Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 40




शौचात् स्वाङ्गजुगुप्सा परैरसंसर्गः

śaucātsvāṅgajugupsā parairasaṃsargaḥ

śaucāt sva-aṅga-jugupsā paraiḥ asaṃsargaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
शौच BRMWSPMD śauca n Reinigung, Reinheit
स्व BRMWSPMD sva adj eigen
अङ्ग BRMWSPMD aṅga n Glied eines Körpers Teil eines Ganzen
जुगुप्सा BRMWSPMD jugupsā f Abscheu, Widerwille
परं BRMWSPMD para adj weiter hinaus, höchstes, vergangen, früher, fremd, ein anderer
असंसर्ग BRMWSPMD asaṃsarga fehlender Umgang, Nicht-Berühren

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv


Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
śaucāt

n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

sva

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

aṅga

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

jugupsā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

paraiḥ

m:3. Instrumentalis Plural (Mittel)

n:3. Instrumentalis Plural (Mittel)

asaṃsargaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Durch Reinheit ist eigener Glieder Abscheu (vorhanden) und mit anderen keine Berührung.

Inhaltliche Übersetzung

Durch (das Bestreben nach) Reinheit verabscheut man den eigenen Körper und vermeidet Berührungen mit anderen.

Kommentar Inhalt

Wer rein sein will, wird am eigenen Körper und an anderen immer etwas unreines entdecken und verabscheuen.

Kommentar Struktur