Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 972



Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
dan1 Bambusgefäß für gekochten Reis wiktionary Etymologie:  
piao2 Schöpflöffel, Suppenkelle wiktionary Etymologie:
nao4 Schneematsch, Sumpf wiktionary Etymologie:
di1 Lederschuh, ethnische Gruppe in Nord- und Westchina wiktionary Etymologie:
xin1 bewegt, gefällt wiktionary Etymologie:   

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
簞食壺漿
dan1 shi2 hu2 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 箪食壶浆), to receive troops with food and drink, to give troops a hearty welcome, also pr. [dan1 si4 hu2 jiang1]

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
瓢泼
piao2 po1 Platzregen, in Strömen
瓢虫
piao2 chong2 Marienkäfer
瓢蟲
piao2 chong2 (traditionelle Schreibweise von 瓢虫), Marienkäfer
秃瓢
tu1 piao2 bald head (colloquial)
脑瓢儿
nao3 piao2 r5 top of the head, crown
腦瓢兒
nao3 piao2 r5 (traditionelle Schreibweise von 脑瓢儿), top of the head, crown
七星瓢虫
qi1 xing1 piao2 chong2 Siebenpunkt-Marienkäfer, Siebenpunkt (lat: Coccinella septempunctata)
七星瓢蟲
qi1 xing1 piao2 chong2 (traditionelle Schreibweise von 七星瓢虫), Siebenpunkt-Marienkäfer, Siebenpunkt (lat: Coccinella septempunctata)
瓢泼大雨
piao2 po1 da4 yu3 strömender Regen, es giesst wie aus Kannen, Platzregen
瓢泼而下
piao2 po1 er2 xia4 (of rain) to fall heavily
锅碗瓢盆
guo1 wan3 piao2 pen2 kitchen utensils (literary)
鍋碗瓢盆
guo1 wan3 piao2 pen2 (traditionelle Schreibweise von 锅碗瓢盆), kitchen utensils (literary)
疏水簞瓢
shu1 shui3 dan1 piao2 (traditionelle Schreibweise von 疏水箪瓢), little water and few utensils, to live a frugal life
茄二十八星瓢虫
qie2 er4 shi2 ba1 xing1 piao2 chong2 28-spotted ladybird, hadda beetle, Henosepilachna vigintioctopunctata
茄二十八星瓢蟲
qie2 er4 shi2 ba1 xing1 piao2 chong2 (traditionelle Schreibweise von 茄二十八星瓢虫), 28-spotted ladybird, hadda beetle, Henosepilachna vigintioctopunctata

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
泥淖
ni2 nao4 Schlamm
巴彦淖尔
Ba1 yan4 nao4 er3 Bayan Nur prefecture-level city in Inner Mongolia
巴彥淖爾
Ba1 yan4 nao4 er3 (traditionelle Schreibweise von 巴彦淖尔), Bayan Nur prefecture-level city in Inner Mongolia
巴彦淖尔市
ba1 yan4 nao4 er3 shi4 Bayan Nur (Stadt im Autonomen Gebiet Innere Mongolei, China)
巴彥淖爾市
ba1 yan4 nao4 er3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 巴彦淖尔市), Bayan Nur (Stadt im Autonomen Gebiet Innere Mongolei, China)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
刘歆
liu2 xin1 Liu Xin
劉歆
liu2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 刘歆), Liu Xin

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte Bearbeiten

Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion Bearbeiten

汉德其可谓允怀矣。黄支之南,大夏之西,东鞮、北女,来贡其珍。汉德其可谓允怀矣,世鲜焉。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion (traditionell) Bearbeiten

漢德其可謂允懷矣。黃支之南,大夏之西,東鞮、北女,來貢其珍。漢德其可謂允懷矣,世鮮焉。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Analekte 論語 雍也
Bearbeiten

Text Bearbeiten

子曰: 賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也!

Richard Wilhelm Bearbeiten

Der Meister sprach. »Hui war doch wirklich ein guter Mensch! Eine Holzschüssel voll Reis, eine Kürbisschale voll Wasser, in einer elenden Gasse. Andre Menschen hätten es in einer so trostlosen Lage gar nicht ausgehalten. Aber Hui ließ sich seine Fröhlichkeit nicht rauben. Hui war doch wirklich ein guter Mensch!«

James Legge Bearbeiten

The Master said, "Admirable indeed was the virtue of Hui! With a single bamboo dish of rice, a single gourd dish of drink, and living in his mean narrow lane, while others could not have endured the distress, he did not allow his joy to be affected by it. Admirable indeed was the virtue of Hui!"

汉朝
Bearbeiten

汉疆域最鼎盛时期,正北至五原郡、朔方郡(今内蒙古包头及巴彦淖尔一带),南至日南郡(今越南广平省),东至临屯郡(今朝鲜江原道一带),西至葱岭(今帕米尔高原),面积广达600万平方千米[3]。在统治期间,从前58年起的呼韩邪单于至10年的乌珠留若鞮单于,匈奴一度成为汉朝内藩,匈奴人与汉人的民族融合程度逐渐加深。至公元元年,全国人口约6000万,占当时世界人口28%,此时印度次大陆人口为4600万,欧洲人口为3500万,北非人口为1400万[4]。
汉朝进一步奠定了汉民族(华夏族)的民族文化,西汉所尊崇的儒家文化成为当时和日后的中原王朝以及东亚地区的社会主流文化。在后世,汉人成为中国人的自称,而华夏族逐渐被称为汉族,华夏文字亦被定名为汉字。汉朝被认为是中国历史上最强盛的朝代之一,其文治武功空前。人们经常把汉朝和之后的唐朝并称汉唐,并以之为中国朝代的代表。
汉朝最早使用年号,建元为首个年号。汉初根据五德终始说,定正朔为水德,汉武帝时,又改正朔为土德,直到王莽篡政建立新朝,方才采用刘向和刘歆父子的说法,认为汉属于火德。汉光武帝光复汉室之后,正式承认这一说法,从此确立东汉正朔为火德,东汉及以后的史书如《汉书》及《三国志》等皆采用这种说法[5][6],因此汉代亦被称为“炎汉”[1]。又因汉朝皇帝姓刘而称“刘汉”[1]。


Übersetzungshilfe Bearbeiten

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden