Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 3




अविद्यास्मितारागद्वेषाभिनिवेशः (पञ्च) क्लेशाः

avidyāsmitārāgadveṣābhiniveśaḥ (pañca) kleśāḥ

avidyā-asmitā-rāga-dveṣa-abhiniveśaḥ (pañca) kleśāḥ (ohne Sandhi)


Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
अविद्द्या BRMWSPMD avidyā f Unwissenheit Illusion, spirituelle Unwissenheit
अस् BRMWSPMD as sein, werfen jemand
अस्मि BRMWSPMD asmi ich bin 1. Person Singular
अस्मिता BRMWSPMD asmitā f Ichbinsein; Selbstsucht Ichbewußtsein
रज् BRMWSPMD raj färben, röten erfreuen, freudige Aufregung
राग BRMWSPMD rāga m Das Färben,Farbe, Röte Verlangen, Reiz, musikalische Weise, Mögen, Zuneigung
द्वेष BRMWSPMD dveṣa m Hass, Abneigung
अभिनिवेश BRMWSPMD abhiniveśa m Hingabe, Neigung, Vorhaben, Anhaften Anhaften am Leben
पञ्च BRMWSPMD pañca adj ausgestreckt, gespreizt fünf Eine gespreizte Hand zeigt 5 Finger
क्लेश BRMWSPMD kleśa m Schmerzen, Leid

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
avidyā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

asmitā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

rāga

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

dveṣa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

abhiniveśaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)

pañca
kleśāḥ

m:1. Nominativ Plural (Subjekt)
m:8. Vokativ Plural (Anrede)


Wörtliche Übersetzung

Unwissenheit, Selbstsucht, Verlangen, Abneigung, Verhaftung sind (fünf) Leiden.

Inhaltliche Übersetzung


Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur