Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 38
ब्रह्मचर्य प्रतिष्ठायां वीर्यलाभः
brahmacaryapratiṣṭhāyāṃ vīryalābhaḥ
brahmacarya-pratiṣṭhāyām vīrya-lābhaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
ब्रह्मचर्य BRMWSPMD | brahmacarya | n | heiliges Studium | Lebensweise eines Brahmanenschülers, Keuschheit, Enthaltsamkeit | |
प्र BRMWSPMD | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति BRMWSPMD | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
ष्ठ BRMWSPMD | ṣṭha | stehen | |||
प्रतिष्ठा BRMWSPMD | pratiṣṭhā | f | Stehenbleiben, | Standort, Stütze, Zustand der Ruhe | |
वीर BRMWSPMD | vīra | m | Mann, tapferer Mann, Held | ||
वीर्य BRMWSPMD | vīrya | n | Männlichkeit, Tapferkeit | Kraft, Energie | |
लाभ BRMWSPMD | lābha | m | Finden, Antreffen | Erlangen, Gewinn |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
brahmacarya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
pratiṣṭhāyām |
f:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
vīrya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
lābhaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Im Enthaltsamkeitszustand ist Energiegewinn.
Inhaltliche Übersetzung
Wer enthaltsam lebt, ist voller Energie.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur