Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 971
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
筰 |
zuo2 | Seilzug, Seil (Metall), Kabel | wiktionary Etymologie: |
閔 |
min3 | (traditionelle Schreibweise von 闵, Variante von 憫/悯), sympathisieren, bemitleiden, sich sorgen | wiktionary Etymologie: |
騫 |
qian1 | (traditionelle Schreibweise von 骞), fehlerhaft, mangelhaft, steigern | wiktionary Etymologie: |
費 |
fei4 | (traditionelle Schreibweise von 费), Kosten, kosten, ausgeben, aufwenden, Gebühr, zu schnell verbrauchen | wiktionary Etymologie: |
灿 |
can4 | leuchtend, lebhaft | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
閔哀王 |
min3 ai1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 闵哀王), Minae of Silla |
謝東閔 |
xie4 dong1 min3 | (traditionelle Schreibweise von 谢东闵), Hsieh Tung-ming |
閔行區 |
min3 hang2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 闵行区), Minhang ( Stadtbezirk von Shanghai ) |
閔可夫斯基 |
min3 ke3 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 闵可夫斯基), Minkowski |
閔可夫斯基和 |
min3 ke3 fu1 si1 ji1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 闵可夫斯基和), Minkowski-Summe |
閔可夫斯基時空 |
min3 ke3 fu1 si1 ji1 shi2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 闵可夫斯基时空), Minkowski-Raum |
閔可夫斯基不等式 |
min3 ke3 fu1 si1 ji1 bu4 deng3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 闵可夫斯基不等式), Minkowski-Ungleichung |
魯道夫閔可夫斯基 |
lu3 dao4 fu1 min3 ke3 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫闵可夫斯基), Rudolph Minkowski |
赫爾曼閔可夫斯基 |
he4 er3 man4 min3 ke3 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼闵可夫斯基), Hermann Minkowski |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
張騫 |
zhang1 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 张骞), Zhang Qian (-114 BC), Han dynasty explorer of 2nd century BC |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
使費 |
shi3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 使费), Aufwand, Auslagen, Kosten |
租費 |
zu1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 租费), Mietbetrag, Mietpreis |
免費 |
mian3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 免费), kostenlos |
保費 |
bao3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 保费), Versicherungsbeitrag |
浪費 |
lang4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 浪费), verschwenden, vergeuden |
資費 |
zi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 资费), Tarif (in Telekommunikation) |
費率 |
fei4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 费率), Gebührensatz, Tarif |
小費 |
xiao3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 小费), Bedienung, Düse, Hinweis, Trinkgeld |
話費 |
hua4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 话费), Telefongebühr |
交費 |
jiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 交费), Gebühr bezahlen, Kosten begleichen |
費油 |
fei4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 费油), Benzin, Öl verbrauchen, benzin-, ölverbrauchend |
軍費 |
jun1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 军费), Mitärausgaben, Rüstungsausgaben |
船費 |
chuan2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 船费), Fahrpreis |
白費 |
bai2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 白费), vergebens |
經費 |
jing1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 经费), Ausgaben, Kosten, Fonds, Aufwendung |
花費 |
hua1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 花费), verbracht, Beschädigung, Verschwenderei, ausgeben, kosten, kostenlos, verbringen |
收費 |
shou1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 收费), Aufladung, Gage, Preis, Tarif, Geld kassieren, Gebühren erheben, kostenpflichtig |
消費 |
xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 消费), konsumieren, Konsum, ausgeben, verbrauchen |
稿費 |
gao3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 稿费), Autorenhonorar, Honorar |
費縣 |
fei4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 费县), Kreis Fei (Provinz Shandong, China) |
費羅 |
fei4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 费罗), Scipione del Ferro |
學費 |
xue2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 学费), Studiengebühr, studiengebühren |
雜費 |
za2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 杂费), Nebenausgaben, Extrakosten |
水費 |
shui3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 水费), Wassergebühren, Wassergeld |
費用 |
fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 费用), Aufwendungen, Kosten, Unkosten, Ausgaben |
年費 |
nian2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 年费), Jahresgebühr |
電費 |
dian4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 电费), Stromkosten, Energiekosten, Energiepreis |
計費 |
ji4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 计费), Anrechnung |
路費 |
lu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 路费), Maut, Reisegeld, Straßengebühr, Zehrgeld <veraltet> |
費馬 |
fei4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 费马), Pierre de Fermat |
費城 |
fei4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 费城), Philadelphia |
藥費 |
yao4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 药费), Arzneimittelkosten |
運費 |
yun4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 运费), Flugpreis, Frachtkosten, Transportkosten |
旅費 |
lü3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 旅费), Reisekosten, Reisegeld, Reisekostenvergütung |
油費 |
you2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 油费), Ölkosten, Benzinkosten, Treibstoffkosten |
房費 |
fang2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 房费), Mietzins (wird in Taiwan genutzt) |
費里 |
fei4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 费里), Jules Ferry |
付費 |
fu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 付费), kostenpflichtig |
退票費 |
tui4 piao4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 退票费), Stornogebühr |
封口費 |
feng1 kou3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 封口费), Schweigegeld |
免收費 |
mian3 shou1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 免收费), Gebührenerlass |
費俊龍 |
fei4 jun4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 费俊龙), Fei Junlong |
膳食費 |
shan4 shi2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 膳食费), Verpflegungskosten |
碼頭費 |
ma3 tou2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 码头费), Hafengebühr |
服務費 |
fu2 wu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 服务费), Benutzungsgebühr, Gage, Trinkgeld (Restaurant), Bedienung |
通行費 |
tong1 xing2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 通行费), Maut |
會員費 |
hui4 yuan2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 会员费), Beitrag, Beitragssatz |
維持費 |
wei2 chi2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 维持费), Aufrechterhaltung, Instandhaltungskosten |
住院費 |
zhu4 yuan4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 住院费), Kosten für den Krankenhausaufenthalt |
提成費 |
ti2 cheng2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 提成费), Anteil |
人工費 |
ren2 gong1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 人工费), Personalkosten |
不付費 |
bu4 fu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 不付费), ungeladen |
抽樣費 |
chou1 yang4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 抽样费), Kosten der Stichprobenerhebung |
安家費 |
an1 jia1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 安家费), Abfindung; Umzugsgeld |
入會費 |
ru4 hui4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 入会费), Einstand |
培訓費 |
pei2 xun4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 培训费), Lehrgangsgebühren, Schulungsgebühren |
掛號費 |
gua4 hao4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 挂号费), Anmeldegebühr |
收費站 |
shou1 fei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 收费站), Mautstelle |
公費生 |
gong1 fei4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 公费生), Geisteswissenschaftler |
代理費 |
dai4 li3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 代理费), Vertreterprovision |
律師費 |
lü4 shi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 律师费), Anwaltskosten |
費勞力 |
fei4 lao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 费劳力), Arbeitsaufwand |
收費處 |
shou1 fei4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 收费处), Gebührenstelle |
費利拿 |
fei4 li4 na2 | (traditionelle Schreibweise von 费利拿), FC Paços Ferreira |
費公尺 |
fei4 gong1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 费公尺), Femtometer (fm, eine Längeneinheit) |
費洛蒙 |
fei4 luo4 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 费洛蒙), Sexuallockstoff |
消費者 |
xiao1 fei4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 消费者), Käufer, Konsument, Verbraucher |
消費券 |
xiao1 fei4 quan4 | (traditionelle Schreibweise von 消费券), Konsumgutschein |
費口舌 |
fei4 kou3 she2 | (traditionelle Schreibweise von 费口舌), Umsonst reden, Worte verschwenden |
停車費 |
ting2 che1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 停车费), Parkgebühr |
入場費 |
ru4 chang3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 入场费), Eintrittsgebühr, Eintrittsgeld |
交際費 |
jiao1 ji4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 交际费), Bewirtungskosten |
改期費 |
gai3 qi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 改期费), Umbuchungsgebühr |
考試費 |
kao3 shi4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 考试费), Prüfungsgebühren |
保養費 |
bao3 yang3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 保养费), Instandhaltungskosten |
建造費 |
jian4 zao4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 建造费), Gestehungskosten |
費邊社 |
fei4 bian1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 费边社), Fabian Society |
消費品 |
xiao1 fei4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 消费品), Gebrauchsgüter, Konsumgüter |
顧問費 |
gu4 wen4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 顾问费), Berater-Honorar |
報關費 |
bao4 guan1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 报关费), Zollgebühren, Gebüren für eine Zollerklärung |
費馬數 |
fei4 ma3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 费马数), Fermat-Zahl |
收會費 |
shou1 hui4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 收会费), Kongressgebühren |
通話費 |
tong1 hua4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 通话费), Gesprächskosten, Gesprächstarif |
費孝通 |
fei4 xiao4 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 费孝通), Fei Xiaotong |
浪費掉 |
lang4 fei4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 浪费掉), verpulvern |
含運費 |
han2 yun4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 含运费), verfrachten |
住宿費 |
zhu4 su4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 住宿费), Unterbringungskosten |
消費率 |
xiao1 fei4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 消费率), Konsumquote |
費盧傑 |
fei4 lu2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 费卢杰), Falludscha |
漫遊費 |
man4 you2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 漫游费), Roaming-Gebühr |
折舊費 |
she2 jiu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 折旧费), Abschreibung |
取暖費 |
qu3 nuan3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 取暖费), Heizkosten |
保育費 |
bao3 yu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 保育费), Betreuungsgeld |
操作費 |
cao1 zuo4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 操作费), Bearbeitungsgebühr |
港口費 |
gang3 kou3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 港口费), Hafengebühr |
人員費 |
ren2 yuan2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 人员费), Personalaufwand |
停泊費 |
ting2 bo2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 停泊费), Ankergeld |
費米子 |
fei4 mi3 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 费米子), Fermion |
費力地 |
fei4 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 费力地), anstrengend |
費率表 |
fei4 lü4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 费率表), Gebührenplan, Gebührentabelle, Preisliste, Preistabelle, Tarifplan, Tarifübersicht |
入港費 |
ru4 gang3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 入港费), Hafenabgabe |
港務費 |
gang3 wu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 港务费), Hafengebühr, Hafengeld |
遣散費 |
qian3 san4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 遣散费), Abfindung im Arbeitsrecht, Abfindungen |
機場費 |
ji1 chang3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 机场费), Flughafengebühr |
返工費 |
fan3 gong1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 返工费), Nacharbeitskosten |
勞務費 |
lao2 wu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 劳务费), Dienstleistungskosten |
消費群 |
xiao1 fei4 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 消费群), Konsumentengruppe |
不收費 |
bu4 shou1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 不收费), zu wenig berechnend |
格達費 |
ge2 da2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 格达费), Muammar al-Gaddafi |
浪費錢 |
lang4 fei4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 浪费钱), Geldverschwendung |
使用費 |
shi3 yong4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 使用费), Gebrauchsvergütung |
喪葬費 |
sang1 zang4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 丧葬费), Beerdigungskosten |
養路費 |
yang3 lu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 养路费), Maut |
可花費 |
ke3 hua1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 可花费), aufwendbar |
追加費 |
zhui1 jia1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 追加费), Zuschlag |
速期費 |
su4 qi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 速期费), Eilgeld |
醫藥費 |
yi1 yao4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 医药费), Arzneigebühren, Arzneikosten |
執照費 |
zhi2 zhao4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 执照费), Gebühr für eine Bescheinigung, Genehmigung, Lizenzgebühr |
起步費 |
qi3 bu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 起步费), Grundtarif, Basistarif |
轉運費 |
zhuan3 yun4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 转运费), Versandkosten |
護理費 |
hu4 li3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 护理费), Pflegebeitrag |
食宿費 |
shi2 su4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 食宿费), Ausgaben für Kost und Logis |
交通費 |
jiao1 tong1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 交通费), Fahrtkosten |
湯藥費 |
tang1 yao4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 汤药费), Schmerzensgeld |
免費地 |
mian3 fei4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 免费地), gratis |
加班費 |
jia1 ban1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 加班费), Überstundenvergütung |
費希特 |
fei4 xi1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 费希特), Johann Gottlieb Fichte |
過境費 |
guo4 jing4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 过境费), Transitgebühr |
差旅費 |
cha1 lü3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 差旅费), Fahrtkosten |
chai1 lü3 fei4 | [Reisekosten] | |
垃圾費 |
la1 ji1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 垃圾费), Abfallgebühren |
收費率 |
shou1 fei4 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 收费率), Abonnementspreis |
電話費 |
dian4 hua4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 电话费), Telefongebühren, Telefonkosten |
註冊費 |
zhu4 ce4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 注册费), Anmeldegebühr |
費正清 |
fei4 zheng4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 费正清), John K. Fairbank |
免會費 |
mian3 hui4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 免会费), beitragsfrei |
交學費 |
jiao1 xue2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 交学费), Schulgebühren bezahlen |
費拉拉 |
fei4 la1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 费拉拉), Ferrara |
收費章 |
shou1 fei4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 收费章), Gebührenmarke |
保修費 |
bao3 xiu1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 保修费), Ausschuss, Nacharbeit und Garantieleistungen, ANG |
經手費 |
jing1 shou3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 经手费), Maklergebühr |
另付費 |
ling4 fu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 另付费), Zuzahlung |
消費量 |
xiao1 fei4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 消费量), Verbrauchsmenge |
修理費 |
xiu1 li3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 修理费), Ausbesserungskosten, Reparaturkosten |
費用單 |
fei4 yong4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 费用单), Kostenrechnung |
廢品費 |
fei4 pin3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 废品费), Ausschuss, Nacharbeit und Garantieleistungen, ANG |
費城市 |
fei4 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 费城市), Philadelphia |
能量消費 |
neng2 liang4 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 能量消费), Energieverbrauch |
資費套餐 |
zi1 fei4 tao4 can1 | (traditionelle Schreibweise von 资费套餐), Tarifmenü, Tarifangebot (Telekommunikation) |
消費商品 |
xiao1 fei4 shang1 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 消费商品), Verbrauchsmaterialien Verbrauchsstoffe |
辦公費用 |
ban4 gong1 fei5 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 办公费用), Büroaufwand |
消費需求 |
xiao1 fei4 xu1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 消费需求), Konsumnachfrage |
付費電視 |
fu4 fei4 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 付费电视), Pay-TV |
行政費用 |
xing2 zheng4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 行政费用), Verwaltungskosten |
管理費用 |
guan3 li3 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 管理费用), Verwaltungskosten |
收費增加 |
shou1 fei4 zeng1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 收费增加), Gebührenerhöhung |
免費電話 |
mian3 fei4 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 免费电话), Freephone |
不計運費 |
bu4 ji4 yun4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 不计运费), frachtfrei |
外加費用 |
wai4 jia1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 外加费用), Zusatzkosten |
消費主義 |
xiao1 fei4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 消费主义), Konsumismus |
投資費用 |
tou2 zi1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 投资费用), Investitionsaufwand, Investitionskosten |
培訓費用 |
pei2 xun4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 培训费用), Lehrgangsgebühren, Schulungsgebühren |
學期雜費 |
xue2 qi1 za2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 学期杂费), Semesterbeitrag |
消費支出 |
xiao1 fei4 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 消费支出), Konsumausgaben |
令人費解 |
ling4 ren2 fei4 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 令人费解), unerklärlich |
朱爾費里 |
zhu1 er3 fei4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 朱尔费里), Jules Ferry |
費用中心 |
fei4 yong4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 费用中心), Kostenstelle |
貨車運費 |
huo4 che1 yun4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 货车运费), Fuhrgeld |
消費水平 |
xiao1 fei4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 消费水平), Konsumniveau |
收費規定 |
shou1 fei4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 收费规定), Gebührenordnung |
附加費用 |
fu4 jia1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 附加费用), Aufpreis, Extra, Preisaufschlag |
自費出版 |
zi4 fei4 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 自费出版), Zuschussverlag |
收費道路 |
shou1 fei4 dao4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 收费道路), gebührenpflichtige Straße |
初始費用 |
chu1 shi3 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 初始费用), Anfangskosten |
免費入場 |
mian3 fei4 ru4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 免费入场), Eintritt frei, kostenloser Eintritt |
免費電視 |
mian3 fei4 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 免费电视), Free-TV |
間接費用 |
jian4 jie1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 间接费用), Gemeinkosten |
運費已付 |
yun4 fei4 yi3 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 运费已付), frachtfrei |
雜費開支 |
za2 fei4 kai1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 杂费开支), allgemeine Kosten |
固定費用 |
gu4 ding4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 固定费用), Fixkosten |
消費行為 |
xiao1 fei4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 消费行为), Konsumverhalten |
費馬原理 |
fei4 ma3 yuan2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 费马原理), Fermatsches Prinzip |
經費來源 |
jing1 fei4 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 经费来源), Mittel und Wege |
免費軟體 |
mian3 fei4 ruan3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 免费软体), Freeware |
耗費時間 |
hao4 fei4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 耗费时间), zeitraubend |
免費搭乘 |
mian3 fei4 da1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 免费搭乘), Ausfederung |
勞務費用 |
lao2 wu4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 劳务费用), Dienstleistungskosten |
免費送貨 |
mian3 fei4 song4 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 免费送货), kostenfreie Zustellung |
樂於消費 |
le4 yu2 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 乐于消费), konsumfreudig |
收費公路 |
shou1 fei4 gong1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 收费公路), gebührenpflichtige Straße |
國防經費 |
guo2 fang2 jing1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 国防经费), Verteidigungsausgaben |
旅行花費 |
lü3 xing2 hua1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 旅行花费), Reisekosten, Reisekostenvergütung |
消費資料 |
xiao1 fei4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 消费资料), Gebrauchsgut |
費利克斯 |
fei4 li4 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 费利克斯), Felix |
私人消費 |
si1 ren2 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 私人消费), Privatverbrauch, Selbstverbrauch |
威廉費勒 |
wei1 lian2 fei4 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 威廉费勒), William Feller |
超前消費 |
chao1 qian2 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 超前消费), auf Pump leben ( US-Amerikaner ) |
大學學費 |
da4 xue2 xue2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 大学学费), Studiengebühr |
費用帳目 |
fei4 yong4 zhang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 费用帐目), Gebührenaufstellung |
大費周章 |
da4 fei4 zhou1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 大费周章), sich große Mühe geben |
出差費用 |
chu1 chai1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 出差费用), Reisekosten (einer Dienstreise) |
車費發票 |
che1 fei4 fa1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 车费发票), Taxiquittung |
免物業費 |
mian3 wu4 ye4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 免物业费), ohne Maklercourtage, provisionsfrei |
最終消費 |
zui4 zhong1 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 最终消费), Endverbrauch |
強制費用 |
qiang2 zhi4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 强制费用), Pflichtbeitrag |
經費規定 |
jing1 fei4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 经费规定), Kostenregelung |
運費預付 |
yun4 fei4 yu4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 运费预付), frachtfrei |
裝卸吳費 |
zhuang1 xie4 wu2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 装卸吴费), Demurrage, Demourage (Liegegebühr für Schiffe) |
性息費用 |
xing4 xi1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 性息费用), Informationskosten |
托兒費用 |
tuo1 er5 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 托儿费用), Kinderbetreuungskosten |
免收費用 |
mian3 shou1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 免收费用), Gebührenbefreiung |
收費標準 |
shou1 fei4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 收费标准), Gebührenskala |
費古倫斯 |
fei4 gu3 lun2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 费古伦斯), Figueirense FC |
費城老鷹 |
fei4 cheng2 lao3 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 费城老鹰), Philadelphia Eagles |
不消費日 |
bu4 xiao1 fei4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 不消费日), Kauf-Nix-Tag |
國內消費 |
guo2 nei4 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 国内消费), Binnenkonsum, Inlandskonsum |
消費信心 |
xiao1 fei4 xin4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 消费信心), Konsumentenvertrauen |
生活消費 |
sheng1 huo2 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 生活消费), persönlicher Verbrauch |
被浪費掉 |
bei4 lang4 fei4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 被浪费掉), umkommen |
費德里奧 |
fei4 de2 li3 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 费德里奥), Fidelio |
個人消費 |
ge4 ren2 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 个人消费), Privatverbrauch, Selbstverbrauch |
降低會費 |
jiang4 di1 hui4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 降低会费), Beitragssenkung, Beitragssenkungen |
費加羅報 |
fei4 jia1 luo2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 费加罗报), Le Figaro |
費用不大 |
fei4 yong4 bu2 da4 | (traditionelle Schreibweise von 费用不大), kostengünstig |
免費物品 |
mian3 fei4 wu4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 免费物品), Freies Gut |
特別費用 |
te4 bie2 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 特别费用), Sonderzahlung, Special payment |
收費電視 |
shou1 fei4 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 收费电视), Payview, Bezahltfernsehen |
住院費用 |
zhu4 yuan4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 住院费用), Kosten für den Krankenhausaufenthalt |
免費報紙 |
mian3 fei4 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 免费报纸), Gratiszeitung |
消費社會 |
xiao1 fei4 she4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 消费社会), Konsumgesellschaft |
軍費支出 |
jun1 fei4 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 军费支出), Rüstungsausgaben |
項目費用 |
xiang4 mu4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 项目费用), Projektkosten |
收費條例 |
shou1 fei4 tiao2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 收费条例), Gebührenordnung |
收費物品 |
shou1 fei4 wu4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 收费物品), Mautgut |
能源浪費 |
neng2 yuan2 lang4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 能源浪费), Energieverschwendung |
生产費用 |
sheng1 chan3 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 生产费用), Produktionskosten |
法律費用 |
fa3 lü4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 法律费用), Kosten für Rechtsschutz |
電信資費 |
dian4 xin4 zi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 电信资费), Telekommunikationstarife |
免費軟件 |
mian3 fei4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 免费软件), Freeware |
費用控制 |
fei4 yong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 费用控制), Ausgabenkontrolle |
費用數據 |
fei4 yong4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 费用数据), Kostendaten |
每日費率 |
mei3 ri4 fei4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 每日费率), Tagessatz |
消費市場 |
xiao1 fei4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 消费市场), Verbrauchermarkt |
費雪投影 |
fei4 xue3 tou2 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 费雪投影), Fischer-Projektion |
大量消費 |
da4 liang4 xiao1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 大量消费), Massenkonsum |
免費搭車 |
mian3 fei4 da1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 免费搭车), Ausfederung |
費爾南多 |
fei4 er3 nan2 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 费尔南多), Fernando |
消費偏好 |
xiao1 fei4 pian1 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 消费偏好), Konsumtionsvorliebe |
征收費用 |
zheng1 shou1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 征收费用), Gebührenerhebung |
費倫巴治 |
fei4 lun2 ba1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 费伦巴治), Fenerbahçe Istanbul |
國際旅費 |
guo2 ji4 lü3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 国际旅费), Kosten für den internationalen Verkehr |
污水處理費 |
wu1 shui3 chu3 li3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 污水处理费), Abwasserabgaben |
消費者涉入 |
xiao1 fei4 zhe3 she4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 消费者涉入), Involvement |
湯姆費爾頓 |
tang1 mu3 fei4 er3 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆费尔顿), Tom Felton |
費用的估算 |
fei4 yong4 de5 gu1 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 费用的估算), Kostenvoranschlag |
耐用消費品 |
nai4 yong4 xiao1 fei4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 耐用消费品), langlebiges Konsumgut |
公路收費站 |
gong1 lu4 shou1 fei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 公路收费站), Mautstelle |
退票的費用 |
tui4 piao4 de5 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 退票的费用), Stornogebühr |
比勒費爾德 |
bi3 le4 fei4 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 比勒费尔德), Bielefeld |
超長附加費 |
chao1 chang2 fu4 jia1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 超长附加费), Längenzuschlag (Seetransport) |
燃油附加費 |
ran2 you2 fu4 jia1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 燃油附加费), Bunker adjustment factor, BAF (Bunkerzuschlag in der Seeschifffahrt wegen schwankender Ölpreise) |
免費搭車者 |
mian3 fei4 da1 che1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 免费搭车者), Trittbrettfahrer |
目標消費群 |
mu4 biao1 xiao1 fei4 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 目标消费群), Zielgruppe |
消費者信心 |
xiao1 fei4 zhe3 xin4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 消费者信心), Verbrauchervertrauen |
費馬小定理 |
fei4 ma3 xiao3 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 费马小定理), Kleiner fermatscher Satz |
普通消費者 |
pu3 tong1 xiao1 fei4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 普通消费者), Otto Normalverbraucher |
路易士費高 |
lu4 yi4 shi4 fei4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 路易士费高), Luís Figo |
比特費爾德 |
bi3 te4 fei4 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 比特费尔德), Bitterfeld |
波雷費密碼 |
bo1 lei2 fei4 mi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 波雷费密码), Playfair |
新生注冊費 |
xin1 sheng1 zhu4 ce4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 新生注册费), Einschreibungsgebühr |
費德列斯達 |
fei4 de2 lie4 si1 da2 | (traditionelle Schreibweise von 费德列斯达), Fredrikstad FK |
勒索保護費 |
le4 suo3 bao3 hu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 勒索保护费), Schutzgelderpressung |
羅傑費德勒 |
luo2 jie2 fei4 de2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 罗杰费德勒), Roger Federer |
luo2 jie2 fei4 de2 lei1 | [Roger Federer] | |
起重附加費 |
qi3 zhong4 fu4 jia1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 起重附加费), Schwergutzuschlag (Seetransport) |
赫費斯提翁 |
he4 fei4 si1 ti2 weng1 | (traditionelle Schreibweise von 赫费斯提翁), Hephaistion |
最終消費者 |
zui4 zhong1 xiao1 fei4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 最终消费者), Endverbraucher |
市內交通費 |
shi4 nei4 jiao1 tong1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 市内交通费), Kosten für den innerstädtischen Verkehr |
不可預見費 |
bu4 ke3 yu4 jian4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 不可预见费), Eventualität, Zufälligkeit |
費米實驗室 |
fei4 mi3 shi2 yan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 费米实验室), Fermi National Accelerator Laboratory |
卡車收費站 |
ka3 che1 shou1 fei4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 卡车收费站), LKW-Mautstelle |
石油消費國 |
shi2 you2 xiao1 fei4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 石油消费国), erdölkonsumierendes Land, Erdölkonsument |
生活費申報 |
sheng1 huo2 fei4 shen1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 生活费申报), Unterhaltserklärung |
一般消費者 |
yi1 ban1 xiao1 fei4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 一般消费者), Otto Normalverbraucher |
不良品費用 |
bu4 liang2 pin3 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 不良品费用), Fehlleistungskosten |
交易延期費 |
jiao1 yi4 yan2 qi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 交易延期费), Börsenreport |
停放的收費 |
ting2 fang4 de5 shou1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 停放的收费), Parkgebühr |
日用消費品 |
ri4 yong4 xiao1 fei4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 日用消费品), tägliche Gebrauchsgüter, alltägliche Bedarfsartikel, Artikel zum täglichen Gebrauch |
保羅費拉拿 |
bao3 luo2 fei4 la1 na2 | (traditionelle Schreibweise von 保罗费拉拿), Paulo Ferreira |
投資費用低 |
tou2 zi1 fei4 yong4 di1 | (traditionelle Schreibweise von 投资费用低), niedrige Investitionskosten |
費馬大定理 |
fei4 ma3 da4 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 费马大定理), Großer fermatscher Satz |
理查德費曼 |
li3 cha2 de2 fei4 man4 | (traditionelle Schreibweise von 理查德费曼), Richard Feynman |
老年生活費 |
lao3 nian2 sheng1 huo2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 老年生活费), Altersversorgung |
道路使用費 |
dao4 lu4 shi3 yong4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 道路使用费), Maut |
費用之估定 |
fei4 yong4 zhi1 gu1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 费用之估定), Gebührenbemessung |
超時學期費 |
chao1 shi2 xue2 qi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 超时学期费), Langzeitstudiengebühren |
克雷費爾德 |
ke4 lei2 fei4 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 克雷费尔德), Krefeld |
專利使用費 |
zhuan1 li4 shi3 yong4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 专利使用费), Patentgebühr, Gebühr für die Benutzung des Patents |
消費者雜志 |
xiao1 fei4 zhe3 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 消费者杂志), Konsumentenzeitschrift, Verbraucherzeitschrift |
消費者行為 |
xiao1 fei4 zhe3 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 消费者行为), Verbraucher |
單病種付費 |
dan1 bing4 zhong3 fu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 单病种付费), DRG-Fallpauschale |
費一番週折 |
fei4 yi1 fan1 zhou1 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 费一番周折), mit Komplikationen verbunden sein |
民用消費品 |
min2 yong4 xiao1 fei4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 民用消费品), Konsumgüter |
費耶阿本德 |
fei4 ye1 a1 ben3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 费耶阿本德), Feyerabend, Paul Karl (1924-1994) |
消費合作社 |
xiao1 fei4 he2 zuo4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 消费合作社), Konsumgenossenschaft |
社會保險費 |
she4 hui4 bao3 xian3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 社会保险费), Sozialabgabe |
she4 hui4 bao3 xian3 fei4 | [Beiträge zur Sozialversicherung, Sozialabgaben] | |
廣播收聽費 |
guang3 bo1 shou1 ting1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 广播收听费), Rundfunkgebühr |
消費品需求 |
xiao1 fei4 pin3 xu1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 消费品需求), Konsumgüternachfrage |
費城費城人 |
fei4 cheng2 fei4 cheng2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 费城费城人), Philadelphia Phillies |
費利斯比特 |
fei4 li4 si1 bi3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 费利斯比特), Felice Beato |
費城飛人隊 |
fei4 cheng2 fei1 ren2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 费城飞人队), Philadelphia Flyers |
公用事業費 |
gong1 yong4 shi4 ye4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 公用事业费), Nebenkosten |
精神損失費 |
jing1 shen2 sun3 shi1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 精神损失费), Schmerzensgeld |
一般管理費 |
yi1 ban1 guan3 li3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 一般管理费), Gemeinkosten |
費爾南德斯 |
fei4 er3 nan2 de2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 费尔南德斯), Fernandez |
火爐保險費 |
huo3 lu2 bao3 xian3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 火炉保险费), Herdprämie |
皮埃爾德費馬 |
pi2 ai1 er3 de2 fei4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔德费马), Pierre de Fermat |
貨車運輸費用 |
huo4 che1 yun4 shu1 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 货车运输费用), Fuhrgeld |
費米子凝聚態 |
fei4 mi3 zi3 ning2 ju4 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 费米子凝聚态), Fermionen-Kondensat |
費斯禾達球場 |
fei4 si1 he2 da2 qiu2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 费斯禾达球场), Fritz-Walter-Stadion |
對方付費電話 |
dui4 fang1 fu4 fei4 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 对方付费电话), R-Gespräch |
付費征收中心 |
fu4 fei4 zheng1 shou1 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 付费征收中心), Gebühreneinzugszentrale |
間接的附加費 |
jian4 jie1 de5 fu4 jia1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 间接的附加费), Gemeinkostenzuschlag |
私家車過路費 |
si1 jia1 che1 guo4 lu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 私家车过路费), Pkw-Maut |
消費者心理學 |
xiao1 fei4 zhe3 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 消费者心理学), Konsumentenpsychologie |
費加羅的婚禮 |
fei4 jia1 luo2 di4 hun1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 费加罗的婚礼), Le nozze di Figaro |
載重車養路費 |
zai4 zhong4 che1 yang3 lu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 载重车养路费), LKW-Maut |
費用上有利的 |
fei4 yong5 shang4 you3 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 费用上有利的), kostengünstig |
工程建築費用 |
gong1 cheng2 jian4 zhu4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 工程建筑费用), Baukosten |
業務應酬費用 |
ye4 wu4 ying4 chou2 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 业务应酬费用), Bewirtungskosten (im Rahmen der Geschäftstätigkeit) |
消費者電子展 |
xiao1 fei4 zhe3 dian4 zi3 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 消费者电子展), CES, Consumer Electronics Show |
卡費爾尼科夫 |
ka3 fei4 er3 ni2 ke1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 卡费尔尼科夫), Jewgeni Alexandrowitsch Kafelnikow |
入會費學習費 |
ru4 hui4 fei4 xue2 xi2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 入会费学习费), Teilnahmegebühr |
小轎車養路費 |
xiao3 jiao4 che1 yang3 lu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 小轿车养路费), Pkw-Maut |
費柴爾德公司 |
fei4 chai2 er3 de2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 费柴尔德公司), Fairchild |
費馬素性檢驗 |
fei4 ma3 su4 xing4 jian3 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 费马素性检验), Fermatscher Primzahltest |
卡洛斯費雷羅 |
ka3 luo4 si1 fei4 lei2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 卡洛斯费雷罗), Juan Carlos Ferrero |
消費電子產品 |
xiao1 fei4 dian4 zi3 chan3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 消费电子产品), Unterhaltungselektronik |
費爾南多波因 |
fei4 er3 nan2 duo1 bo1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 费尔南多波因), Fernando Poe Jr. |
停車費泊車費 |
ting2 che1 fei4 bo2 che1 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 停车费泊车费), Parkgebühr |
特內里費空難 |
te4 nei4 li3 fei4 kong1 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 特内里费空难), Flugzeugkatastrophe von Teneriffa |
消費者信息法 |
xiao1 fei4 zhe3 xin4 xi1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 消费者信息法), Verbraucherinformationsgesetz |
自動收費系統 |
zi4 dong4 shou1 fei4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 自动收费系统), Gebührenerfassungssystem |
公路收費系統 |
gong1 lu4 shou1 fei4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 公路收费系统), Maut |
一般管理費用 |
yi1 ban1 guan3 li3 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 一般管理费用), Gemeinkosten |
詹卡洛費斯切拉 |
zhan1 ka3 luo4 fei4 si1 qie1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 詹卡洛费斯切拉), Giancarlo Fisichella |
費用方面的好處 |
fei4 yong4 fang1 mian4 de5 hao3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 费用方面的好处), Kostenvorteile |
國際消費電子展 |
guo2 ji4 xiao1 fei4 dian4 zi3 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 国际消费电子展), CES, Consumer Electronics Show |
費爾南多佩索亞 |
fei4 er3 nan2 duo1 pei4 suo3 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 费尔南多佩索亚), Fernando Pessoa |
自身耗費的能量 |
zi4 shen1 hao4 fei4 de5 neng2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 自身耗费的能量), Eigenverbrauch |
費爾南多阿隆索 |
fei4 er3 nan2 duo1 a1 long2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 费尔南多阿隆索), Fernando Alonso |
保羅埃倫費斯特 |
bao3 luo2 ai1 lun2 fei4 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 保罗埃伦费斯特), Paul Ehrenfest |
亨利凡德費爾德 |
heng1 li4 fan2 de2 fei4 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 亨利凡德费尔德), Henry van de Velde |
保險費計算界限 |
bao3 xian3 fei4 ji4 suan4 jie4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 保险费计算界限), Beitragsbemessungsgrenze |
消費者物價指數 |
xiao1 fei4 zhe3 wu4 jia4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 消费者物价指数), Verbraucherpreisindex |
大型貨車過路費 |
da4 xing2 huo4 che1 guo4 lu4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 大型货车过路费), Lkw-Maut |
費德里柯費里尼 |
fei4 de2 li3 ke1 fei4 li3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 费德里柯费里尼), Federico Fellini |
韋伊費列治素數 |
wei2 yi1 fei4 lie4 zhi4 su4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 韦伊费列治素数), Wieferich-Primzahl |
霍斯特澤霍費爾 |
huo4 si1 te4 ze2 huo4 fei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 霍斯特泽霍费尔), Horst Seehofer |
消費者電子大展 |
xiao1 fei4 zhe3 dian4 zi3 da4 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 消费者电子大展), Consumer Electronics Show |
皮德羅費圭雷多 |
pi2 de2 luo2 fei4 gui1 lei2 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 皮德罗费圭雷多), Pedro Figueredo |
費利克斯豪斯多夫 |
fei4 li4 ke4 si1 hao2 si1 duo1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 费利克斯豪斯多夫), Felix Hausdorff |
赫塔費足球俱樂部 |
he4 ta3 fei4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 赫塔费足球俱乐部), FC Getafe, Getafe CF |
成本保險費加運費 |
cheng2 ben3 bao3 xian3 fei4 jia1 yun4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 成本保险费加运费), CIF – Cost, Insurance, Freight (incoterms)(Wirtsch) |
亞伯克朗比及費區 |
ya3 bo2 ke4 lang3 bi3 ji2 fei4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 亚伯克朗比及费区), Abercrombie & Fitch |
消費者文教基金會 |
ao1 fei4 zhe3 wen2 jiao1 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 消费者文教基金会), Stiftung für den Verbraucherschutz |
費利克斯門德爾松 |
fei4 li4 ke4 si1 men2 de2 er3 song1 | (traditionelle Schreibweise von 费利克斯门德尔松), Felix Mendelssohn Bartholdy |
廣播電視收費中心 |
guang3 bo1 dian4 shi4 shou1 fei4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 广播电视收费中心), Gebühreneinzugszentrale |
居民消費價格指數 |
ju1 min2 xiao1 fei4 jia4 ge2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 居民消费价格指数), Verbraucherpreisindex |
克里斯托費爾符號 |
ke4 li3 si1 tuo1 fei4 er3 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 克里斯托费尔符号), Christoffelsymbole |
約翰查理斯費爾茲 |
yue1 han4 cha2 li3 si1 fei4 er3 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰查理斯费尔兹), John Charles Fields |
民航機場管理建設費 |
min2 hang2 ji1 chang3 guan3 li3 jian4 she4 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 民航机场管理建设费), Flugplatzgebühr VR China ( kurz:机场费) |
消費者和生產者剩余 |
xiao1 fei4 zhe3 he4 sheng1 chan3 zhe3 sheng4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 消费者和生产者剩余), Konsumentenrente(Wirtsch) |
船方不負擔裝貨費用 |
chuan2 fang1 bu4 fu4 dan1 zhuang1 huo4 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 船方不负担装货费用), fein an Bord, F.I. (= free in) |
費倫天拿足球俱樂部 |
fei4 lun2 tian1 na2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 费伦天拿足球俱乐部), AC Florenz |
天下沒有免費的午餐 |
tian1 xia4 mei2 you3 mian3 fei4 de5 wu3 can1 | (traditionelle Schreibweise von 天下没有免费的午餐), umsonst ist nichts auf dieser Welt |
成本保險加運費付至 |
cheng2 ben3 bao3 xian3 jia1 yun4 fei4 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 成本保险加运费付至), CIF Cost Insurance Freight (INCOTERM) |
cheng2 ben3 bao3 xian3 jia1 yun4 fei4 fu4 zhi4 | [CIF - Cost Insurance and freight (Incoterm)] | |
費德里戈加西亞洛爾卡 |
fei4 de2 li3 ge1 jia1 xi1 ya4 luo4 er3 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 费德里戈加西亚洛尔卡), Federico García Lorca |
費爾南多恩里克卡多佐 |
fei4 er3 nan2 duo1 en1 li3 ke4 ka3 duo1 zuo3 | (traditionelle Schreibweise von 费尔南多恩里克卡多佐), Fernando Henrique Cardoso |
比勒費爾德足球俱樂部 |
bi3 le4 fei4 er3 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 比勒费尔德足球俱乐部), DSC Arminia Bielefeld |
你將如何支付生活費用 |
ni3 jiang1 ru2 he2 zhi1 fu4 sheng1 huo2 fei4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 你将如何支付生活费用), aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten |
費米國立加速器實驗室 |
fei4 mi3 guo2 li4 jia1 su4 qi4 shi2 yan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 费米国立加速器实验室), Fermi National Accelerator Laboratory |
費爾南多科洛爾德梅洛 |
fei4 er3 nan2 duo1 ke1 luo4 er3 de2 mei2 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 费尔南多科洛尔德梅洛), Fernando Collor de Mello |
接待方國家城市間的旅費 |
jie1 dai4 fang1 guo2 jia1 cheng2 shi4 jian1 de5 lü3 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 接待方国家城市间的旅费), Reisekosten im Lande der empfangenden Seite |
費奧多爾陀思妥耶夫斯基 |
fei4 ao4 duo1 er3 tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 费奥多尔陀思妥耶夫斯基), Fjodor Michailowitsch Dostojewski |
fei4 ao4 duo1 er3 tuo2 si1 tuo3 ye2 fu1 si1 ji1 | [Fjodor Michailowitsch Dostojewski] | |
尼古拉費多羅維奇瓦圖京 |
ni2 gu3 la1 fei4 duo1 luo2 wei2 qi2 wa3 tu2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 尼古拉费多罗维奇瓦图京), Nikolai Fyodorovich Vatutin |
阿爾布雷希特阿爾特多費爾 |
a1 er3 bu4 lei2 xi1 te4 a1 er3 te4 duo1 fei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔布雷希特阿尔特多费尔), Albrecht Altdorfer |
路德維希安德列斯費爾巴哈 |
lu4 de2 wei2 xi1 an1 de2 lie4 si1 fei4 er3 ba1 ha1 | (traditionelle Schreibweise von 路德维希安德列斯费尔巴哈), Ludwig Andreas Feuerbach |
費利克斯埃德蒙多維奇捷爾任斯基 |
fei4 li4 ke4 si1 ai1 de2 meng2 duo1 wei2 qi2 jie2 er3 ren4 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 费利克斯埃德蒙多维奇捷尔任斯基), Felix Edmundowitsch Dserschinski |
米哈伊爾季莫費耶維奇卡拉甚尼科夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 ji4 mo4 fei4 ye1 wei2 qi2 ka3 la1 shen2 ni2 ke1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 米哈伊尔季莫费耶维奇卡拉什尼科夫), Michail Timofejewitsch Kalaschnikow |
米哈伊爾季莫費耶維奇卡拉什尼科夫 |
mi3 ha1 yi1 er3 ji4 mo4 fei4 ye1 wei2 qi2 ka3 la1 shi2 ni2 ke1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 米哈伊尔季莫费耶维奇卡拉什尼科夫), Michail Timofejewitsch Kalaschnikow |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
灿烂 |
can4 lan4 | glänzend, leuchtend, strahlend, herrlich(Adj, Ess) |
灿烂地 |
can4 lan4 de5 | glänzend |
金灿灿 |
jin1 can4 can4 | goldglänzend, schillernd |
灿烂的 |
can4 lan4 de5 | brilliant |
光辉灿烂 |
guang1 hui1 can4 lan4 | prächtig |
星光灿烂 |
xing1 guang1 can4 lan4 | Sternennacht, sternklare Nacht(Astron) |
灿烂辉煌 |
can4 lan4 hui1 huang2 | glanzvoll, leuchtend |
海洋灿烂号 |
hai3 yang2 can4 lan4 hao4 | Radiance of the Seas (Kreuzfahrtschiff) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不收小費。 |
Wir nehmen kein Trinkgeld an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
在工作狂的眼中,放假就是在浪費時間。 |
Workaholics view holidays as a waste of time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
不要把時間浪費在瑣事上 |
Verschwende keine Zeit mit Kleinigkeiten! (Mandarin, Tatoeba zzztat Pfirsichbaeumchen ) | |
入場費一個人10美元。 |
The admission is ten dollars a person. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她認為他是在浪費電。 |
Sie hielt ihn für einen Stromverschwender. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她免費得到這張票。 |
Sie bekam das Ticket umsonst. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她昨晚已經收拾好行李,所以今天早上沒費多少工夫就準備好出門。 |
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
已經花費了很多的時間和精力。 |
A considerable amount of time and effort have been spent already. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你白費力氣了。 |
Du bist auf dem Holzweg. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
一刻也不浪費。 |
There's not a moment to waste. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不浪費則不匱乏。 |
Wer nicht verschwendet, erleidet keinen Mangel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
我以為地鐵是免費的,所以我沒買票就去了。 |
Ich dachte, die U-Bahn wäre kostenlos, also bin ich ohne Ticket gefahren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
不要浪費時間。 |
Verschwende keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba kaenif MatthiasH ) | |
一個人的旅費多少錢? |
Wie viel kostet die Tour für eine Person? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
她不費吹灰之力就把問題解決了。 |
Sie hat das Problem leicht gelöst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow nimfeo ) | |
博物館入場費是三十美元。 |
Der Eintritt für das Museum kostet dreißig Dollar. Der Eintritt ins Museum kostet dreißig Dollar. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy MUIRIEL ) | |
它將花費大約10,000日元。 |
Es wird etwa zehntausend Yen kosten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他一個月花費多少? |
Wie viel gibt er im Monat aus? (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov ) | |
不先與我們的承包商討論的話我無法計算出最後的費用。 |
I can't calculate the final cost without first discussing it with our contractors. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
我們建議提高收費。 |
We suggest raising the fees. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
入會費一個人十美元。 |
The admission is ten dollars a person. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他免費把它給了我。 |
Er hat es mir umsonst gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他們的努力都白費了。 |
Alle ihre Bemühungen waren vergebens. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
去日本的旅費由大學替我支付。 |
Die Universität kommt für die Kosten meiner Reise nach Japan auf. (Mandarin, Tatoeba Raccoonwao Pfirsichbaeumchen ) | |
它是免費的。 |
Es ist frei. Es kostet nichts. Es ist umsonst. Das ist umsonst. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi Tamy VombatusUrsinus enteka ) | |
回顧2010年,我認為我浪費太多時間了。 |
Im Rückblick auf 2010 finde ich, dass ich zu viel Zeit verschwendet habe. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
參加不用會員費。 |
There's no membership fee for joining. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你每個月的瓦斯費多少錢? |
Wie hoch ist Ihre monatliche Gasrechnung? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我覺得看電視很浪費時間。 |
Ich finde, dass Fernsehen Zeitverschwendung ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我免費得到了這輛自行車。 |
Ich habe dieses Fahrrad umsonst bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
毫無希望,白費心思。 |
Wird schon schiefgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
那頂帽子花費了大約五十美元。 |
That hat cost around fifty dollars. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
要精通英語將會花費你很長的時間。 |
English will take you a long time to master. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這本小冊子是免費的。 |
Diese Broschüre ist kostenlos. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
這是來自大阪中村先生的付費電話。你願意付費嗎? |
This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
那是浪費時間。 |
Das ist Zeitverschwendung. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這樣的話我們會浪費很多時間。 |
Auf diese Weise verschwenden wir eine Menge Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
這台相機至少要花費500美元。 |
Der Fotoapparat wird mindestens 500 Dollar kosten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這完全是浪費時間。 |
Das ist reine Zeitverschwendung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
要收服務費嗎? |
Ist dafür eine Bearbeitungsgebühr zu zahlen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
讓人們可以免費運動是非常重要的。 |
Es ist sehr wichtig, dass die Leute unentgeltlich Sport treiben dürfen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
甚愛必大費。 |
Intense admiration comes with a hefty price. (klassisch, Tatoeba shanghainese fenfang557 ) | |
生活費升高了。 |
Die Lebenskosten sind gestiegen. Die Lebenshaltungskosten sind gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo MUIRIEL ) | |
這間游泳學校每個月的學費是多少? |
Wie hoch ist die monatliche Unterrichtsgebühr in dieser Schwimmschule? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我是免費得到的。 |
Ich hab's umsonst bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我免費得到這輛自行車。 |
I got this bicycle for nothing. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我免費得到這個CD播放機。 |
Ich habe diesen CD-Spieler umsonst bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
被害人被勒索支付封口費已經很多年,但現在他意識到這樣做是愚蠢的,而且他已經決定再也不付一毛錢了。 |
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. (Mandarin, Tatoeba Martha Solana ) | |
湯姆浪費時間。 |
Tom wasted time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
讓土地閒置著很浪費。 |
Es ist eine Verschwendung, das Land brach liegen zu lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
東京是世界上消費水準最高的城市。 |
Tokio ist die teuerste Stadt der Welt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
歐洲人是世界上最大的酒精消費者。 |
Europeans are the world's largest consumers of alcohol. Europeans are the largest consumers of alcohol in the world. (Mandarin, Tatoeba kaenif _undertoad ) | |
這兒的生活費用很高。 |
Die Lebenshaltungskosten hier sind hoch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
湯姆不浪費一點時間,不是麼? |
Tom verschwendete keine Zeit, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
飲料是免費的嗎? |
Sind Getränke kostenlos? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
那些錢足夠支付費用。 |
Das ist ausreichend Geld um die Ausgaben zu decken. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
這種飲料是免費招待的。 |
Dieses Getränk geht aufs Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這件我想要的夾克花費三百美元。 |
The jacket, which I wanted, costed three hundred dollars. (Mandarin, Tatoeba Martha jettie ) | |
我負擔不起打網球的費用。 |
Ich kann es mir nicht leisten, Tennis zu spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
生活費提高了。 |
Die Lebenskosten sind gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
禮拜四晚啤酒免費任飲。 |
Donnerstagnachts gibt's Freibier. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Vortarulo ) | |
理所當然,修理費用比15元還要多更多,但是我非常感激他們找到了解決的辦法。 |
The repairs cost a lot more than 15 dollars, of course, but I am grateful to them for finding a solution. (Mandarin, Tatoeba umidake anthrax26 ) | |
聽說不交水費就會被停水,是真的嗎? |
Ich habe gehört, dass wenn man die Wasserrechnung nicht bezahlt, die Wasserversorgung abgestellt wird. Ist das wahr? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
買這麼貴的機器真是浪費,而他甚至不知道怎麼用電腦。 |
Was für eine Verschwendung, ein so teures Gerät zu kaufen, wo er nicht einmal mit einem Computer umzugehen versteht! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
食物不該被浪費。 |
Nahrung sollte nicht vergeudet werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
沒有時間浪費。 |
Es ist keine Zeit zu verlieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我想解決這個問題,可是白費功夫。 |
I tried in vain to deal with the problem. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
這將花費約10000日元。 |
Es wird etwa zehntausend Yen kosten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这个世界是灿烂的吗? |
Is it splendid, this world? (Mandarin, Tatoeba hkfreddy blay_paul ) | |
寒冷乾燥,灿烂的阳光,多麼美丽的冬日天气! |
Kalt und trocken, herrlicher Sonnenschein, ein schönes Winterwetter! (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
她的微笑很是灿烂。 |
Ihr Lächeln war wunderschön. | |
她笑容灿烂。 |
Sie hatte ein weißes, breites Lächeln. | |
今天阳光灿烂 |
Heute ist schönster Sonnenschein. |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
讓土地閒置著很浪費。 |
rang4 tu3 de4/di4 jian4/xian2 zhi4 zhao1/zhu4/zhuo2 hen3 lang4 fei4 。 | Es ist eine Verschwendung, das Land brach liegen zu lassen. (Tatoeba Martha Tamy) |
在工作狂的眼中,放假就是在浪費時間。 |
zai4 gong1 zuo4 kuang2 de5 yan3 zhong1/zhong4 , fang4 jia3/jia4 jiu4 shi4 zai4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Workaholics view holidays as a waste of time. (Tatoeba nickyeow CM) |
入會費一個人十美元。 |
ru4 hui4 fei4 yi1 ge4 ren2 shi2 mei3 yuan2 。 | The admission is ten dollars a person. (Tatoeba Martha CK) |
他們的努力都白費了。 |
ta1 men5 de5 nu3 li4 dou1/du1 bai2 fei4 le5 。 | Alle ihre Bemühungen waren vergebens. (Tatoeba Martha Dejo) |
這完全是浪費時間。 |
zhe4/zhei4 wan2 quan2 shi4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Das ist reine Zeitverschwendung. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
要收服務費嗎? |
yao4 shou1 fu2 wu4 fei4 ma5 ? | Ist dafür eine Bearbeitungsgebühr zu zahlen? (Tatoeba Martha Tamy) |
這種飲料是免費招待的。 |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yin3 liao4 shi4 mian3 fei4 zhao1 dai1 de5 。 | Dieses Getränk geht aufs Haus. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我想解決這個問題,可是白費功夫。 |
wo3 xiang3 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 , ke3/ke4 shi4 bai2 fei4 gong1 fu2 。 | I tried to in vain to deal with the problem. (Tatoeba eastasiastudent) |
我是免費得到的。 |
wo3 shi4 mian3 fei4 de2/de5/dei3 dao4 de5 。 | Ich hab's umsonst bekommen. (Tatoeba Martha virgil) |
這是來自大阪中村先生的付費電話。你願意付費嗎? |
zhe4/zhei4 shi4 lai2 zi4 da4 阪 zhong1/zhong4 cun1 xian1 sheng1 de5 fu4 fei4 dian4 hua4 。 ni3 yuan4 yi4 fu4 fei4 ma5 ? | This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? (Tatoeba Martha) |
我免費得到了這輛自行車。 |
wo3 mian3 fei4 de2/de5/dei3 dao4 le5 zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich habe dieses Fahrrad umsonst bekommen. (Tatoeba Martha samueldora) |
生活費升高了。 |
sheng1 huo2 fei4 sheng1 gao1 le5 。 | Die Lebenshaltungskosten sind gestiegen. Die Lebenskosten sind gestiegen. (Tatoeba Martha MUIRIEL Manfredo) |
這件我想要的夾克花費三百美元。 |
zhe4/zhei4 jian4 wo3 xiang3 yao4 de5 jia1/jia2 ke4 hua1 fei4 san1 bai3 mei3 yuan2 。 | The jacket, which I wanted, costed three hundred dollars. (Tatoeba Martha jettie) |
他一個月花費多少? |
ta1 yi1 ge4 yue4 hua1 fei4 duo1 shao3 ? | Wie viel gibt er im Monat aus? (Tatoeba egg0073 jakov) |
一個人的旅費多少錢? |
yi1 ge4 ren2 de5 lü3 fei4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel kostet die Tour für eine Person? (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
要精通英語將會花費你很長的時間。 |
yao4 jing1 tong1 ying1 yu3 jiang1/jiang4 hui4 hua1 fei4 ni3 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 | English will take you a long time to master. (Tatoeba Martha Dejo) |
這樣的話我們會浪費很多時間。 |
zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 wo3 men5 hui4 lang4 fei4 hen3 duo1 shi2 jian1 。 | Auf diese Weise verschwenden wir eine Menge Zeit. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
這將花費約10000日元。 |
zhe4/zhei4 jiang1/jiang4 hua1 fei4 yue1 10000 ri4 yuan2 。 | Es wird etwa zehntausend Yen kosten. (Tatoeba Martha Tamy) |
他免費把它給了我。 |
ta1 mian3 fei4 ba3 ta1/tuo2 gei3 le5 wo3 。 | Er hat es mir umsonst gegeben. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
它將花費大約10,000日元。 |
ta1/tuo2 jiang1/jiang4 hua1 fei4 da4 yue1 10,000 ri4 yuan2 。 | It'll cost about 10,000 yen. (Tatoeba Martha CK) |
禮拜四晚啤酒免費任飲。 |
li3 bai4 si4 wan3 pi2 jiu3 mian3 fei4 ren4 yin3 。 | Donnerstagnachts gibt's Freibier. (Tatoeba cc_neko Vortarulo) |
已經花費了很多的時間和精力。 |
yi3 jing4 hua1 fei4 le5 hen3 duo1 de5 shi2 jian1 he2/he4/huo2 jing1 li4 。 | A considerable amount of time and effort have been spent already. (Tatoeba Martha CK) |
歐洲人是世界上最大的酒精消費者。 |
ou1 zhou1 ren2 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 da4 de5 jiu3 jing1 xiao1 fei4 zhe3 。 | Europeans are the largest consumers of alcohol in the world. Europeans are the world's largest consumers of alcohol. (Tatoeba kaenif _undertoad) |
那頂帽子花費了大約五十美元。 |
na4/nei4 頂 mao4 zi5 hua1 fei4 le5 da4 yue1 wu3 shi2 mei3 yuan2 。 | Dieser Hut kostet um die 50 Dollar. (Tatoeba Martha Wolf) |
她免費得到這張票。 |
ta1 mian3 fei4 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 zhang1 piao4 。 | Sie bekam das Ticket umsonst. (Tatoeba Martha Manfredo) |
這間游泳學校每個月的學費是多少? |
zhe4/zhei4 jian1 you2 yong3 xue2 jiao4/xiao4 mei3 ge4 yue4 de5 xue2 fei4 shi4 duo1 shao3 ? | Wie hoch ist die monatliche Unterrichtsgebühr in dieser Schwimmschule? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
生活費提高了。 |
sheng1 huo2 fei4 ti2 gao1 le5 。 | The cost of living has gone up. (Tatoeba Martha CK) |
我們建議提高收費。 |
wo3 men5 jian4 yi4 ti2 gao1 shou1 fei4 。 | We suggest raising the fees. (Tatoeba Martha CM) |
湯姆不浪費一點時間,不是麼? |
tang1 mu3 bu4 lang4 fei4 yi1 dian3 shi2 jian1 , bu4 shi4 me5 ? | Tom didn't waste any time, did he? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
毫無希望,白費心思。 |
hao2 wu2 xi1 wang4 , bai2 fei4 xin1 si1 。 | Wird schon schiefgehen. (Tatoeba Martha TomSFox) |
參加不用會員費。 |
can1 jia1 bu4 yong4 hui4 yuan2 fei4 。 | There's no membership fee for joining. (Tatoeba Martha CK) |
聽說不交水費就會被停水,是真的嗎? |
ting1 shuo1 bu4 jiao1 shui3 fei4 jiu4 hui4 bei4 ting2 shui3 , shi4 zhen1 de5 ma5 ? | Ich habe gehört, dass wenn man die Wasserrechnung nicht bezahlt, die Wasserversorgung abgestellt wird. Ist das wahr? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
我免費得到這個CD播放機。 |
wo3 mian3 fei4 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 ge4 CD bo1 fang4 ji1 。 | I got this CD player for free. (Tatoeba Martha CK) |
不收小費。 |
bu4 shou1 xiao3 fei4 。 | Trinkgelder werden nicht angenommen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我覺得看電視很浪費時間。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kan4 dian4 shi4 hen3 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Ich halte Fernsehen für eine Zeitvergeudung. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你白費力氣了。 |
ni3 bai2 fei4 li4 qi4 le5 。 | Du bist auf dem Holzweg. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
一刻也不浪費。 |
yi1 ke4 ye3 bu4 lang4 fei4 。 | There's not a moment to waste. (Tatoeba Martha CK) |
這台相機至少要花費500美元。 |
zhe4/zhei4 tai2 xiang1/xiang4 ji1 zhi4 shao3 yao4 hua1 fei4 500 mei3 yuan2 。 | Der Fotoapparat wird mindestens 500 Dollar kosten. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
去日本的旅費由大學替我支付。 |
qu4 ri4 ben3 de5 lü3 fei4 you2 da4 xue2 ti4 wo3 zhi1 fu4 。 | Die Universität kommt für die Kosten meiner Reise nach Japan auf. (Tatoeba Raccoonwao Pfirsichbaeumchen) |
沒有時間浪費。 |
mei2/mo4 you3 shi2 jian1 lang4 fei4 。 | Es ist keine Zeit zu verlieren. (Tatoeba Martha Manfredo) |
不要浪費時間。 |
bu4 yao4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Don't waste time. (Tatoeba kaenif CK) |
它是免費的。 |
ta1/tuo2 shi4 mian3 fei4 de5 。 | Das ist umsonst. Es ist umsonst. Es ist frei. (Tatoeba Martha enteka VombatusUrsinus Espi) |
她不費吹灰之力就把問題解決了。 |
ta1 bu4 fei4 chui1 hui1 zhi1 li4 jiu4 ba3 wen4 ti2 jie3 jue2 le5 。 | Sie hat das Problem leicht gelöst. (Tatoeba nickyeow nimfeo) |
你每個月的瓦斯費多少錢? |
ni3 mei3 ge4 yue4 de5 wa3/wa4 si1 fei4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie hoch ist Ihre monatliche Gasrechnung? (Tatoeba Martha Manfredo) |
讓人們可以免費運動是非常重要的。 |
rang4 ren2 men5 ke3/ke4 yi3 mian3 fei4 yun4 dong4 shi4 fei1 chang2 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Es ist sehr wichtig, dass die Leute unentgeltlich Sport treiben dürfen. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen) |
這本小冊子是免費的。 |
zhe4/zhei4 ben3 xiao3 ce4 zi5 shi4 mian3 fei4 de5 。 | Diese Broschüre ist gratis. Diese Broschüre ist kostenlos. (Tatoeba Martha Tamy xtofu80) |
甚愛必大費。 |
shen4 ai4 bi4 da4 fei4 。 | The deeply desire needs to pay most of the price. (Tatoeba shanghainese fenfang557) |
我免費得到這輛自行車。 |
wo3 mian3 fei4 de2/de5/dei3 dao4 zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。 | I got this bicycle for nothing. (Tatoeba Martha CK) |
被害人被勒索支付封口費已經很多年,但現在他意識到這樣做是愚蠢的,而且他已經決定再也不付一毛錢了。 |
bei4 hai4 ren2 bei4 le4/lei1 suo2 zhi1 fu4 feng1 kou3 fei4 yi3 jing4 hen3 duo1 nian2 , dan4 xian4 zai4 ta1 yi4 zhi4 dao4 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 shi4 yu2 chun3 de5 , er2 qie3 ta1 yi3 jing4 jue2 ding4 zai4 ye3 bu4 fu4 yi1 mao2 qian2 le5 。 | The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
Lückentexte
BearbeitenWalmart 在这个美丽的小岛一共开设了九家店,而我一直到第五家才应聘成功。刚开始我把这件事情看得很简单,但碰了两回钉子后我开始静下心来仔细研究这件事。在网上搜寻外企应聘一般都会提出什么问题,怎样算合理的回答。随着对 Walmart 的了解我发现自己越来越喜欢这家公司,你知道我一直都在寻找一个归宿,我发现它和我梦想的地方很相似。那些美好的理念,原则,信仰。我以为我在这个 dreckig 的国家找到了一片净土。
第五次应聘的那天阳光灿烂,这个小岛素来被称为阳光之岛。我来到位于市中心的这家店里,看着里面 kommen und gehen 的员工感觉很亲切。你能从她们身上感觉到安详和善意,人一般在见到和自己有相似价值观的人才会感到亲切。接待我的是部门主管建勇,他的态度非常 freundlich,只是给人感觉有些多疑。他对我非常的肯定,说他自己从事这个职业很久了,一见我就觉得我非常适合这份工作,我身上有这个职业所需要的特质。他说的我心花怒放,要知道我这几天可是连连遭受挫折呀。心里不禁对他有些感激。建勇身上有一种气质,我当时不能清楚的判断这种气质代表着什么,但又似乎有些熟悉,后来才明白那是权力的气息。准确的说是以权力为核心价值观的人身上特有的气息,在政府官僚身上最能感觉到。
我这个人是有点2,顺利一点马上忘乎所以,放松下来后和建勇闲聊的时候 brüsten 起自己看人的眼光很准,建勇问我你看我是个什么样的人?不知怎的我心一沉,kniff mein 眼睛 zusammen um 观察他的面容。随后说了一句绝对不会错的话,你是个正直的人。建勇笑了,说不正直的人是当不了ap的。我能感觉他一直在观察我,他始终都没有放松。
接下来人事部的面试很顺利,基本只是走个过场。走到外面阳光洒在脸上,心情舒畅啊,有一种久违的幸福感。
写到这里我觉得应当简单介绍一下 Walmart 是家什么样的公司, Walmart 1996年进入中国,至今已经在中国开了数百家店,仅在我所在的这个小岛上就有十家左右万平以上的大型一站式购物广场。 Walmart 曾经数年 ununterbrochen 世界第一大公司,而在我看来 Walmart 之所以强大是因为它的核心价值观,即 Walmart 的三大信仰:“尊重个人,服务顾客,追求卓越。”我相信 Walmart 的三大信仰并不是像我们国家街道上贴的那些标语只是给别人看的,自己并不信。我自己有亲身体会,就拿尊重个人这一点来举例。我们的办公室里有监控,还有录音。这样做的目的一方面是为了抓到小偷便衣在审问的时候防止虐待羞辱当事人(我们从来不被允许把在商场里偷东西的顾客叫做小偷,背后叫也不允许,只能叫当事人。)一方面办公室员工员工之间发生摩擦的时候也可以用来取证,作为是非判断的依据。一般人可能觉得在办公室安装监控录音涉嫌侵犯隐私,但我知道我们这个职业的特殊性,所以并不觉得反感。
从 Walmart 对待窃取商品的当事人态度基本就可以证明它对待员工的基本原则,我们不许 zerren 当事人,到办公室 befragen 的时候不许打骂,不允许侮辱性的态度,一旦发生这种事情被查证后 befragen 的便衣防损员是极可能卷铺盖走人的。 Walmart 对当事人不会罚款,如果窃取的商品包装已经破损买下来即可,包装未破损的说服教育后留下商品走人,也不允许威胁通知工作单位和家庭之类的。可以这么说你在 Walmart 偷东西只要不是金额巨大一般放下商品留底走人即可,所以有些小偷很喜欢到 Walmart 来偷东西,不打不骂不罚款,犯罪成本很小。 Walmart 把小偷也是当人看的,就像许多的民主国家一样非常严格保护罪犯的基本人权。而其他一些大型超市虐待羞辱当事人并数倍甚至十倍的罚款是很常见的。我 langgezogen 只是为说明 Walmart 对窃取商品的当事人尚且如此,对于员工的权利保护的更周密的多,起码从这一点可以看出它的基本原则和价值观。就算在中国区域起码在制度和程序上对于员工的保护是非常严密的,至于具体执行执行的怎么样那是受到中国国情的影响的,这个我以后会说。
Wal-Mart story 2: what kind of company is Wal-Mart?
In total Walmart has opened nine stores on this beautiful isle. I was only successful in my job application at the fifth one. At the outset I thought it would be very simple, but after coming across a couple of snags, I calmed myself and started to do some more detailed research. Searching and applying for jobs at foreign enterprises on the internet generally will pose a few problems of which one has to find a reasonable way to address them. The more I understood Walmart, the more I discovered I liked the company. I’ve always been looking for the perfect place, and I found that it was very close to my ideal – having good ideas, principles, and beliefs. I thought I had found an oasis in this filthy country.
On the day of my fifth application, the sun was shining magnificently. This island has always has been known as the isle of sunshine. When I arrived at the store in the city centre, watching the staff coming and going gave me a feeling of intimacy. You can feel their quiet and kindness from their body language. Generally, people only get a feeling of familiarity when meeting people who share a similar system of values. The person who received me was called Jianyong, and he was the branch manager. He had an extremely amicable attitude, but made me feel a little paranoid. He was very assertive with me, saying that he had been in his role for a very long time, and that as soon as he saw me, he felt that I would suit this job as I had all the qualities that this role required. After he said this I was elated. After all in the previous few days I had suffered disappointment after disappointment. I couldn’t help but feel gratitude towards him. Jianyong’s temperament seemed familiar, though at the time I couldn’t clearly decipher what it represented. Only later on did I understand that it had the smell of power. Precisely speaking it was the smell that is specific to people who have power at the core of their system of values, something you be feel most among government officials.
Sometimes, I can be a bit dumb: as soon as things started going smoothly, I got carried away. After I had loosened up, while chatting with Jianyong, I started to brag that my appraisal of others was very accurate. Jianyong then asked me what sort of person I thought he was. Somehow my heart sank, and I narrowed my eyes to observe his face. Then I said something that absolutely couldn’t go wrong; that he was an upstanding citizen. Jianyong smiled, and said that people who weren’t upstanding couldn’t become an ap. I could feel that he was observing me incessantly, never loosening up.
The following interview with human resources went without a hitch, basically being a mere formality. Walking outside the sun shone on my face, and I felt entirely at ease. I felt a kind of happiness that one doesn’t feel often.
By this point I think I ought to give a brief overview of what kind of company Walmart is. The company came to China in 1996, and has already opened hundreds of stores. On this isle alone there are around ten large scale one-stop shopping malls, each covering an area greater than 10000 square meters. For many years Walmart has successively been the world’s largest company, and in my opinion the reason why it’s so formidable is due to it’s core values. Namely, these are the three main beliefs of “personal respect, customer service and the pursuit of excellence”. I believe that Walmart’s three main beliefs aren’t at all like those placards pasted over the street in our country, which one doesn’t believe and are just for show. From my own personal experience, I’ll take personal respect as an example. Our office has video cameras, which also record sound. One purpose of this is to prevent the malhandling and humiliation of those implicated during the interrogation by the plain clothes store detectives in order to catch the thieves. (We are never permitted to call customers who steal things in the shopping mall thieves, not even behind their backs. We can only call them implicated persons.) Another purpose is to collect evidence when there is friction between employees in the office in a non-judgmental way. Most people may think that installing surveillance monitors in the office would apparently violate privacy. However, I know the special nature of our profession, and so do not feel disgusted.
The fundamental way that Walmart treats its employees can is demonstrated from the way they treat those implicated in stealing items. We aren’t permitted to drag suspects about, we aren’t allowed to beat or scold them when questioning them in the office and we aren’t allowed to be insulting. As soon as anything like this has been confirmed to have taken place, then the inquiring plain clothes store detectives involved most likely will have to pack their things and leave. Walmart doesn’t impose fines on implicated persons. If the packaging of stolen goods has already been damaged, then buying them is sufficient. Otherwise, they will be allowed to leave after they have given up the goods and had a talking over. It is also not permitted to threaten them in ways such as informing the organisation they work for or their families. It can be said that as long as you don’t steal anything of significant monetary value from Walmart, then it’s enough to give the goods back and leave. Therefore there are some thieves that like going to Walmart to steal things as they won’t get hit, scolded or fined, and so the consequences of committing a crime are insignificant. Walmart looks upon thieves also as human beings, just like how many democratic countries strictly protect the basic human rights of criminals. In some large-scale supermarkets it’s common for implicated persons to be abused, humiliated and fined even ten times the value that of what was stolen. In a long-winded fashion I have only explained the way Walmart treats those implicated in stealing goods. With regards to the protecting the rights of its employees, it’s even more careful. From this one point, at the very least one can see its basic principles and system of values. Even if in China systems and procedures are at the minimum very strict in protecting employees, how their actual implementation has been influenced by the country’s state of affairs will be talked about later.
Texte
Bearbeiten莊周、申、韓不乖寡聖人而漸諸篇,則顏氏之子、閔氏之孫其如臺。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"聖人之道若天,天則有常矣,奚聖人之多變也?" 曰:"聖人固多變。子遊、子夏得其書矣,未得其所以書也;宰我、子貢得其言矣,未得其所以言也;顏淵、閔子騫得其行矣,未得其所以行也。聖人之書、言、行,天也。天其少變乎?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 雍也
Bearbeiten
Text
Bearbeiten季氏使閔子騫為費宰。閔子騫曰: 善為我辭焉。如有復我者,則吾必在汶上矣。
伯牛有疾,子問之,自牖執其手,曰: 亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!
Richard Wilhelm
BearbeitenDer Älteste der Familie Gi wollte Min Dsï Kiën Der Jünger Min Dsï Kiën spielt in den Lun Yü an verschiedenen Stellen eine sehr bedeutende Rolle, während sonst nicht viel von ihm bekannt ist. Seine Zurückhaltung erklärt sich daraus, daß er mit der Usurpatorenfamilie Gi nichts zu tun haben wollte. Daher diese überaus bestimmte Absage mit der Drohung, falls man ihn nicht in Ruhe lasse, außer Landes nach Tsi (der Wenfluß ist nördlich von Lu im Staate Tsi) zu gehen, um dem Einfluß der Familie Gi sich zu entziehen. als Stadthauptmann von Bianstellen. Min Dsï Kiën erwiderte (dem Boten): »Lehne es auf höfliche Weise für mich ab. Wenn nochmals einer kommen sollte, um mich zu bitten, so werde ich bis dahin sicher über den Wenfluß sein.«
Be Niu war krank. Der Meister fragte nach ihm und ergriff durch das Fenster seine Hand und sprach: »Er geht uns verloren. Es ist Fügung. Solch ein Mann und hat solch eine Krankheit! Solch ein Mann und hat solch eine Krankheit!«
James Legge
BearbeitenThe chief of the Ji family sent to ask Min Zi Qian to be governor of Fei. Min Zi Qian said, "Decline the offer for me politely. If any one come again to me with a second invitation, I shall be obliged to go and live on the banks of the Wen."
Bo Niu being ill, the Master went to ask for him. He took hold of his hand through the window, and said, "It is killing him. It is the appointment of Heaven, alas! That such a man should have such a sickness! That such a man should have such a sickness!"
汉朝
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden