Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 8
दुःखानुशयी द्वेषः
duḥkhānuśayī dveṣaḥ
duḥkha-anuśayī dveṣaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
दुःख BRMWSPMD | duḥkha | n | Unbehagen, Schmerz | ||
अनुशयिन् BRMWSPMD | anuśayin | adj | treu anhängend, verbunden mit | hat zur Folge | |
द्वेष BRMWSPMD | dveṣa | m | Hass, Abneigung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
duḥkha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anuśayī |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
dveṣaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Unbehagensverbundenheit ist Abneigung.
Inhaltliche Übersetzung
Abneigung (dveṣa) ist, was mit Unbehagen verbunden ist.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur