Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 26




विवेकख्यातिरविप्लवा हानोपायः

vivekakhyātiraviplavā hānopāyaḥ

viveka-khyātiḥ aviplavā hāna-upāyaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
विवेक BRMWSPMD viveka m Unterscheidung, Trennung richtige Unterscheidung
ख्या BRMWSPMD khyā schauen überschauen, bekannt sein/machen
ख्याति BRMWSPMD khyāti f Bekanntsein, Ruf Begriff, Vorstellung, Meinung, Idee, Ruhm (m), Pracht (m), Ansehn(m), Erkenntnis, Einsicht
अविप्लव BRMWSPMD aviplava adj ununterbrochen unbeschädigt, rein
हान BRMWSPMD hāna n Verlassen, Aufgeben, Befreiung von Das Aufhören
उपाय BRMWSPMD upāya m Herbeikunft Mittel

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
viveka

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

khyātiḥ

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

aviplavā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

hāna

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

upāyaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Ununterbrochenes Unterscheidungsvermögen ist das Befreiungsmittel.

Inhaltliche Übersetzung


Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur