Yogasutra-Analyse/ Samadhi Pada/ Sutra 10




अभावप्रत्ययालम्बना तमोवृत्तिर्निद्रा Variante(n): अभावप्रत्ययालम्बना वृत्तिर्निद्रा

abhāvapratyayālambanā tamovṛttirnidrā Variante(n): abhāvapratyayālambanā vṛttirnidrā

abhāva-pratyaya-ālambanā tamas-vṛttiḥ nidrā (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
BRMWSPMD a Präfix nicht Gegenteil
भू BRMWSPMD bhū werden,entstehen
भाव BRMWSPMD bhāva m sein, existieren, werden
अभाव BRMWSPMD abhāva m Abwesenheit Nicht-Existenz, Vernichtung, Tod
प्र BRMWSPMD pra undekl. vor, entfernt, sehr, groß
प्रति BRMWSPMD prati undekl. nahe ähnlich, vergleichbar
अय BRMWSPMD aya m Gang, gehen Umlauf, Periode, Zahl 4
प्रत्यय BRMWSPMD pratyaya m Wahrnehmung, Vorstellung, Begriff Glaube, Beweis, Intellekt, Annahme, Verständnis, Idee, Grund, Ursache
BRMWSPMD ā undekl. nahe, bis hinzu, Steigerung, Erinnerung
लम्ब् BRMWSPMD lamb hängen zurückbleiben
लम्बन BRMWSPMD lambana herabhängen
आलम्बन BRMWSPMD ālambana n Stütze, Erhalten Grundlage, Basis, abhängen von
तमस् BRMWSPMD tamas n Dunkelheit, Verdunkelung Eine der drei Qualitäten (Raja, Sattva, Tamas)
वृत्ति BRMWSPMD vṛtti f Art und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivität viele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt...
नि BRMWSPMD ni undekl. hinein, hinunter ohne, Verneinung
द्रा BRMWSPMD drā schlafen, rennen
निद्रा BRMWSPMD nidrā f Schlaf

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
abhāva

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

pratyaya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

ālambanā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

tamas

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

vṛttiḥ

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

nidrā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Wahrnehmungsabwesenheitsbasiert sind die verdunkelten Denktätigkeiten, der Schlaf.

Inhaltliche Übersetzung

Die Abwesenheit von Wahrnehmungen, nicht sichtbare Gedanken, sind Schlaf.
Die Gedanken beim Schlaf sind nicht wahrnehmbar, sie sind von Tamas-Qualität.

Kommentar Inhalt

Mit Schlaf sind nicht Träume gemeint, sondern der traumlose Schlaf. Träume dürften mehr in den Bereich der Vorstellung vikalpa fallen. An anderer Stelle wird explizit zwischen Tiefschlaf (nidrā) und Traum (svapna) unterschieden.

Kommentar Struktur

Begriffe

Definierter Begriff: nidrā

Verwendet in Sutra 6

Verwendete Begriffe

Begriff Erläuterung in Sutra
pratyaya Das Wort 'pratyaya' kommt in den Sutras 10, 18, 19 vor. Es sollte an allen drei Stellen gleich übersetzt sein.