Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 42




संतोषादनुत्तमः स्सुखलाभः

saṃtoṣādanuttamaḥ sukhalābhaḥ

saṃtoṣāt anuttamaḥ sukha-lābhaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
संतोष BRMWSPMD saṃtoṣa m Befriedigung, Zufriedenheit, Genügsamkeit
अनुत्तम BRMWSPMD anuttama m der höchste, vorzüglichste
सुख BRMWSPMD sukha n Wohlbefinden, Genuß, Freude, angenehm (adj)
लाभ BRMWSPMD lābha m Finden, Antreffen Erlangen, Gewinn

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
saṃtoṣāt

m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

anuttamaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)

sukha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

lābhaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Durch Genügsamkeit ist der höchste Wohlbefindensgewinn.

Inhaltliche Übersetzung

Durch Genügsamkeit erreicht man größtes Wohlbefinden.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur