
猴子 |
hou2 zi5 | Affe |
猴兒筋 |
hou2 er2 jin1 | schmales Gummiband |
黑肢猴 |
hei1 zhi1 hou2 | Formosa-Makak, Rundgesichtsmakak |
象猴子 |
xiang4 hou2 zi5 | affenartig |
恒河猴 |
heng2 he2 hou2 | Makak |
眼镜猴 |
yan3 jing4 hou2 | Koboldmakis |
眼鏡猴 |
yan3 jing4 hou2 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜猴), Koboldmakis |
蜂猴属 |
feng1 hou2 shu3 | Gattung der Schlankloris |
蜂猴屬 |
feng1 hou2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 蜂猴属), Gattung der Schlankloris |
长鼻猴 |
chang2 bi2 hou2 | Nasenaffe |
長鼻猴 |
chang2 bi2 hou2 | (traditionelle Schreibweise von 长鼻猴), Nasenaffe |
大耳猴 |
da4 er3 hou2 | Tscheburaschka (eine Film- und Romanfigur, die ursprünglich aus der Sowjetunion stammt) |
长尾猴 |
chang2 wei3 hou2 | Langschwanzaffe |
長尾猴 |
chang2 wei3 hou2 | (traditionelle Schreibweise von 长尾猴), Langschwanzaffe |
猪尾猴 |
zhu1 wei3 hou2 | Südliche Schweinsaffe |
猴子似 |
hou2 zi5 si4 | affenartig, affig |
藏酋猴 |
cang2 qiu2 hou2 | Tibetmakak, Tibetanische Bärenmakak (lat: Macaca thibetana) |
小懒猴 |
xiao3 lan3 hou2 | Zwerglori (lat: Nycticebus pygmaeus) |
猴子一般 |
hou2 zi5 yi1 ban1 | affenartig |
环尾狐猴 |
huan2 wei3 hu2 hou2 | Katta |
杀鸡警猴 |
sha1 ji1 jing3 hou2 | jdn exemplarisch strafen; jdn strafen, um andere abzuschrecken (das Huhn schlachten, um die Affen abzuschrecken) |
殺雞警猴 |
sha1 ji1 jing3 hou2 | (traditionelle Schreibweise von 杀鸡警猴), jdn exemplarisch strafen; jdn strafen, um andere abzuschrecken (das Huhn schlachten, um die Affen abzuschrecken) |
长尾猴属 |
chang2 wei3 hou2 shu3 | Meerkatzen (Cercopithecus) |
長尾猴屬 |
chang2 wei3 hou2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 长尾猴属), Meerkatzen (Cercopithecus) |
猴面包树 |
hou2 mian4 bao1 shu4 | Affenbrotbaum |
猴麵包樹 |
hou2 mian4 bao1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 猴面包树), Affenbrotbaum |
十二只猴子 |
shi2 er4 zhi1 hou2 zi5 | 12 Monkeys |
十二隻猴子 |
shi2 er4 zhi1 hou2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 十二只猴子), 12 Monkeys |
杀鸡给猴看 |
sha1 ji1 gei3 hou2 kan4 | Ein Huhn vor dem Affen töten = Ein Exempel statuieren ( indem man jmd. einschüchtert ) |
殺雞給猴看 |
sha1 ji1 gei3 hou2 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 杀鸡给猴看), Ein Huhn vor dem Affen töten = Ein Exempel statuieren ( indem man jmd. einschüchtert ) |
无限猴子定理 |
wu2 xian4 hou2 zi5 ding4 li3 | Infinite monkey theorem, Unendlich-viele-Affen-Theorem |
無限猴子定理 |
wu2 xian4 hou2 zi5 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 无限猴子定理), Infinite monkey theorem, Unendlich-viele-Affen-Theorem |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
购并 |
gou4 bing4 | Mergers & Acquisitions (M&A, M&A-Geschäft, deutsch: Fusionen und Übernahmen) |
采购 |
xiang4 mu4 | einkaufen, beziehen |
预购 |
yu4 gou4 | Vorkauf |
购得 |
gou4 de2 | Ankauf, anschaffen |
先购 |
xian1 gou4 | Vorkauf |
订购 |
ding4 gou4 | bestellen |
购车 |
gou4 che1 | Autokauf, Auto kaufen |
购入 |
gou4 ru4 | sich in etwas einkaufen |
回购 |
hui2 gou4 | Rückkauf, Wertpapierpensionsgeschäft, zurückkaufen |
邮购 |
you2 gou4 | Versandhandel |
选购 |
xuan3 gou4 | kaufen, sich dafür entscheiden |
认购 |
ren4 gou4 | zeichnen (Anleihe) |
购物 |
gou4 wu4 | einkaufen, shoppen |
购销 |
gou4 xiao1 | Einkauf und Verkauf, kaufen und verkaufen |
团购 |
tuan2 gou4 | Gruppenkauf |
租购 |
zu1 gou4 | Mietkauf |
并购 |
bing4 gou4 | Mergers and Acquisitions, Fusionen und Übernahmen |
争购 |
zheng1 gou4 | konkurrieren |
申购 |
shen1 gou4 | Kaufbeantragung |
收购 |
shou1 gou4 | akquirieren, ankaufen, aufkaufen |
购买 |
gou4 mai3 | kaufen, anschaffen |
购置税 |
gou4 zhi4 shui4 | Beschaffungssteuern |
购买者 |
gou4 mai3 zhe3 | Käufer |
购货单 |
gou4 huo4 dan1 | Kaufauftrag |
购票处 |
gou4 piao4 chu4 | Kassa, Kasse |
购买人 |
gou4 mai3 ren2 | Erwerber, Erwerberin |
购买品 |
gou4 mai3 pin3 | Anschaffung |
承购权 |
cheng2 gou4 quan2 | Bezugsrecht |
购物袋 |
gou4 wu4 dai4 | Einkaufstasche |
购物单 |
gou4 wu4 dan1 | Einkaufszettel |
购物狂 |
gou4 wu4 kuang2 | Kaufsüchtiger, Kaufsucht, kaufsüchtig(Adj, Psych) |
购买力 |
gou4 mai3 li4 | Kaufkraft |
购物车 |
gou4 wu4 che1 | Einkaufswagen |
认购人 |
ren4 gou4 ren2 | Versicherer |
正回购 |
zheng4 hui2 gou4 | echtes Repo-Geschäft |
反收购 |
fan3 shou1 gou4 | Reverse Takeover, Back Door Listing, Reverse Merger |
可选购 |
ke3 xuan3 gou4 | optional |
可购得 |
ke3 gou4 de2 | käuflich |
订购者 |
ding4 gou4 zhe3 | Abonnent |
采购部 |
cai3 gou4 bu4 | Einkaufsabteilung |
收购价 |
shou1 gou4 jia4 | Bezugspreis |
可购买 |
ke3 gou4 mai3 | erhältlich |
特易购 |
te4 yi4 gou4 | Tesco |
集中采购 |
ji2 zhong1 cai3 gou4 | Zentraleinkauf |
购买交易 |
gou4 mai3 jiao1 yi4 | Kaufabwicklung |
大量采购 |
da4 liang4 cai3 gou4 | Großeinkauf |
邮购广告 |
you2 gou4 guang3 gao4 | Directmail |
恶意收购 |
e4 yi4 shou1 gou4 | feindliche Unternehmensübernahme, feindliche Übernahme |
圣诞采购 |
sheng4 dan4 cai3 gou4 | Weihnachtseinkäufe |
购物节制 |
gou4 wu4 jie2 zhi4 | Kaufzurückhaltung |
购货合同 |
gou4 huo4 he2 tong5 | Kaufvertrag |
投资购买 |
tou2 zi1 gou4 mai3 | investieren |
大量购买 |
da4 liang4 gou4 mai3 | Großeinkauf |
收购企业 |
shou1 gou4 qi3 ye4 | Unternehmensübernahme, Übernahme |
租用购买 |
zu1 yong4 gou4 mai3 | Mietkauf |
邮购买卖 |
you2 gou4 mai3 mai4 | Versandhandel |
购物设施 |
gou4 wu4 she4 shi1 | Einkaufsmöglichkeit |
网络购物 |
wang3 luo4 gou4 wu4 | Netshopping |
善意收购 |
shan4 yi4 shou1 gou4 | freundliche Unternehmensübernahme, freundliche Übernahme |
试验购买 |
shi4 yan4 gou4 mai3 | Testkauf |
采购部门 |
cai3 gou4 bu4 men2 | Einkaufsabteilung |
公司收购 |
gong1 si1 shou1 gou4 | Firmenkauf |
购物中心 |
gou4 wu4 zhong1 xin1 | Einkaufszentrum |
购置成本 |
gou4 zhi4 cheng2 ben3 | Anschaffungswert |
回购协议 |
hui2 gou4 xie2 yi4 | Wertpapierpensionsgeschäft |
采购经历 |
cai3 gou4 jing1 li4 | Einkäufer, Purchasing Manager |
物资购置 |
wu4 zi1 gou4 zhi4 | Beschaffung |
回购交易 |
hui2 gou4 jiao1 yi4 | Pensionsgeschäft |
电视购物 |
dian4 shi4 gou4 wu4 | Teleshopping |
购置倾向 |
gou4 zhi4 qing1 xiang4 | Anschaffungsneigung |
购物网站 |
gou4 wu4 wang3 zhan4 | E-Shop |
电话购物 |
dian4 hua4 gou4 wu4 | Teleshopping |
并购浪潮 |
bing4 gou4 lang4 chao2 | Fusionswelle |
大量订购 |
da4 liang4 ding4 gou4 | großer Auftrag |
购进价格 |
gou4 jin4 jia4 ge2 | Anschaffungspreis, Einkaufspreis, Erstehungspreis |
邮购业务 |
you2 gou4 ye4 wu4 | Versandhandel |
重新购买 |
chong2 xin1 gou4 mai3 | zurückkaufen |
外购成品 |
wai4 gou4 cheng2 pin3 | Handelswaren |
现金采购 |
xian4 jin1 cai3 gou4 | Bargeldbeschaffung |
投资购进 |
tou2 zi1 gou4 jin4 | investieren |
恶意并购 |
e4 yi4 bing4 gou4 | feindliche Übernahme |
购买价格 |
gou4 mai3 jia4 ge2 | Bezugspreis |
企业收购 |
qi3 ye4 shou1 gou4 | Firmenkauf |
不强制购买 |
bu4 qiang2 zhi4 gou4 mai3 | unverbindlich |
车辆购置税 |
che1 liang4 gou4 zhi4 shui4 | Kfz-Erwerbssteuer |
邮购广告单 |
you2 gou4 guang3 gao4 dan1 | Mailing |
购销损益帐 |
gou4 xiao1 sun3 yi4 zhang4 | Gewinn- und Verlustrechnung |
买入认购权 |
mai3 ru4 ren4 gou4 quan2 | Long-Call, Stillhalterposition |
购买者行为 |
gou4 mai3 zhe3 xing2 wei2 | Kaufverhalten |
购买力平价 |
gou4 mai3 li4 ping2 jia4 | Kaufkraftparität |
优先购买权 |
you1 xian1 gou4 mai3 quan2 | Vorkaufsrecht |
管理层收购 |
guan3 li3 ceng2 shou1 gou4 | Management Buy-Out(Wirtsch) |
股票认购权 |
gu3 piao4 ren4 gou4 quan2 | Aktienoption |
采购管理人 |
xiang4 mu4 guan3 li3 ren2 | Einkaufsleiter |
收购广告单 |
shou1 gou4 guang3 gao4 dan1 | Directmail |
购货合同号码 |
gou4 huo4 he2 tong2 hao4 ma3 | Kaufvertragsnummer |
采购经理指数 |
cai3 gou4 jing1 li3 zhi3 shu4 | Einkaufsmanagerindex |
买入认购期权 |
mai3 ru4 ren4 gou4 qi1 quan2 | Long-Call, Stillhalterposition |
网上双击购物 |
wang3 shang4 shuang1 ji1 gou4 wu4 | DoubleClick-Kauf |
承购应收账款 |
cheng2 gou4 ying4 shou1 zhang4 kuan3 | Factoring |
政府采购契约 |
zheng4 fu3 cai3 gou4 qi4 yue1 | öffentliche Vergabe (-verträge) |
购物时的心情 |
gou4 wu4 shi2 de5 xin1 qing2 | Kauflaune |
销售及回购合同 |
xiao1 shou4 ji2 hui2 gou4 he2 tong5 | Pensionsgeschäft |
路易西安纳购地 |
lu4 yi4 xi1 an1 na4 gou4 de5 | Louisiana Purchase |
农副产品收购价格 |
nong2 fu4 chan3 pin3 shou1 gou4 jia4 ge2 | Ankaufspreis für Agrar - und Nebenprodukte |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
翻板 |
fan1 ban3 | Auflage |
翻寻 |
fan1 xun2 | herumstöbern |
翻盖 |
fan1 gai4 | Klappdeckel |
翻蓋 |
fan1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 翻盖), Klappdeckel |
推翻 |
tui1 fan1 | Umsturz, überrennen, umwälzen, umwerfen, stürzen, kippen |
翻过 |
fan1 guo4 | über etwas hinüber klettern, umblättern |
翻過 |
fan1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 翻过), über etwas hinüber klettern, umblättern |
滚翻 |
gun3 fan1 | Abrollen |
闹翻 |
nao4 fan1 | zerstreiten |
翻页 |
fan1 ye4 | umblättern |
翻頁 |
fan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 翻页), umblättern |
翻倒 |
fan1 dao4 | umkippen, umstürzen |
翻番 |
fan1 fan5 | verdoppeln |
翻开 |
fan1 kai1 | aufmachen |
翻開 |
fan1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 翻开), aufmachen |
外翻 |
wai4 fan1 | Verdrehung |
翻书 |
fan1 shu1 | durchblättern |
翻書 |
fan1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 翻书), durchblättern |
翻唱 |
fan1 chang4 | Coverversion |
翻造 |
fan1 zao4 | wiedergewinnend |
掘翻 |
jue2 fan1 | Schützengraben |
翻转 |
fan1 zhuan3 | Wendung, wenden, drehen |
翻轉 |
fan1 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 翻转), Wendung, wenden, drehen |
翻上 |
fan1 shang4 | anschwenken |
翻印 |
fan1 yin4 | abdrucken; Nachdruck |
翻船 |
fan1 chuan2 | kentern |
翻看 |
fan1 kan4 | durchblättern |
翻阅 |
fan1 yue4 | durchblättern |
翻车 |
fan1 che1 | Kippwagen, Abraumkippwagen |
翻車 |
fan1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 翻车), Kippwagen, Abraumkippwagen |
翻动 |
fan1 dong4 | blättern |
翻動 |
fan1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 翻动), blättern |
翻土 |
fan1 tu3 | buddeln, graben, umgraben |
翻作 |
fan1 zuo4 | abfassen |
倾翻 |
qing1 fan1 | kippen |
翻炒 |
fan1 chao3 | pfannenrühren |
翻本 |
fan1 ben3 | seine finziellen Verlust wieder ausgleichen, seine finziellen Verlust wieder kompensieren |
翻越 |
fan1 yue4 | überschreiten, überklettern |
翻找 |
fan1 zhao3 | grabbeln, herumstöbern |
后空翻 |
hou4 kong1 fan1 | Rückwärtssalto |
後空翻 |
hou4 kong1 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 后空翻), Rückwärtssalto |
翻筋斗 |
fan1 jin1 dou4 | Salto schlagen, Salto, Überschlag machen |
翻台面 |
fan1 tai2 mian4 | limitierte Speisezeit, Essenszeit (die Zeit, die für einen Gast wird begrenzt, damit mehr Gäste an diesem Tisch bedient werden können) |
可翻转 |
ke3 fan1 zhuan3 | reversibel |
可翻轉 |
ke3 fan1 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 可翻转), reversibel |
请翻页 |
qing3 fan1 ye4 | Bitte umblättern ! |
請翻頁 |
qing3 fan1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 请翻页), Bitte umblättern ! |
翻底牌 |
fan1 di3 pai2 | die Spielkarten aufdecken, die Trumpfkarten ausspielen |
翻料架 |
fan1 liao4 jia4 | Kipper, mechanische Kippanlage |
自翻车 |
zi4 fan1 che1 | Seitenentladewagen |
自翻車 |
zi4 fan1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 自翻车), Seitenentladewagen |
鱼翻身 |
yu2 fan1 shen1 | Fisch beim Essen umdrehen ( Fauxpas, der Unglück bringt ) |
魚翻身 |
yu2 fan1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 鱼翻身), Fisch beim Essen umdrehen ( Fauxpas, der Unglück bringt ) |
可翻开 |
ke3 fan1 kai1 | abschwenkbar |
可翻開 |
ke3 fan1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 可翻开), abschwenkbar |
翻一番 |
fan1 yi1 fan1 | verdoppeln |
翻草机 |
fan1 cao3 ji1 | Heuwender |
翻草機 |
fan1 cao3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 翻草机), Heuwender |
翻车鱼 |
fan1 che1 yu2 | Mondfisch (lat: Mola mola) |
翻車魚 |
fan1 che1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 翻车鱼), Mondfisch (lat: Mola mola) |
压板下翻 |
ya4 ban3 xia4 fan1 | Abkantleiste abgeschwenkt |
可翻开的 |
ke3 fan1 kai1 de5 | abschwenkbar |
可翻開的 |
ke3 fan1 kai1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可翻开的), abschwenkbar |
翻转位置 |
fan1 zhuan3 wei4 zhi4 | Umstellposition |
翻轉位置 |
fan1 zhuan3 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 翻转位置), Umstellposition |
全部推翻 |
quan2 bu4 tui1 fan1 | allumfassende Umwälzung |
翻山越岭 |
fan1 shan1 yue4 ling3 | über Berg und Tal wandern |
翻转设备 |
fan1 zhuan3 she4 bei4 | Umlegevorrichtung |
翻新轮胎 |
fan1 xin1 lun2 tai1 | runderneuerter Reifen |
翻新輪胎 |
fan1 xin1 lun2 tai1 | (traditionelle Schreibweise von 翻新轮胎), runderneuerter Reifen |
可以翻起 |
ke3 yi3 fan1 qi3 | aufklappbar, klappbar, hochklappbar |
翻转工装 |
fan1 zhuan3 gong1 zhuang1 | Drehvorrichtung |
翻砂车间 |
fan1 sha1 che1 jian1 | Gießerei |
翻砂車間 |
fan1 sha1 che1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 翻砂车间), Gießerei |
向上翻转 |
xiang4 shang4 fan1 zhuan3 | nach oben drehen |
向上翻轉 |
xiang4 shang4 fan1 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 向上翻转), nach oben drehen |
翻转开关 |
fan1 zhuan3 kai1 guan1 | Kippschalter |
翻轉開關 |
fan1 zhuan3 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 翻转开关), Kippschalter |
凸版翻印 |
tu2 ban3 fan1 yin4 | anastatischer Druck |
推翻旧政权 |
tui1 fan1 jiu4 zheng4 quan2 | ein altes Regime stürzen |
推翻旧制度 |
tui1 fan1 jiu4 zhi4 du4 | ein altes System umwälzen |
推翻舊制度 |
tui1 fan1 jiu4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 推翻旧制度), ein altes System umwälzen |
与某人闹翻 |
yu3 mou3 ren2 nao4 fan1 | überwerfen mit jmdm. |
推翻反动统治 |
tui1 fan1 fan3 dong4 tong3 zhi4 | ein reaktionäres Regime stürzen |
翻卷过来的浪 |
fan1 juan3 guo4 lai2 de5 lang4 | Roller |
带翻转装置的印刷机组 |
dai4 fan1 zhuan3 zhuang1 zhi4 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 | Druckwerk mit Wendeeinrichtung |
翻转发动机使油盘朝上 |
fan1 zhuan3 fa1 dong4 ji1 shi3 you2 pan2 chao2 shang4 | Motor so drehen, dass die Ölwanne nach oben steht |
翻轉發動機使油盤朝上 |
fan1 zhuan3 fa1 dong4 ji1 shi3 you2 pan2 chao2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 翻转发动机使油盘朝上), Motor so drehen, dass die Ölwanne nach oben steht |
带有分段墨刀的可翻开的墨斗 |
dai4 you3 fen1 duan4 mo4 dao1 de5 ke3 fan1 kai1 de5 mo4 dou4 | abschwenkbarer Farbkasten mit segmentiertem Farbmesser? (Druckw) |
帶有分段墨刀的可翻開的墨鬥 |
dai4 you3 fen1 duan4 mo4 dao1 de5 ke3 fan1 kai1 de5 mo4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 带有分段墨刀的可翻开的墨斗), abschwenkbarer Farbkasten mit segmentiertem Farbmesser? (Druckw) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漫漫 |
man4 man4 | unendlich |
动漫 |
dong4 man4 | Comics und Trickfilm (Animation) |
動漫 |
dong4 man4 | (traditionelle Schreibweise von 动漫), Comics und Trickfilm (Animation) |
漫画 |
man4 hua4 | Karikatur |
漫畫 |
man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 漫画), Karikatur |
漫长 |
man4 chang2 | endlos, langwierig |
漫長 |
man4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 漫长), endlos, langwierig |
漫骂 |
man4 ma4 | schimpfen |
漫罵 |
man4 ma4 | (traditionelle Schreibweise von 漫骂), schimpfen |
浪漫 |
lang4 man4 | romantisch |
散漫 |
san3 man4 | ausschweifend, undiszipliniert, unzusammenhängend, durcheinander |
漫谈 |
man4 tan2 | sich zwanglos unterhalten |
漫出 |
man4 chu1 | schwappen |
漫步 |
man4 bu4 | spazieren gehen, flanieren, umherstreifen, umherschweifen, schlendern, bummeln |
漫行 |
man4 xing2 | Wanderschaft |
漫射 |
man4 she4 | Diffusion, Lichtzerlegung |
漫话 |
man4 hua4 | Karikatur |
漫話 |
man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 漫话), Karikatur |
弥漫 |
mi2 man4 | angefüllt mit, voll sein mit |
漫游 |
man4 you2 | Roaming, Benutzung von Mobilfunktelefonen in anderen Netzen, umher streifen, umher ziehen, umher reisen, herumziehend, umherreisend |
漫天 |
man4 tian1 | grenzenlos |
漫反射 |
man4 fan3 she4 | diffuse Reflexion, Remission |
漫步者 |
man2 bu4 zhe3 | Flaneur, Spaziergänger, Wanderer |
漫画书 |
man4 hua4 shu1 | Comicbuch, Comic-Buch |
漫畫書 |
man4 hua4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 漫画书), Comicbuch, Comic-Buch |
浪漫派 |
lang4 man4 pai4 | Romantiker |
漫游费 |
man4 you2 fei4 | Roaming-Gebühr |
漫射晕 |
man4 she4 yun1 | Diffusionslichthof |
漫画家 |
man4 hua4 jia1 | Mangaka (Manga-Zeichner) |
漫畫家 |
man4 hua4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 漫画家), Mangaka (Manga-Zeichner) |
漫无目 |
man4 wu2 mu4 | Sinnlosigkeit, Ziellosigkeit |
漫無目 |
man4 wu2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 漫无目), Sinnlosigkeit, Ziellosigkeit |
漫长行程 |
man4 chang2 xing2 cheng2 | trecken |
漫長行程 |
man4 chang2 xing2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 漫长行程), trecken |
日式漫画 |
ri4 shi4 man4 hua4 | Manga |
日式漫畫 |
ri4 shi4 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 日式漫画), Manga |
漫不经心 |
man4 bu4 jing1 xin1 | Gleichgültigkeit, Leichtsinn |
漫不經心 |
man4 bu4 jing1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 漫不经心), Gleichgültigkeit, Leichtsinn |
连环漫画 |
lian2 huan2 man4 hua4 | Comic Strips |
少女漫画 |
shao4 nü3 man4 hua4 | Shōjo |
少女漫畫 |
shao4 nü3 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 少女漫画), Shōjo |
烟雾弥漫 |
yan1 wu4 mi2 man4 | rauchen |
漫画杂志 |
man4 hua4 za2 zhi4 | Manga Magazin |
漫畫雜誌 |
man4 hua4 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 漫画杂志), Manga Magazin |
漫天要价 |
man4 tian1 yao4 jia4 | einen Wucherpreis verlangen |
漫天要價 |
man4 tian1 yao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 漫天要价), einen Wucherpreis verlangen |
自由散漫 |
zi4 you2 san3 man4 | lasch |
惊奇漫画 |
jing1 qi2 man4 hua4 | Marvel Comics |
漫无自制 |
man4 wu2 zi4 zhi4 | ohne Selbstbeherrschung |
漫無自制 |
man4 wu2 zi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 漫无自制), ohne Selbstbeherrschung |
太空漫步 |
tai4 kong1 man4 bu4 | Raumspaziergang |
漫天讨价 |
man4 tian1 tao3 jia4 | to quote an exorbitant price in anticipation of haggling |
漫无目的 |
man4 wu2 mu4 di4 | planlos, ziellos |
漫無目的 |
man4 wu2 mu4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 漫无目的), planlos, ziellos |
四处漫步 |
si4 chu4 man2 bu4 | durchforsten |
四處漫步 |
si4 chu4 man2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 四处漫步), durchforsten |
讽刺漫画 |
feng3 ci4 man4 hua4 | Karikatur |
漫无边际 |
man4 wu2 bian1 ji4 | grenzenlos, vom Thema abschweifen |
浪漫主义 |
lang4 man4 zhu3 yi4 | Romantik |
浪漫主義 |
lang4 man4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 浪漫主义), Romantik |
漫笔作画 |
man4 bi3 zuo4 hua4 | Pastell, Pastellmalerei |
漫筆作畫 |
man4 bi3 zuo4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 漫笔作画), Pastell, Pastellmalerei |
浪漫歌曲 |
lang4 man4 ge1 qu3 | Romanze |
花生漫画 |
hua1 sheng1 man4 hua4 | Die Peanuts < Comic-Serie > |
花生漫畫 |
hua1 sheng1 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 花生漫画), Die Peanuts < Comic-Serie > |
女性漫画 |
nü3 xing4 man4 hua4 | Josei |
女性漫畫 |
nü3 xing4 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 女性漫画), Josei |
浪漫之路 |
lang4 man4 zhi1 lu4 | Romantische Straße |
日本漫画 |
ri4 ben3 man4 hua4 | Manga, jap. Comic |
日本漫畫 |
ri4 ben3 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 日本漫画), Manga, jap. Comic |
烟雾迷漫 |
yan1 wu4 mi2 man4 | dampfen |
香港漫画 |
xiang1 gang3 man4 hua4 | Hongkong-Manhua |
香港漫畫 |
xiang1 gang3 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 香港漫画), Hongkong-Manhua |
青年漫画 |
qing1 nian2 man4 hua4 | Seinen |
青年漫畫 |
qing1 nian2 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 青年漫画), Seinen |
少年漫画 |
shao4 nian2 man4 hua4 | Shōnen |
少年漫畫 |
shao4 nian2 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 少年漫画), Shōnen |
四格漫画 |
si4 ge2 man4 hua4 | Yonkoma („Vier-Bilder-Comic“) |
四格漫畫 |
si4 ge2 man4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 四格漫画), Yonkoma („Vier-Bilder-Comic“) |
随机漫步 |
sui2 ji1 man4 bu4 | Zufallsbewegung |
隨機漫步 |
sui2 ji1 man4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 随机漫步), Zufallsbewegung |
神经漫游者 |
shen2 jing1 man4 you2 zhe3 | Neuromancer |
浪漫主义音乐 |
lang4 man4 zhu3 yi4 yin1 yue4 | Musik der Romantik |
浪漫主義音樂 |
lang4 man4 zhu3 yi4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 浪漫主义音乐), Musik der Romantik |
浪漫主义文学 |
lang4 man4 zhu3 yi4 wen2 xue2 | Ralph Waldo Emerson |
浪漫主義文學 |
lang4 man4 zhu3 yi4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 浪漫主义文学), Ralph Waldo Emerson |
笑园漫画大王 |
xiao4 yuan2 man4 hua4 da4 wang2 | Azumanga Daioh |
笑園漫畫大王 |
xiao4 yuan2 man4 hua4 da4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 笑园漫画大王), Azumanga Daioh |
在漫长的岁月中 |
zai4 man4 chang2 de5 sui4 yue4 zhong1 | all die langen Jahre hindurch |
在漫長的歲月中 |
zai4 man4 chang2 de5 sui4 yue4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在漫长的岁月中), all die langen Jahre hindurch |
银河系漫游指南 |
yin2 he2 xi4 man4 you2 zhi3 nan2 | Per Anhalter durch die Galaxis |
在人类漫长的历史长河中 |
zai4 ren2 lei4 man4 chang2 de5 li4 shi3 chang2 he2 zhong1 | in der langen Geschichte der Menschheit |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她用我喜欢的方式烹调鸡肉。 |
Sie kocht Huhn so wie ich es gern habe. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
狗肉可以由各种方式烹调的。 |
Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
这就是我们烹调米的方法。 |
So kochen wir Reis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
氏夫烹巧极善。 |
Mein Mann kann sehr gut kochen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
狗肉可以由各种方式来烹调个。 |
Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对猴子来说,爬树很容易。 |
It is easy for a monkey to climb a tree. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我不是在跟你說話,我在跟猴子說話。 |
Ich rede nicht mit dir, sondern mit dem Affen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
别那麼猴急,年轻人。 |
Nun mal langsam, junger Mann. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
嗨看呀,一只三个头的猴子! |
Hey, schau' mal, ein Affe mit drei Köpfen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我們在動物園裡看到了猴子。 |
Wir haben im Zoo Affen gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
別那麼猴急,年輕人。 |
Nun mal langsam, junger Mann. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
山上无老虎,猴子称大王。 |
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan cburgmer ) | |
十二生肖是由十一种源於自然界的动物即鼠、牛、虎、兔、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪以及传说中的龙组成的,用於纪年。 |
Die zwölf Tiere der chinesischen Tierkreiszeichen kommen von elf Tierarten, die in der Natur vorkommen, Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Schlange, Pferd, Schaf, Affe, Hahn, Hund und Schwein und den mythischen Drachen; sie werden als Kalender benutzt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern ) | |
我们在动物园裡看到了猴子。 |
Wir haben im Zoo Affen gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你看着像猴。 |
You look like a monkey. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
山中無老虎,猴子稱大王。 |
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
山上發現了不少猴子。 |
Not a few monkeys were found in the mountain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
山中无老虎,猴子称大王。 |
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我不是在跟你说话,我在跟猴子说话。 |
Ich rede nicht mit dir, sondern mit dem Affen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
山上发现了不少猴子。 |
Not a few monkeys were found in the mountain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
男人不能变成女人,就像猴子不能进化成人类一样。 |
Ein Mann kann genauso wenig eine Frau werden wie ein Affe zu einem Menschen werden kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
猴子能学会很多把戏。 |
Monkeys can learn a lot of tricks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
猴子从树上掉了下来。 |
Der Affe fiel vom Baum. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
猴子爬上了树。 |
The monkey climbed up the tree. The monkey climbed up a tree. (Mandarin, Tatoeba sadhen mailohilohi CK ) | |
那个胖女人拿着一只猴子。 |
Die fette Frau hielt einen Affen. (Mandarin, Tatoeba minshirui Esperantostern ) | |
那不是猪,而是猴子。 |
Das ist kein Schwein; das ist ein Affe. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
猴子爬树容易。 |
It's easy for monkeys to climb trees. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
猴子喜欢香蕉。 |
Monkeys are fond of banana. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Elliv ) | |
猴哥爬上树木。 |
The monkey climbed up the tree. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les mailohilohi ) | |
猴子從樹上掉了下來。 |
Der Affe fiel vom Baum. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我从德国订购了那些书。 |
Ich habe diese Bücher in Deutschland bestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我从美国订购了一些新书。 |
I ordered some new books from America. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CN ) | |
他们要去购物。 |
Sie werden einkaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
您现在不必购买任何东西。 |
Sie müssen jetzt nichts kaufen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Melang ) | |
他们提着购物袋。 |
The shopping bag that they're carrying. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais2 ) | |
她去购物了。 |
Sie ist einkaufen gegangen. (Mandarin, Tatoeba xiaofeng502190 Wolf ) | |
她正要去购物。 |
She is just going shopping. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CK ) | |
他去百货公司购物。 |
Er ging im Kaufhaus einkaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
当我离开购物中心,车子不在我停的地方。 |
Als ich das Einkaufszentrum verließ, war das Auto nicht mehr dort, wo ich es zurückgelassen hatte. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo raggione ) | |
在我準备好用英语来订购东西之后,我走进商店,他们对我打招呼时却说"Irasshaimase!"我感觉像是,"搞什麼东西啊...?" |
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" (Mandarin, Tatoeba Martha magnificentgoddess ) | |
她把她的小孩一个人留在那里去购物了。 |
Sie ging shoppen und ließ ihr kleines Kind ganz alleine. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
因为今天我没法上街购物,只好做点三明治将就将就。 |
Da ich heute keine Zeit zum Einkaufen hatte, musste ich mich mit einem Sandwich als Abendbrot begnügen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo ) | |
他不要我跟着她去购物。 |
Er wollte nicht, dass ich mit ihr einkaufen gehe. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
上週六我去购物。 |
Ich bin letzten Samstag einkaufen gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你喜欢购物吗? |
Do you like shopping? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你将会和我一起去购物吗? |
Willst du mit mir einkaufen gehen? (Mandarin, Tatoeba zhaoxin Espi ) | |
我从伦敦订购了一本书。 |
Ich habe ein Buch aus London bestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她和她母亲去购物。 |
She went shopping with her mother. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我从伦敦订购了一些书。 |
I ordered some books from London. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你检查购物单上所有的项目了吗? |
Did you check all the items on the shopping list? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我和一个朋友去购了物。 |
Ich war mit einem Freund einkaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
明天我得购物。 |
Tomorrow I have to go shopping. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 tabular ) | |
我喜欢在eBay上购物。 |
Ich kaufe gerne bei eBay ein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我既没时间购物,又没时间跟我妈妈说再见。 |
Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
要是你有空的话,我们就去购物吧。 |
If you have time, let's go shopping. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
我昨天购物时自行车被偷了。 |
Während ich gestern einkaufen war, wurde mir mein Fahrrad gestohlen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我喜欢跟汤姆购物。 |
I like shopping with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我要去购物。你要跟着来吗? |
I'm going to run a couple of errands. Wanna tag along? (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我喜欢在纽约第五大街购物。 |
I like shopping on Fifth Avenue in New York. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 peterius ) | |
所有订购必须在今年年底前支付款项。 |
Alle Abonnements müssen bis Ende dieses Jahres bezahlt werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我想在纽约的第五大道购物。 |
I'd like to do shopping on Fifth Avenue in New York. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
洋子昨天去购物。 |
Yoko ist gestern einkaufen gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
汤姆订购了午饭。 |
Tom bestellte das Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Felixjp ) | |
这个购物中心在前面一英里远的地方。 |
The shopping center is one mile ahead. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我没法儿购买所有我需要的东西。 |
Ich konnte nicht alles kaufen, was ich brauchte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这个景点只能网上购票。 |
Tickets für diese Sehenswürdigkeit kann man nur online kaufen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我当时每个月都会购买五本书。 |
Ich habe fünf Bücher in einem Monat gekauft. (Mandarin, Tatoeba aliene Espi ) | |
我明天要去购物。 |
I'll go shopping tomorrow. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Mouseneb ) | |
洋子昨日去购物了。 |
Yoko ist gestern einkaufen gegangen. (Shanghai, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
我欢喜垃海eBay高头购物。 |
Ich kaufe gerne bei eBay ein. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我想立刻学会如何使用新购置的数码相机。 |
Ich will schnell mit der neuen Digitalkamera umzugehen lernen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆在去购物的时候,几乎每次都会用信用卡。 |
Tom zahlt fast immer mit Kreditkarte, wenn er einkaufen geht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我需要购买新的镜架。 |
Ich muss mir ein neues Brillengestell kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她翻了一页书。 |
Sie blätterte um. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们有充分的理由推翻这个结论。 |
Wir haben Grund genug, diese Schlussfolgerung zu verwerfen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们的场地不久前翻新了。 |
Our venue wasn't renovated too long ago. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
别用机翻。 |
Verwenden Sie keine Computer-Übersetzung! (Mandarin, Tatoeba la_kanro al_ex_an_der ) | |
他是他父親的翻版。 |
Er ist das Ebenbild seines Vaters. (Mandarin, Tatoeba Martha jast ) | |
今年销售会翻番。 |
Sales should double this year. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
你确定你不用机翻? |
Bist du sicher, dass du kein Übersetzungsprogramm verwendest? (Mandarin, Tatoeba la_kanro al_ex_an_der ) | |
他的车在掉进河裡前翻转了好几次。 |
His car flipped over several times before it fell into the river. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
反动派被人民所推翻。 |
Die Reaktionären wurden vom Volk gestürzt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
去你的辞典裡头翻出这个句子。 |
Schau den Satz in deinem Wörterbuch nach. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
为了找到丢失的钥匙,他翻遍了他的房间。 |
Er durchsuchte sein Zimmer nach dem verlorenen Schlüssel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
为了寻到落脱个钥匙,伊翻遍了伊个房间。 |
Er durchsuchte sein Zimmer nach dem verlorenen Schlüssel. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
世界就像是一本书,走一步等于翻了一页。 |
Die Welt ist ein Buch, und jeder Schritt öffnet uns eine Seite. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Manfredo ) | |
她快速地翻过这本杂誌。 |
Sie blätterte flüchtig durch die Zeitschrift. (Mandarin, Tatoeba RickShaw xtofu80 ) | |
她快速地翻過這本雜誌。 |
Sie blätterte flüchtig durch die Zeitschrift. (Mandarin, Tatoeba RickShaw xtofu80 ) | |
她一直在朝我们翻白眼。 |
Sie rollt die ganze Zeit in unsere Richtung mit den Augen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
为打翻的牛奶而哭泣是没用的。 |
Was passiert ist, ist passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她一直在朝我們翻白眼。 |
Sie rollt die ganze Zeit in unsere Richtung mit den Augen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
书页翻动之间,我们可以对书中的人物不予理会而不伤及他们的情感。 |
By turning the page, we can dismiss the characters in a book without fear of hurting their feelings. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他是他父亲的翻版。 |
Er ist das Ebenbild seines Vaters. (Mandarin, Tatoeba Martha jast ) | |
他的笑话把我乐翻了。 |
Seine Witze erschlagen mich wirklich. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) | |
他的車在掉進河裡前翻轉了好幾次。 |
His car flipped over several times before it fell into the river. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
那艘船失去平衡,翻了过来。 |
Das Schiff geriet aus dem Gleichgewicht und kenterte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
把这里翻个底朝天! |
Lasst keinen Stein auf dem anderen! (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
文章应该被翻成白俄罗斯文。 |
Der Text muss ins Weißrussische übersetzt werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xeklat ) | |
背心反了,要翻一個面。 |
Du musst deine Weste umdrehen, sie ist verkehrt herum. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
翻開你的書到第九頁。 |
Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf. (Mandarin, Tatoeba User76378 Sudajaengi ) | |
翻开你的书到第九页。 |
Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf. (Mandarin, Tatoeba User76378 Sudajaengi ) | |
為打翻的牛奶而哭泣是沒用的。 |
Was passiert ist, ist passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
把这句句子翻成英语。 |
Übersetzt diesen Satz ins Englische. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
预言被实验结果推翻了。 |
Die Voraussage wurde durch das Ergebnis widerlegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我的邻居把她的屋子翻新了一遍。 |
Meine Nachbarin hat ihr Haus vollständig renoviert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
把你的课本翻到第十页。 |
Und schlage Seite zehn in deinem Buch auf! (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN Pfirsichbaeumchen ) | |
我把课本翻到最后一页。 |
Ich blätterte auf die letzte Seite im Lehrbuch. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Yorwba ) | |
那艘船失去平衡,翻了過來。 |
Das Schiff geriet aus dem Gleichgewicht und kenterte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我突然跳起来的时候把花瓶桌子上的打翻了。 |
Die Vase auf meinem Schreibtisch kippte um, als ich vor Überraschung aufsprang. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Tamy ) | |
文章應該被翻成白俄羅斯文。 |
Der Text muss ins Weißrussische übersetzt werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xeklat ) | |
背心反了,要翻一个面。 |
Du musst deine Weste umdrehen, sie ist verkehrt herum. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
这个词翻不好。 |
Dieses Wort ist nicht leicht zu übersetzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Adelpa ) | |
「老公,上床啦。」「勿来自啊,我还要拉垃Tatoeba浪翻翻几句句子哦。」 |
"Liebling, komm ins Bett." "Nein, noch nicht. Ich muss noch ein paar Sätze bei Tatoeba übersetzen." (Shanghai, Tatoeba U2FS samueldora ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
二十年是一段漫长的岁月。 |
Twenty years is a long time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
“你想聽哪種音樂?”“放點浪漫的!” |
„Was für Musik willst du hören?“ — „Lege etwas Romantisches auf!“ (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
10年是一段漫长的等待时间。 |
10 Jahre sind eine lange Zeit zum Warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
七夕在漫画裡常常出现所以我也了解它的意思。 |
Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
七夕在漫畫裡常常出現所以我也了解它的意思。 |
Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
好浪漫啊! |
Wie romantisch! (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
二十年是一段漫長的歲月。 |
Twenty years is a long time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
五年太漫長而無法等待。 |
Fünf Jahre sind zu lange, um zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha kayro ) | |
同学们都很喜欢看日本漫画。 |
The classmates all like reading Japanese manga. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
我不介意在雨中漫步。 |
Mir macht es nichts aus, im Regen spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他是个非常浪漫的男友,每晚都给我带花。 |
He's a very romantic boyfriend who brings me flowers each night. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
十年是一段漫长的岁月。 |
Ten years is a really long period of time. (Mandarin, Tatoeba U2FS alec ) | |
他什麼都不做只是看漫畫。 |
He does nothing but read comics. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果一个浪漫关系需要保密,你不应该做了。 |
If a relationship has to be a secret, you shouldn't be in it. (Mandarin, Tatoeba iiujik fekundulo ) | |
太浪漫了! |
Sehr romantisch! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果你的孩子很辛苦你觉得日子很漫长。 |
If your children are being tiresome, you will feel time passing slowly. (Mandarin, Tatoeba kaitlinroten BobbyLee ) | |
只有经过漫长而痛苦的旅程诗歌才能诞生。 |
Dichtung wird erst nach langen, schmerzhaften Reisen in die ausgedehnten Regionen des Denkens geboren. (Mandarin, Tatoeba jacintoo faehrmann ) | |
他们终于在漫长的讨论之后得出了一个计划。 |
They came up with a plan after a long discussion. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
五年太漫长而无法等待。 |
Fünf Jahre sind zu lange, um zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha kayro ) | |
他什麼都不做只是看漫画。 |
He does nothing but read comics. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
“你想听哪种音乐?”“放点浪漫的!” |
„Was für Musik willst du hören?“ — „Lege etwas Romantisches auf!“ (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
经过漫长的旅程,我们终于到了. |
Nach langer Reise kamen wir endlich an. (Mandarin, Tatoeba honeysuckle Pfirsichbaeumchen ) | |
日本动漫在全世界都很流行。 |
Japanische Manga und Anime sind auf der ganzen Welt beliebt. (Mandarin, Tatoeba ryq1212 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆不习惯赤脚漫步。 |
Tom ist nicht gewohnt, barfuß spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
我向他的妹妹借了這個漫畫。 |
Ich lieh mir diesen Comic von seiner Schwester aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我向他的妹妹借了这个漫画。 |
Ich lieh mir diesen Comic von seiner Schwester aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我写的漫画下载器本周日就发布。 |
The comic downloader that I wrote will be released this Sunday. (Mandarin, Tatoeba sadhen luxdelumine ) | |
漫長的一天過去了。 |
A long day has passed on. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我發現這本漫畫書非常有趣。 |
I found the comic book very interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆不习惯光着脚漫步。 |
Tom ist nicht gewohnt, barfuß spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
汤姆非常的浪漫。 |
Tom ist äußerst romantisch. (Mandarin, Tatoeba sissima raggione ) | |
美国,我们已经走过了一条漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,请让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿有幸活得和安一样长,她们将会看到怎样的改变?我们将会取得什么样的进步。 |
Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 jerom ) | |
漫长的一天过去了。 |
A long day has passed on. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
这部漫画登场的人物全是少女。 |
Die Charaktere dieses Mangas sind alles Mädchen. (Mandarin, Tatoeba ritsuko Espi ) | |
漫长的一天过去了。 |
A long day has passed on. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我喜欢在雨中漫步。 |
Ich liebe es, im Regen spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
看来今天会是漫长的一天啊。 |
Das wird heute bestimmt ein langer Tag. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜歡在雨中漫步。 |
Ich liebe es, im Regen spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我发现这本漫画书非常有趣。 |
I found the comic book very interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我正在用QT写一个简单的漫画下载器。 |
Ich schreibe an einem einfachen Qt-Programm, um Comics herunterzuladen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杀鸡给猴看 |
shā jī gěi hóu kàn | Ein Hühnchen vor den Augen eines Affen töten; ein Exempel statuieren (Wiktionary en) |
漫山遍野 |
màn shān biàn yě | über alle Berge und Felder hinweg (Wiktionary en) |
漫山塞野 |
mànshān sè yě | über alle Berge und Felder hinweg (Wiktionary en) |
山中无老虎,猴子称大王 |
shān zhōng wú lǎo hǔ, hóu zi chēng dà wáng | Gibt es in den Bergen keinen alten Tiger, wägt sich der Affe als großer König (Chinesische Sprichwörter) |
翻身落马 |
fan1 shen1 la4/lao4/luo4 ma3 | he doubled over and fell from his horse (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
功在翻手之间 |
gong1 zai4 fan1 shou3 zhi1 jian1 | There is one thing that would be as quick and easy as turning over your hand (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
黑气漫天 |
hei1 qi4 man4 tian1 | a black haze enveloped the sky. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
风雷大作,飞砂走石,黑气漫天 |
feng1 lei2 da4 zuo4 , fei1 sha1 zou3 shi2 , hei1 qi4 man4 tian1 | The wind howled and the thunder roared; dust and debris was kicked up by the wind, and a black haze enveloped the sky. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
后面漫山塞野,黄巾盖地而来 |
hou4 mian4 man4 shan1/shan5 sai1/se4 野, huang2 jin1 gai4 de4/di4 er2 lai2 | even further away, they could see the Yellow Turbans approaching, covering all of the hills and the plains with their vast numbers. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
狗肉可以由各种方式烹调的。 |
gou3 rou4 ke3/ke4 yi3 you2 ge4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 peng1 tiao2 de5 。 | Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
那不是猪,而是猴子。 |
na4/nei4 bu4 shi4 zhu1 , er2 shi4 hou2 zi5 。 | Das ist kein Schwein, sondern ein Affe. Das ist kein Schwein; das ist ein Affe. (Tatoeba sadhen Sudajaengi MUIRIEL) |
猴子爬上了树。 |
hou2 zi5 pa2 shang4 le5 shu4 。 | The monkey climbed up a tree. (Tatoeba sadhen CK) |
那个胖女人拿着一只猴子。 |
na4/nei4 ge4 pang4 nü3/ru3 ren2 na2 zhao2/zhe2 yi1 zhi3 hou2 zi5 。 | Die fette Frau hielt einen Affen. (Tatoeba minshirui Esperantostern) |
我不是在跟你說話,我在跟猴子說話。 |
wo3 bu4 shi4 zai4 gen1 ni3 shuo1 hua4 , wo3 zai4 gen1 hou2 zi5 shuo1 hua4 。 | Ich rede nicht mit dir, ich rede mit dem Affen. (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
猴子爬树容易。 |
hou2 zi5 pa2 shu4 rong2 yi4 。 | It's easy for monkeys to climb trees. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
猴子喜欢香蕉。 |
hou2 zi5 xi3 欢 xiang1 jiao1 。 | Monkeys are fond of banana. (Tatoeba verdastelo9604 Elliv) |
对猴子来说,爬树很容易。 |
dui4 hou2 zi5 lai2 shuo1 , pa2 shu4 hen3 rong2 yi4 。 | It is easy for a monkey to climb a tree. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
山上无老虎,猴子称大王。 |
shan1/shan5 shang4 wu2 lao3 hu1/hu3 , hou2 zi5 cheng1 da4 wang2 。 | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. (Tatoeba mirrorvan Esperantostern) |
你看着像猴。 |
ni3 kan4 zhao2/zhe2 xiang4 hou2 。 | You look like a monkey. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
嗨看呀,一只三个头的猴子! |
hai1 kan4 ya5 , yi1 zhi3 san1 ge4 tou2 de5 hou2 zi5 ! | Hey, schau' mal, ein Affe mit drei Köpfen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她去购物了。 |
ta1 qu4 gou4 wu4 le5 。 | Sie ging einkaufen. (Tatoeba xiaofeng502190 al_ex_an_der) |
我既没时间购物,又没时间跟我妈妈说再见。 |
wo3 ji4 mei2/mo4 shi2 jian1 gou4 wu4 , you4 mei2/mo4 shi2 jian1 gen1 wo3 ma1 ma1 shuo1 zai4 jian4/xian4 。 | Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
明天我得购物。 |
ming2 tian1 wo3 de2/de5/dei3 gou4 wu4 。 | Tomorrow I have to go shopping. (Tatoeba verdastelo9604 tabular) |
她正要去购物。 |
ta1 zheng4 yao4 qu4 gou4 wu4 。 | She is just going shopping. (Tatoeba wangzi0921 CK) |
我昨天购买了猪。 |
wo3 zuo2 tian1 gou4 mai3 le5 zhu1 。 | I bought the pig yesterday. (Tatoeba eastasiastudent) |
我和一个朋友去购了物。 |
wo3 he2/he4/huo2 yi1 ge4 peng2 you3 qu4 gou4 le5 wu4 。 | Ich war mit einem Freund einkaufen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我明天要去购物。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 qu4 gou4 wu4 。 | I'll go shopping tomorrow. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
我需要购买新的镜架。 |
wo3 xu1 yao4 gou4 mai3 xin1 de5 jing4 jia4 。 | I need to buy new spectacle frames. (Tatoeba fucongcong) |
我喜欢在纽约第五大街购物。 |
wo3 xi3 欢 zai4 niu3 yue1 di4 wu3 da4 jie1 gou4 wu4 。 | I like shopping on Fifth Avenue in New York. (Tatoeba verdastelo9604 peterius) |
当我离开购物中心,车子不在我停的地方。 |
dang1/dang4 wo3 li2 kai1 gou4 wu4 zhong1/zhong4 xin1 , che1 zi5 bu4 zai4 wo3 ting2 de5 de4/di4 fang1 。 | When I left the shopping center, the car wasn't where I had left it. (Tatoeba ryanwoo garborg) |
我要去购物。你要跟着来吗? |
wo3 yao4 qu4 gou4 wu4 。 ni3 yao4 gen1 zhao2/zhe2 lai2 ma5 ? | I'm going to run a couple of errands. Wanna tag along? (Tatoeba fucongcong darinmex) |
我想立刻学会如何使用新购置的数码相机。 |
wo3 xiang3 li4 ke4 xue2 hui4 ru2 he2 shi3/shi4 yong4 xin1 gou4 zhi4 de5 shu3/shuo4 ma3 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich will schnell mit der neuen Digitalkamera umzugehen lernen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
他们提着购物袋。 |
ta1 men5 ti2 zhao2/zhe2 gou4 wu4 dai4 。 | The shopping bag that they're carrying. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais) |
我当时每个月都会购买五本书。 |
wo3 dang1/dang4 shi2 mei3 ge4 yue4 dou1/du1 hui4 gou4 mai3 wu3 ben3 shu1 。 | Ich habe fünf Bücher in einem Monat gekauft. (Tatoeba aliene Espi) |
我从美国订购了一些新书。 |
wo3 cong2 mei3 guo2 ding4 gou4 le5 yi1 xie1 xin1 shu1 。 | I ordered some new books from America. (Tatoeba xiuqin CK) |
他们要去购物。 |
ta1 men5 yao4 qu4 gou4 wu4 。 | Sie werden einkaufen gehen. (Tatoeba vicch Sudajaengi) |
我喜欢在eBay上购物。 |
wo3 xi3 欢 zai4 eBay shang4 gou4 wu4 。 | I like shopping on Ebay. (Tatoeba fucongcong morganlmallory) |
你检查购物单上所有的项目了吗? |
ni3 jian3 cha2 gou4 wu4 dan1/shan2 shang4 suo3 you3 de5 xiang4 mu4 le5 ma5 ? | Did you check all the items on the shopping list? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
要是你有空的话,我们就去购物吧。 |
yao4 shi4 ni3 you3 kong1/kong4 de5 hua4 , wo3 men5 jiu4 qu4 gou4 wu4 ba5 。 | If you have time, let's go shopping. (Tatoeba FeuDRenais) |
她把她的小孩一个人留在那里去购物了。 |
ta1 ba3 ta1 de5 xiao3 hai2 yi1 ge4 ren2 liu2 zai4 na4/nei4 li3 qu4 gou4 wu4 le5 。 | Sie ging shoppen und ließ ihr kleines Kind ganz alleine. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
把这句句子翻成英语。 |
ba3 zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 fan1 cheng2 ying1 yu3 。 | Übersetzt diesen Satz ins Englische. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
把你的课本翻到第十页。 |
ba3 ni3 de5 ke4 ben3 fan1 dao4 di4 shi2 ye4 。 | Und schlage Seite zehn in deinem Buch auf! (Tatoeba CynthiaGAN Pfirsichbaeumchen) |
我突然跳起来的时候把花瓶桌子上的打翻了。 |
wo3 tu1 ran2 tiao4 qi3 lai2 de5 shi2 hou4 ba3 hua1 ping2 桌 zi5 shang4 de5 da3 fan1 le5 。 | Die Vase auf meinem Schreibtisch kippte um, als ich vor Überraschung aufsprang. (Tatoeba sunnywqing Tamy) |
世界就像是一本书,走一步等于翻了一页。 |
shi4 jie4 jiu4 xiang4 shi4 yi1 ben3 shu1 , zou3 yi1 bu4 deng3 yu2 fan1 le5 yi1 ye4 。 | The world is just like a book, and every step you take is like turning a page. (Tatoeba yuiyu paper1n0) |
他的笑话把我乐翻了。 |
ta1 de5 xiao4 hua4 ba3 wo3 le4/yue4 fan1 le5 。 | Seine Witze erschlagen mich wirklich. (Tatoeba bigfatpanda Esperantostern) |
為打翻的牛奶而哭泣是沒用的。 |
wei2/wei4 da3 fan1 de5 niu2 nai3 er2 ku1 qi4 shi4 mei2/mo4 yong4 de5 。 | Was passiert ist, ist passiert. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
这个词翻不好。 |
zhe4/zhei4 ge4 ci2 fan1 bu4 hao3 。 | Dieses Wort ist nicht leicht zu übersetzen. (Tatoeba fucongcong Adelpa) |
书页翻动之间,我们可以对书中的人物不予理会而不伤及他们的情感。 |
shu1 ye4 fan1 dong4 zhi1 jian1 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 dui4 shu1 zhong1/zhong4 de5 ren2 wu4 bu4 yu2/yu3 li3 hui4 er2 bu4 shang1 ji2 ta1 men5 de5 qing2 gan3 。 | By turning the page, we can dismiss the characters in a book without fear of hurting their feelings. (Tatoeba eastasiastudent) |
为了找到丢失的钥匙,他翻遍了他的房间。 |
wei2/wei4 le5 zhao3 dao4 diu1 shi1 de5 yao4/yue4 shi2 , ta1 fan1 bian4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Er durchsuchte sein Zimmer nach dem verlorenen Schlüssel. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
翻開你的書到第九頁。 |
fan1 kai1 ni3 de5 shu1 dao4 di4 jiu3 ye4 。 | Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf. (Tatoeba Lucario Sudajaengi) |
今年销售会翻番。 |
jin1 nian2 xiao1 shou4 hui4 fan1 fan1 。 | Sales should double this year. (Tatoeba sadhen CK) |
我不介意在雨中漫步。 |
wo3 bu4 jie4 yi4 zai4 yu3 zhong1/zhong4 man4 bu4 。 | Es macht mir nichts aus, durch den Regen zu gehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
汤姆不习惯赤脚漫步。 |
tang1 mu3 bu4 xi2 guan4 chi4 jiao3 man4 bu4 。 | Tom ist es nicht gewohnt, baren Fußes zu wandeln. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
这部漫画登场的人物全是少女。 |
zhe4/zhei4 bu4 man4 hua4 deng1 chang3 de5 ren2 wu4 quan2 shi4 shao3 nü3/ru3 。 | Die Charaktere dieses Mangas sind alles Mädchen. (Tatoeba ritsuko Espi) |
我喜歡在雨中漫步。 |
wo3 xi3 歡 zai4 yu3 zhong1/zhong4 man4 bu4 。 | Ich liebe es, im Regen spazieren zu gehen. (Tatoeba nickyeow Espi) |
美国,我们已经走过了一条漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,请让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿有幸活得和安一样长,她们将会看到怎样的改变?我们将会取得什么样的进步。 |
mei3 guo2 , wo3 men5 yi3 jing4 zou3 guo4 le5 yi1 tiao2 man4 man4 chang2/zhang3 lu4 。 wo3 men5 yi3 jing4 li4 le5 hen3 duo1 。 dan4 shi4 wo3 men5 reng2 you3 hen3 duo1 shi4 qing2 yao4 zuo4 。 yin1 ci3 jin1 ye4 , qing3 rang4 wo3 men5 zi4 wen4 -- ru2 guo3 wo3 men5 de5 hai2 zi5 neng2 gou4 huo2 dao4 xia4 ge4 shi4 ji4 ; ru2 guo3 wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 you3 xing4 huo2 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 an1 yi1 yang4 chang2/zhang3 , ta1 men5 jiang1/jiang4 hui4 kan4 dao4 zen3 yang4 de5 gai3 bian4 ? wo3 men5 jiang1/jiang4 hui4 qu3 de2/de5/dei3 shi2 me5 yang4 de5 jin4 bu4 。 | Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben? (Tatoeba zhouj1955 jerom) |
太浪漫了! |
tai4 lang4 man4 le5 ! | Sehr romantisch! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
漫长的一天过去了。 |
man4 chang2/zhang3 de5 yi1 tian1 guo4 qu4 le5 。 | A long day has passed on. (Tatoeba sadhen) |
他是个非常浪漫的男友,每晚都给我带花。 |
ta1 shi4 ge4 fei1 chang2 lang4 man4 de5 nan2 you3 , mei3 wan3 dou1/du1 gei3 wo3 dai4 hua1 。 | He's a very romantic boyfriend who brings me flowers each night. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
五年太漫長而無法等待。 |
wu3 nian2 tai4 man4 chang2/zhang3 er2 wu2 fa3 deng3 dai1 。 | Fünf Jahre sind zu lange, um zu warten. (Tatoeba Martha kayro) |
汤姆不习惯光着脚漫步。 |
tang1 mu3 bu4 xi2 guan4 guang1 zhao2/zhe2 jiao3 man4 bu4 。 | Tom ist es nicht gewohnt, baren Fußes zu wandeln. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
汤姆非常的浪漫。 |
tang1 mu3 fei1 chang2 de5 lang4 man4 。 | Tom ist äußerst romantisch. (Tatoeba sissima raggione) |
10年是一段漫长的等待时间。 |
10 nian2 shi4 yi1 duan4 man4 chang2/zhang3 de5 deng3 dai1 shi2 jian1 。 | 10 Jahre sind eine lange Zeit zum Warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
十年是一段漫长的岁月。 |
shi2 nian2 shi4 yi1 duan4 man4 chang2/zhang3 de5 sui4 yue4 。 | Ten years is a really long period of time. (Tatoeba U2FS alec) |
看来今天会是漫长的一天啊。 |
kan4 lai2 jin1 tian1 hui4 shi4 man4 chang2/zhang3 de5 yi1 tian1 a1 。 | Das wird heute bestimmt ein langer Tag. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
经过漫长的旅程,我们终于到了. |
jing4 guo4 man4 chang2/zhang3 de5 lü3 cheng2 , wo3 men5 zhong1 yu2 dao4 le5 . | Nach langer Reise kamen wir endlich an. (Tatoeba honeysuckle Pfirsichbaeumchen) |
他们终于在漫长的讨论之后得出了一个计划。 |
ta1 men5 zhong1 yu2 zai4 man4 chang2/zhang3 de5 tao3 lun4 zhi1 hou4 de2/de5/dei3 chu1 le5 yi1 ge4 ji4 hua2 。 | They came up with a plan after a long discussion. (Tatoeba mtdot CK) |
好浪漫啊! |
hao3 lang4 man4 a1 ! | Wie romantisch das ist! Wie romantisch! (Tatoeba U2FS mauersegler Esperantostern) |
Lückentexte
Bearbeiten风青杨: 著名企业 Marke 运营战略专家。现任 "Gewinne 天下 (Huì yíng tiānxià)" Marken-策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Nachrichten 一线 Author。
最近有 Medien-新闻报道有人利用微信 betrügen 的事件。报道说有人利用微信“schütteln”“查看 umgeben 的人”等强大功能,成功的对微信上的“fremden 人” Betrug、盗窃和 Mißbrauch。于是警方像以前一样“再次”强调“不要相信 fremden 人”,甚至有网民开始 aufrufen,要 Tencent 公司取消微信的功能。类似的争议,记得在QQ刚刚兴起时也曾有过,面对科技的进步,我们该如何选择?
果真如此,如果因为有人被 betrogen,就要关掉微信。那么按照这个 Logik,针对手机短信 Betrug,是不是就要关掉 China Mobile 和联通?有人网购被 betrogen 了,是不是就要关掉 Tao-宝和京东?Online-广告 Betrug 案一发,是不是就要关掉百度?照此种 Logik,中国的 Internet 上市公司基本上可以全部关闭了。中国人将重新回到二十年前的科技水平,甚至饭也可以考虑还要不要吃了,因为吃饭也 manchmal 会 ersticken 人。但即使那样,就不会有人被 betrogen 了吗?
一个社会 Betrüger 层出不穷,不能说是正常。但首先要想到根子上的问题出在哪里,减少 Betrug 或降低人们 Verbrechensrate 主要靠两个方法,一是提高人们的道德水平,让人不想 Verbrechen;二是提高国家的司法的 Effizienz 和水平,让人不敢 Verbrechen zu begehen。这才是根子上的问题,但总有人把人的道德滑坡和司法的缺位,归 Mißbrauch 于科技的进步,或者说是因为你不该相信 fremden 人。
这个社会 anscheinend “治病”好像从来就不问“病根”,如今高楼一着火,全国讲 Feuerbekämpfung;道路一 Erdrutsch,到处查桥梁;一有流行病,全民讲卫生;学生被 verletzt,校门忙加 Sicherheitsmaßnahmen;突发大车祸,上路查交通;山西出矿难,全国查安全;北京查 Unterhaltungsindustrie,各省关歌厅。但这些“病”现在都治好了吗?难道只要不相信 fremden 人,就永远不会 Betrug 上当?
只要有人 Betrug 上当,警方总是重复的 Aufruf一句话:“不要相信 fremden 人”。如今“不要相信 fremden 人”竟然成为了这个时代所竭力宣扬的东西。身处 chaotisch 的火车站,扩音器的 Aufrufe 不停地 schallen,不要相信 fremden 人给你买票,Schutz 被 betrogen。坐在明亮的茶馆里喝茶,墙上的标语说:不要将手机借给 fremden 人,Schutz 被 betrogen。我有一位朋友第一次来武汉。他从汉口火车站下车后出站,走到发展大道路口想问问到球场路怎么走,但连问4人,他们都手指电线杆上挂着的一块 Zeichen,不说话。原来 Zeichen 上写着:请不要 antworten fremder 人问话,Schutz 上当 Betrug。
显然,从自私自利的原则出发,每一个 fremden 人都是不可信的;可是,如果我们从来不相信 fremden 人,这个社会将变成什么样子?当我们迷路的时候,我们需要从别人那里得到相关的信息;当我们口渴又买不到水时,我们会选择敲开 fremden 人的门去借口水解渴。是 fremden 人建筑我们的房子,是 fremden 人教育我们的孩子,是 fremden 人用我们的钱投资,是 fremden 人在电视或报纸上告诉我们世界上的新闻…… extrem-地说,我们 können nicht entfliehen fremden 人的手掌。每个人总有遇到困难需要向别人求助的时候,这个时候我们还要个信“不要相信 fremden 人”的 Motto 吗?
信任是一个国家和社会的财富,让人与人之间 gegenseitig 不信任,zweifelsohne 会孤立每一个人。人与人之间,只要你不断地施舍给别人,你得到的就越多。所以,国家公民教育要做的是,帮助每一个公民创造这种财富,不要让他们在信任的银行里变的一贫如洗。而作为政府职能部门,应该做的是净化社会环境,消除安全-Risiken,正确教会每个人如何与 fremden 人交往,而不是简单的要求他们不要相信 fremden 人,一个总宣传要公民不相信任何 fremden 人的政府,是失职的政府。
而微信只是一种交流工具,本无所谓好坏,就像微博和QQ一样,况且总体来说,这些工具给人们带来的便利,远远大于它们的危害。科学技术的进步,本来就是一把双刃剑,如果每个人都自尊自爱,就不会发生 Betrug、Mißbrauch 的悲剧,人类只有善用它,它才会善待人类。所以不能怪微信。(文/风青杨)
Is WeChat “guilty”?
(Erster Absatz unübersetzt.)
Recently, the press reported that some users of WeChat are taking advantage of it to deceive others. The report says that people are using the “shake” and “look around” functions to commit crimes, such as fraud, theft and rape. Therefore, once again, the police emphasized that “you shouldn’t trust strangers”, as they always do. Some internet users even began to appeal to Tencent, asking them to abolish these function of WeChat. A similar controversy arose when QQ started becoming popular. So how can we make decisions when facing technology advances?
Are we saying that, because one person was cheated, we should all stop using WeChat? According to this kind of logic, should we stop using China Mobile and China Unicom as well? If someone is cheated through online shopping, should we close Taobao and Jiangdong? At the first internet advertising fraud, should we turn off Baidu? According to this logic, nearly all of the listed internet based companies in China need to be drawn off the market. Chinese people would return to the level of technology we had 20 years ago. And if we pushed this logic to the extreme, shouldn’t we say that people can die from all sorts of accidents, that they can even choke while eating. And even if we did all this, could we guarantee that no one will ever be fooled?
We cannot admit that it is normal to have a society full of liars. But we must think of the root cause of the problem. There are two methods to reduce fraud and crime. The first is to heighten people’s moral standards, so that people will not want to commit a crime; the second is to improve the efficiency and fairness of the legal system, so that people won’t dare to violate the law. Those are the root causes of the problem, yet there’s always someone to attribute moral decline and legal malpractice to technology advance – or simply say that you shouldn’t trust strangers.
It seems as if this society wants to treat the symptoms of the disease without asking for the root cause. If a tall building catches fire, people will talk about fire protection nation wide; if a road collapses, people will check bridge conditions everywhere; if an epidemic breaks out, people will talk about hygiene; if students get hurt, schools will increase security measures; if there is a severe road accident, people will check the traffic; after the incident in a Shanxi mine, people did check mine security nation wide; Beijing investigated into its entertainment industry; and other provinces closed their karaoke bars. Have they cured the diseases? Will you never get fooled if you never trust any stranger?
Every time someone is deceived, the police always keep saying the same words: “you shouldn’t trust strangers”. This line has the new motto of our era. In chaotic train station, the loudspeakers shout out notices reminding people not to trust strangers to help you buy your ticket, and beware of being cheated by strangers. When you sit in a bright teahouse having a cup of tea, the sign on the wall says: Do not lend your mobile phone to strangers, beware of being cheated. Once, one of my friends came to Wuhan for the first time. He got off the train and walked out Hankou station, then onto Fazhan avenue, and he wanted to ask someone how to get to Qiuchang street, but none of four peoples whom he sought help from wanted to talk to him. They all pointed at a sign without saying any word. The sign said: Do not answer a stranger’s question, beware of being cheated.
Obviously, if you believe in strict self-interest, no stranger is worth trusting; however, what will our society become if we never trust a stranger? When we get lost, we need to get information from others; when we are thirsty and cannot find anything to drink, we may choose to knock on a stranger’s door to quench our thirst. Strangers have built our houses, strangers are educating our children, strangers are investing our money, strangers are telling us what happened around the world … to be extreme, we cannot escape from the network of stangers. Everyone of us will need someone else’s help when we encounter difficulties. And at moments like that, will we still repeat on the motto “You shouldn’t trust a stranger”?
Trust is the wealth of a country and society. If people no longer trust each other, each will undoubtedly become isolated. When it comes to relationships, the more you dedicate to others the more you will be rewarded. Therefore, what national civic education could do is help each of us create this wealth, and let none of us run out of credit. Government departments should purify the social atmosphere and eliminate potential security risks, but also teach everyone how to communicate with strangers, rather than just ask us not to trust strangers. A government which always encourages citizens not to trust any stranger is a government in dereliction.
Wechat is just a tool for communication, neither good nor bad, just like Weibo and QQ. Moreover, the convenience that those tools have brought far outweighs the harm that came with them. Scientific and technological progress has always been a double-edged sword. If everyone of us has a right measure of self-esteem, we won’t see so many tragedies caused by fraud and rape: we will make good use of that technology, ensuring it benefits us. In conclusion, we cannot blame WeChat.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第五十五課
Bearbeiten第五十五课
dì wǔ shí wǔ kè
Fünfundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 155. Lektion im 国文二百课.
猴產於山中.
猴产于山中.
Hóu chǎn yú shān zhōng.
Affen stammen aus den Bergen.
其形如人.
其形如人.
Qí xíng rú rén.
Ihre Gestalt ist wie beim Mensch,
鼻小口突.
鼻小口突.
Bí xiǎo kǒu tū.
(aber) die Nase ist klein (und) der Mund ragt hervor.
弄猴者得之.
弄猴者得之.
Nòng hóu zhě dé zhī.
Fängt ihn ein Affenbändiger,
教以雜_.
教以杂戏.
Jiào yǐ zá xì.
bringt er ihm verschiedene Kunststücke bei.
被紅衣.
被红衣.
Bèi hóng yī.
Er wird mit roter Kleidung bedeckt
戴面具.
戴面具.
Dài miàn jù.
(und) trägt eine Gesichtsmaske.
騎羊背上.
骑羊背上.
Qí yáng bèi shàng.
Er reitet auf einem Ziegenrücken.
往來甚速
往来甚速
Wǎng lái shén sù
Hin und her ist er so sehr schnell.
第九十六課
Bearbeiten第九十六课
dì jiǔ shí liù kè
Sechsundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Der Wal, der große Meeresfisch
靖郭君为齊相
靖郭君为齐相
jìng guō jūn wèi qí xiàng
Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi
封於 Xue
封于 Xue
fēng yú xuē
Er wurde mit Xue belehnt
將城而居之
将城而居之
jiāng chéng ér jū zhī
Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen
Variante
靖郭君將城 Xue
靖郭君将城 Xue
jìng guō jūn jiāng chéng xuē
Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen
客多 mahnen 者
kè duō jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
Variante
客多以 mahnen 者
kè duō yǐ jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
靖郭君謂 dem Hofmeister
靖郭君谓 dem Hofmeister
jìng guō jūn wèi yè zhě
Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)
勿為客通
勿为客通
wù wèi kè tōng
er stehe nicht für Besucher zur Verfügung
齊人有請(見)者
齐人有请(见)者
qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě
Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)
曰:臣請三言而已矣
曰:臣请三言而已矣
yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ
Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.
過三言,臣請烹
过三言,臣请烹
Guò sān yán, chén qǐng pēng
Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.
靖郭君因見之
靖郭君因见之
jìng guō jūn yīn jiàn zhī
Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen
客 eilte 而進曰
客 eilte 而进曰
kè qū ér jìn yuē
Der Besucher eilte, trat ein und sagte:
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Meereswal (Großer Meeresfisch)
因反走
因反走
yīn fǎn zǒu
Anschließend dreht er sich um zum Gehen
靖郭君曰:
靖郭君曰:
jìng guō jūn yuē:
Der Fürst von Jing Guo sagte:
請聞其說
请闻其说
qǐng wén qí shuō
Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören
客曰
客曰
kè yuē
Der Besucher sagte:
君不聞大魚乎
君不闻大鱼乎
jūn bù wén dà yú hū
Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?
Variante
君聞大魚乎
君闻大鱼乎
Jūn wén dà yú hū
Hat mein Fürst vom Walfisch gehört?
網不能止
网不能止
wǎng bù néng zhǐ
Netze können ihn nicht stoppen
Angelhaken 不能牽
Angelhaken 不能牵
gōu bù néng qiān
Angelhaken können ihn nicht heranziehen
Ist er angespült 而失水
dàng ér shī shuǐ
Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren
則 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意焉
则 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意焉
zé lóu yǐ dé yì yān
dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)
今齊亦君之水也
今齐亦君之水也
jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě
Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten
失齊
失齐
shī qí
Verliert er Qi,
雖隆 Xue 之城到於天
虽隆 Xue 之城到于天
suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān
selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,
猶之無益也
犹之无益也
yóu zhī wú yì yě
bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes
靖郭君曰:善
靖郭君曰:善
jìng guō jūn yuē: shàn
Der Fürst Jing Guo sagte: Gut
乃(辍)不城 Xue
nǎi (chuò) bù chéng xuē
Daraufhin (stoppte er und) befestigte Xue nicht.
Texte
BearbeitenLiu Ban (1023 – 1089): Erneut klarer Himmel
...
绿树无人昼梦余。
唯有南风旧相识,
偷开门户又翻书。
...
Grüne Bäume, keine Menschen, ich in einem Tagtraum
Es gibt nur den Südwind, den altbekannten
Er öffnet verstohlen die Tür und durchblättert die Buchseiten
Kong Shaoan (577-622): Herabfallende Blätter
早秋惊落叶,
飘零似客心。
翻飞不肯下,
...
Es ist früher Herbst, die Blätter beginnen herabzufallen
Sie fallen ähnlich wie das Herz eines Gastes
Drehend fliegen sie, sie wollen noch nicht herab
...
哈夫韦树是牙买加的城镇,也是圣安德鲁区的首府,位于该国东南部,由萨里郡负责管辖,镇上有多个购物中心,该镇的钟楼建于1913年,2010年人口18,139。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 55
Bearbeiten
猴产于山中. 其形如人.
鼻小口突.
弄猴者得之. 教以杂戏.
被红衣. 戴面具.
骑羊背上. 往来甚速
Tao Te Ching Kapitel 60 第六十章
Bearbeiten治大国若烹小鲜。
以道莅天下,
其鬼不神。
非其鬼不神,
其神不伤人;
非其神不伤人,
圣人亦不伤人。
夫两不相伤,
故德交归焉。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenEin großes Land muß man leiten,
wie man kleine Fischlein brät.
Wenn man die Welt verwaltet nach dem Sinn,
dann gehen die Abgeschiedenen nicht als Geister um.
Nicht, daß die Abgeschiedenen keine Geister wären,
doch ihre Geister schaden den Menschen nicht.
Nicht nur die Geister schaden den Menschen nicht:
auch der Berufene schadet ihnen nicht.
Wenn nun diese beiden Mächte einander nicht verletzen,
so vereinigen sich ihre Lebenskräfte in ihrer Wirkung.
Übersetzung wikisource
BearbeitenGoverning a nation is like frying small fish.
Approach the world with the Dao,
And evilness will find no spirit.
Not that there are no evil spirits,
But that the spirits will be of no harm;
Not only will the spirits be of no harm,
The master will also be of no harm.
When the master and the subjects bring no harm to each other,
Virtue can hence be returned to another.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烹 |
peng1 | kochen; aufbrühen, schnell in Öl braten und würzen |
鲜 |
xian1 | frisch, selten |
鬼 |
gui3 | Geistererscheinung, Gespenst, listig, schlau, Gui, Radikal Nr. 194 = Gespenst, Dämon, Geist, hinterlistig, miserabel, trostlos, gerissen, schlau |
伤 |
shang1 | Verletzung; Wunde, schaden, verletzen, verwunden, verletzt, verwundet, geschädligt |
交 |
jiao1 | abgeben, übergeben, austauschen, mit jmd. Umgang haben |