Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 97


Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xi1/xi2 Botschaft, Nachricht, Atem, aufhören, stoppen, rasten, (aus)ruhen, Zinsen, vermehren, fortpflanzen, Söhne und Töchter

wiktionary Etymologie:

hui4 können, verstehen, begreifen, möglich, (zusammen)treffen, begegnen, Versammlung, Sitzung, Konferenz, Verein, Gesellschaft, Bund, Tempelfest, Jahrmarkt, (Hilfs-/Unterstützungs-)kasse, (Rechnung [für einen Dritten]) bezahlen, Hauptstadt, Moment, Augenblick  

wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)

dui4 antworten, entgegnen, erwidern, gegenüber (liegen), Gesicht zu Gesicht, Paar, entgegengesetzt, feindlich, richtig, korrekt, behandeln, fertig werden, begegnen, gut passen, vergleichen, einstellen, abstimmen, mischen, verdünnen, teilen, halbieren, Wandsprüche  

wiktionary Etymologie:

zou3 bewegen, (fort)gehen, spazieren, (aus)laufen, ausströmen, verlassen, durch, vom Original abweichen          

wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

zhi2 gerade(wegs), geradeaus, genau, ununterbrochen, direkt (nach), geraderichten, aufrichten, senkrecht, vertikal, gerecht, redlich, genau, starr, steif      

wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen

Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr des Hundes 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区區(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich alle 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) 相 (xiang1, unter die Lupe zu nehmen). 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) 沙 (sha1, Körnchen) 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem 车車 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东東(dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) 輸 (shu1, transportiert), als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈媽(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die Großstadt von einem 欧歐 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢歡 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur verbrannte 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 師(shi1, Lehrer) unterrichteten und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), kastrierten Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit 殳(shu1, Bambuslanzen) und Peitschen geführt wurde, mit einem 真(zhen1, wirklich) deutlichen Sieg 光(guang1, glanzvoll zu Ende) und wieder 安(an1, Ruhe) eingekehrt war, mussten sich ihre 英(ying1, mutigen) , mit 章(zhang1, Medaillen) ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der Medizin- 书(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie 清(qing1, saubere) 衣衤(yi1, Kleider) an, denn sie hatten ein 约(yue1, Treffen) , um 公(gong1, öffentliche), aber 幺(yao1, unbedeutende) Zeremonien in den 宫 宮(gong1, Tempeln) der 央(yang1, Zentren) der 村(cun1, Weiler) und 乡(xiang1, Dörfer) 施(shi1, auszuführen). Machten sie etwas falsch, zeigten sie sich entsetzt, 曲(qu1, gekrümmt) und 哭(ku1, weinten) vor Scham. Am nächsten 朝(zhao1, Morgen) mussten sie abmarschieren und sich auf den 冈(gang1, Kamm eines Hügels) 之(zhi1, begeben). Zuerst konnten sie einfach 夂(sui1, schlendern). Ihr 息(xi1/xi2, Atem) blieb ruhig, da kein 夭(yao1, wucherndes) Gebüsch vorhanden war, das das Vorankommen verzögerte. Um, nach einer 休(xiu1, Rast) mit 多(duo1, vielen) 杯(bei1, Bechern) 黑(hei1, schwarzen) Tees, auf den nächsten 阿(e1, großen Hügel) zu gelangen mussten sie schon 刚(gang1, beständig) schräg nach oben wandern. Es gab zwar keine 监(jian1, Aufsicht), aber die übrigen 亲(qin1, Verwandten) der 家(jia1, Familien) der 哥(ge1, älteren Brüder) sahen zu. Sie 巴(ba1, hofften), dass diese im nächsten 冬(dong1, Winter) Frauen aus einem angrenzenden 州(zhou1, Bezirk) 婚(hun1, heiraten) würden. Eine weitere Hoffnung war, dass der Winter nicht allzu 屯(zhun1, hart) ausfallen würde; dass nicht zuviel Wärme durch die Fenster und Kamine entweicht und die 司(si1, bewirtschafteten) Bäume auch im nächsten Jahr 结(jie1, Früchte tragen) würden. Dies würde ihre Vorräte 加(jia1, vermehren) und sich müssten nicht eine Nachricht über den 江(jiang1, großen Fluss) und die 关(guan1, Pässe) in den 山(shan1, Bergen) schicken, um einige Pfund verpackte Nahrung zu importieren.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿兒(er2 Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国國(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr 俞兪(yu2, zufrieden) und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长長(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie 没沒 (mei2, nicht) zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门門(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: 吾(wu2, Wir) sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen), restlichen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure 文 (wen2, Kultur) und religiösen 习習(xi2, Gebräuche) 识 (shi2, kennen) zu 学學 (xue2, lernen). Warum verwendet Ihr 如(ru2, zum Beispiel) diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴吳(wu2, Wu) , der bei uns 遗(yi2, zurücklassen) wurde. Er 为(wei2, gilt als) der Gott des Grases, der 林(lin2, Forstwirtschaft), des 麻(ma2, Hanf)-anbaus. und der Landwirtschaft. Er kümmert sich um die 条(tiao2, Zweige) der 杨(yang2, Pappeln) , aus denen später 梁(liang2, Balken) werden, und alles, was gewöhnlich in den 园(yuan2, Gärten) außerhalb der Stein- 垣(yuan2, Mauern) 亼 스(ji2, gesammelt wird). 回(hui2, Zurückgekehrt), innerhalb der 城(cheng2, Stadtmauern), findet man folgenden Anschlag von gestern: 谁誰(shei2, Wer) ist 明(ming2, aufrichtig) , hat Moral und 才(cai2, Talent) , manches 成(cheng2, bewältigt) und 能(neng2, kann) vieles? Wir bitten , sich am 朝(chao2, Kaiserhof) der 隋(sui2, Sui Dynastie) zu bewerben. Es gibt 良(liang2, gutes) 食飠饣(shi2, Essen). 结(jie2, Verknüpft) ist dies mit 行(hang2, Geschäfts-) 行(xing2, Reisen) , auf denen man z.B. den 淮(huai2, Huai-Fluss) im 南(nan2, Süden) sehen kann. 啊(a1/a2/a3/a4, Ach) , mein 朋(peng2, Freund) , unsere 容(rong2, Miene) wäre 綦(qi2, äußerst) 吉(ji2, glücklich) , wenn Du 由(you2, auf Grund) der 词(ci2, Worte) dieses Aushangs 即(ji2, unverzüglich) 图(tu2, planst) , zu kommen. und zusammenzuarbeiten (kooperieren). 邮(you2, Schicke postalisch) noch heute deine Bewerbung. Es ist die Gelegenheit, vom 屯(tun2, Dorf) in Berührung zur Stadt, mit all ihren verschiedenen 节節(jie2, Festen) zu kommen, z.B. dem 阳(yang2, Sonnen) fest, bei dem eine große 铜(tong2, Kupfer)scheibe die Sonne repräsentiert und von einer 直(zhi2, senkrechten) Stange hochgehalten wird. Die 孩(hai2, Kinder) tragen 袁(yuan2, lange), silberne Kleidung und 猿 (yuan2, Affen) werden gezeigt. Die ganze 族 (zu2, Sippe) trifft und begegnet sich.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. Pflaumen, gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) und 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als der Ortsvorsteher die 母(mu3, Mutter) von hohem Rang 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den geschriebenen 典(dian3, Standardwerken) der Geschichte und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei unvermittelt an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von Leiden. Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des Meeres- 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买 (mai3, gekauft). Dort kann man mit Netzen fischen. Sucht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem Aufstehen den Ort auf, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, Reis und vom Knochen geschnittenes Fleisch, und einen Weinkrug mit.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm daher tatsächlich 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) anmutige 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel fließendes Wasser dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein Haushalt seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) Willen auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit (ZEW) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) Richtung Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder Stadt verkaufen zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber bekämpft, gefasst und von der 系 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对 (dui4, Antworten) den Gesetzen entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die versammelte 社 (she4, Gesellschaft) über sein Vergehen. Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die Tätigkeit als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) geheimen Wahl wünscht man dem Vater respektvoll ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine vierzig-tägige Vorstellungsreise innerhalb der Grenzen des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und müde und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine ruhige Nacht und guten Schlaf. Am nächsten Morgen, die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder auf den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man sich ununterbrochen anstrengt, (vielleicht ist sogar ein Stöhnen hörbar) und nicht stehenbleibt, 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), Elefanten oder 圥 (lu4, Pilze).


Zusammengesetzte Wörter

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
休息
xiu1 xi5 Pause machen, sich ausruhen (HSK 3.0 Band 1)
高息
gao1 xi1 hochverzinslich
息钱
xi2 qian2 Zinsen
安息
an1 xi1 in Frieden ruhen, sich ausruhen, Parther, Partherreich (antikes Reich im Nahen Osten)
息县
xi2 xian4 Kreis Xi (Provinz Henan, China)
生息
sheng1 xi2 leben, wachsen
风息
feng1 xi2 Windstille
欠息
qian4 xi1 Zinsschuld
太息
tai4 xi2 Seufzer
体息
xiu1 xi5 Pause, ausruhen
付息
fu4 xi1 Zinszahlung, Zinsen zahlen
息票
xi1 piao4 Kupon
止息
zhi3 xi2 aufhören, stoppen
不息
bu4 xi2 Ruhelosigkeit
休息期
xiu1 xi5 qi1 Ruhezeit
安息日
an1 xi1 ri4 Sabbat ("Ruhetag", siebenter Tag der jüdischen Woche)
不休息
bu4 xiu1 xi1 ruhelos
休息区
xiu1 xi2 qu1 Ruheplatz, Ruhestätte
休息區
xiu1 xi2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 休息区), Ruheplatz, Ruhestätte
休息日
xiu1 xi5 ri4 freier Tag, Ruhetag
乡土气息
xiang1 tu3 qi4 xi1 ländlich
没有休息
mei2 you3 xiu1 xi2 ruhelos
沒有休息
mei2 you3 xiu1 xi2 (traditionelle Schreibweise von 没有休息), ruhelos
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
会师
hui4 shi1 zusammenarbeiten
入会
ru4 hui4 Einstand, Eintritt, Beitritt, Vereinsbeitritt, eintreten, beitreten
区会
qu1 hui4 Bezirksversammlung
谷会
gu3 hui4 Guhui
会长
hui4 zhang3 Präsident (HSK 3.0 Band 6)
会同
hui4 tong2 Auftreten mehrerer Verbände oder Organe, gemeinsames Handeln
自会
zi4 hui4 die Begegnung, die Besprechung, die Sitzung, das Zusammentreffen
学会
xue2 hui4 wissenschaftliche Gesellschaft, Akademie, sich etwas aneignen, etwas lernen (HSK 3.0 Band 6)
会票
hui4 piao4 Kassierer
会典
hui4 dian3 Gesetzessammlung
社会
she4 hui4 Gesellschaft (HSK 3.0 Band 3)
约会
yue1 hui4 Termin, Treffen, Verabredung, Zusammenkunft, Zusammentreffen (HSK 3.0 Band 4)
会安
hui4 an1 Hội An
会东
hui4 dong1 Huidong (Ort in Sichuan)
工会
gong1 hui4 Gewerkschaft, Betriebsrat (HSK 3.0 Band 7-9)
行会
hang2 hui4 Innung
会儿
hui3 er1 Augenblick, Moment
休会
xiu1 hui4 aufschieben, vertagen, eine Sitzung unterbrechen, eine Sitzungspause einlegen
大会
da4 hui4 Massenversammlung, Massenkundgebung, Mitgliederversammlung, Plenartagung, Vollversammlung, Plenarsitzung, Plenum, Konferenz, Kongress, Tagung, Gipfel, Konferenz (HSK 3.0 Band 4)
和会
he2 hui4 Friedenskonferenz
国会
guo2 hui4 Kongress, Parlament (HSK 3.0 Band 6)
会客
hui4 ke4 einen Besucher empfangen
会友
hui4 you3 Bruder, Mitgliedschaft
年会
nian2 hui4 Jahrestagung, Jahrestreffen, Jahresversammlung
会见
hui4 jian4 Zusammenkunft, Treffen, Zusammentreffen, jemanden empfangen, sich treffen (HSK 3.0 Band 6)
两会
liang3 hui4 Nationaler Volkskongress und Konsultativkonferenz des chinesischen Volkes(全国人民代表大会和中国人民政治协商会议, gleichzeitig stattfindend)
相会
xiang1 hui4 Begegnung, zusammentreffen mit
四会
si4 hui4 Sihui (Stadt in Guangdong, China)
会社
hui4 she4 Gesellschaft (jap. Begriff), Unternehmen (jap. Begriff)
会期
hui4 qi1 Sitzungsperiode, Sitzung
公会
gong1 hui4 Assoziation, Gilde, Innung
天足会
tian1 zu2 hui4 Gesellschaft zur Verhütung des Fußbindens
那会儿
na3 hui4 er2 damals (HSK 3.0 Band 2)
青年会
qing1 nian2 hui4 Juniorenkreis
同乐会
tong2 le4 hui4 Vergnügen
可学会
ke3 xue2 hui4 erlernbar
乐施会
le4 shi1 hui4 Oxfam
会东县
hui4 dong1 xian4 Kreis Huidong (Provinz Sichuan, China)
家长会
jia1 zhang3 hui4 Elternsprechtag
兄弟会
xiong1 di4 hui4 Burschenschaft, Bruderschaft
这会儿
zhe4 hui3 er1 nun, jetzt, in diesem Moment (HSK 3.0 Band 7-9)
社会法
she4 hui4 fa3 Sozialrecht
会长大
hui4 zhang3 da4 aufwachsen
同学会
tong2 xue2 hui4 Kommilitonentreffen
会同县
hui4 tong2 xian4 Huitong
欧安会
ou1 an1 hui4 OSZE
市民会
shi4 min2 hui4 Bürgerschaft
不会老
bu4 hui4 lao3 zeitlos
社会学
she4 hui4 xue2 Sozialwissenschaft, Soziologie
会里县
hui4 li3 xian4 Kreis Huili (Provinz Sichuan, China)
学生会
xue2 sheng5 kuai4 Allgemeiner Studierendenausschuss, ASTA
四会市
si4 hui4 shi4 Sihui (Stadt in Guangdong, China)
一会儿
yi1 hui4 r5 ein Moment (HSK 3.0 Band 1)
社会化
she4 hui4 hua4 Sozialisation, Sozialisierung, vergesellschaftlichen
车友会
che1 you3 hui4 Club der Autoliebhaber (Automobil-Club, chinesische Äquivalent von ADAC)
黑社会
hei1 she4 hui4 Geheimbund
会道门
hui4 dao4 men2 geheime Bruderschaft, religiöse Sekte
长老会
zhang3 lao3 hui4 Presbyterianer
同乡会
tong2 xiang1 hui4 Landsmannschaft
不一会儿
bu4 yi1 hui4 er5 in einem Augenblick, bald (HSK 3.0 Band 2)
公民社会
gong1 min2 she4 hui4 bürgerliche Gesellschaft
国家大会
guo2 jia1 da4 hui4 Nationalkongress
民主社会
min2 zhu3 she4 hui4 eine demokratische Gesellschaft
社会学习
she4 hui4 xue2 xi2 soziales Lernen
社会公正
she4 hui4 gong1 zheng4 soziale Gerechtigkeit
城镇社会
cheng2 zhen4 she4 hui4 urbane Gesellschaft
社会方言
she4 hui4 fang1 yan2 Soziolekt
市民社会
shi4 min2 she4 hui4 Zivilgesellschaft
社会关系
she4 hui4 guan1 xi4 soziale Beziehungen
社会民主
she4 hui4 min2 zhu3 Sozialdemokratie
母系社会
mu3 xi4 she4 hui4 Matrilinearität
父系社会
fu4 xi4 she4 hui4 Patrilinearität
乡村社会
xiang1 cun1 she4 hui4 dörfliche Gesellschaft
贵族社会
gui4 zu2 she4 hui3 Aristokratie
美国国会
mei3 guo2 guo2 hui4 US-Kongress
美以美会
mei3 yi3 mei3 hui4 Bischöfliche Methodistenkirche
日本国会
ri4 ben3 guo2 hui4 Kokkai
约会中介
yue1 hui4 zhong1 jie4 Partnervermittlung
英国国会
ying1 guo2 guo2 hui4 Britisches Parlament
气候大会
qi4 hou4 da4 hui4 Klimakonferenz
中国社会
zhong1 guo2 she4 hui4 chinesische Gesellschaft
安息日会
an1 xi2 ri4 hui4 Siebenten-Tags-Adventisten
社会学家
she4 hui4 xue2 jia1 Sozialwissenschaftler, Soziologe
一时半会儿
yi1 shi2 ban4 hui4 r5 ein Weilchen
美国化学会
mei3 guo2 hua4 xue2 hui4 American Chemical Society
知识社会学
zhi1 shi4 she4 hui4 xue2 Wissenssoziologie
美国天文学会
mei3 guo2 tian1 wen2 xue2 hui4 American Astronomical Society
美国化学学会
mei3 guo2 hua4 xue2 xue2 hui4 American Chemical Society
黑社会:以和为贵
hei1 she4 hui4 yi3 he2 wei4 gui4 Wahl 2 (Filmtitel, Die schwarze Gesellschaft: Harmonie ist eine Tugend)
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
对付
dui4 fu4 behandeln, mit etwas umgehen (HSK 3.0 Band 4)
对立
dui4 li4 Opposition (HSK 3.0 Band 5)
对白
dui4 bai2 Dialog (HSK 3.0 Band 7-9)
对比
dui4 bi3 Kontrast (HSK 3.0 Band 4)
相对
xiang1 dui4 Relativität, sich gegenüberliegen, sich gegenüberstehen, relativ, verhältnismäßig (HSK 3.0 Band 7-9)
对切
dui4 qie1 abgeschrägte Kante
对那
dui4 na4 dazu
对句
dui4 ju4 Antithese
对日
dui4 ri4 gegenüber Japan
对方
dui4 fang1 Partner (HSK 3.0 Band 3)
不对
bu4 dui4 falsch (HSK 3.0 Band 1)
成对
cheng2 dui4 paarweise
对中
dui4 zhong1 ausrichten
对角
dui4 jiao3 diagonal
对分
dui4 fen1 Halbierung, halbieren
比对
bi3 dui4 der Vergleich, vergleichen
对头
dui4 tou2 zutreffend, korrekt; normal; mit jmd. zurechtkommen
一对
yi1 dui4 verbinden, gleich
对外
dui4 wai4 mit dem Ausland (HSK 3.0 Band 6)
对位法
dui4 wei4 fa3 Kontrapunkt
相对化
xiang1 dui4 hua4 Relativierung
对半分
dui4 ban4 fen1 halbieren
对马国
dui4 ma3 guo2 Provinz Tsushima
对比法
dui4 bi3 fa3 Widerspruch
对外关系
dui4 wai4 guan1 xi4 Außenbeziehungen
相对方位
xiang1 dui4 fang1 wei4 Rechts
对身体有害
dui4 shen1 ti3 you3 hai4 ungesund
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
走刀
zou3 dao1 Vorschub
走道
zou3 dao4 Bürgersteig, Laufsteg, Promenade
行走
xing2 zou3 Spaziergang, gehen, laufen (HSK 3.0 Band 7-9)
走在
zou3 zai4 auf etwas laufen
走回
zou3 hui2 zurückgehen
走车
zou3 che1 Kutsche
走車
zou3 che1 (traditionelle Schreibweise von 走车), Kutsche
取走
qu3 zou3 abfliegen, abheben
走人
zou3 ren2 sich davonmachen, verschwinden
走西口
zou3 xi1 kou3 von Shaanxi aus Richtung Nordwesten ziehen, um dort bessere Arbeit zu suchen
走行公里
zou3 xing2 gong1 li3 Laufleistung
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
直和
zhi2 he2 direkte Summe
直至
zhi2 zhi4 bis (zu dem Zeitpunkt) (HSK 3.0 Band 7-9)
直指
zhi2 zhi3 direkt zeigen
一直
yi1 zhi2 geradeaus, immer, ununterbrochen (HSK 3.0 Band 2)
直走
zhi2 zou3 geradeaus gehen
直系
zhi2 xi4 unmittelbar
直角
zhi2 jiao3 orthogonal, rechtwinkelig
长直
chang2 zhi2 Lineal
長直
chang2 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 长直), Lineal
直行
zhi2 xing2 geradeaus fahren
直到
zhi2 dao4 bis, bisher (HSK 3.0 Band 3)
直条
zhi2 tiao2 Längsstreifen
正直
zheng4 zhi2 lauter, integer (HSK 3.0 Band 7-9)
直射
zhi2 she4 direkte Bestrahlung
不直
bu4 zhi2 ungerade
强直
qiang2 zhi2 Starrheit
直方图
zhi2 fang1 tu2 Histogramm
直立人
zhi2 li4 ren2 Homo erectus
东直门
dong1 zhi2 men2 östliches Haupttor (der Pekinger Stadtmauer)
東直門
dong1 zhi2 men2 (traditionelle Schreibweise von 东直门), östliches Haupttor (der Pekinger Stadtmauer)
直邮广告
zhi2 you2 guang3 gao4 Directmail
直立行走
zhi2 li4 xing2 zou3 aufrecht gehen

Ausdrücke

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
气息
qi4 xi2 Atem, Ausstrahlung eines Menschen (körperliche und geistige Verfassung eines Lebewesens) (HSK 3.0 Band 7-9)
生生不息
sheng1 sheng1 bu4 xi2 Generation auf Generation
息息相关
xi2 xi2 xiang1 guan1 in enger Wechselbeziehung stehen, korrelieren, in enger Beziehung stehen, aufs engste verbunden sein, eng miteinander verbunden sein (Wiktionary en) (HSK 3.0 Band 7-9)
自强不息
zi4 qiang2 bu4 xi1 immer vorwärts streben (HSK 3.0 Band 7-9)
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
兴会
xing4 hui4 Augenblickslaune, plötzliche Anwandlung od. Inspiration
误会
wu4 hui4 missverstehen (HSK 3.0 Band 4)
会有
hui4 you3 es gibt
体会
ti3 hui4 persönliche Erfahrung, etwas am eigenen Leib erfahren (HSK 3.0 Band 3)
不会的
bu4 hui4 de5 brauchst du nicht, als Antwort wenn jmd. etwas befürchtet
哪里会
na3 li5 hui4 nichts dergleichen
大刀会
da4 dao1 hui4 Gesellschaft vom großen Messer: die Boxer
再也不会
zai4 ye3 bu4 hui4 nie wieder
那是误会
na4 shi4 wu4 hui4 Das war ein Missverständnis.
亲身体会
qin1 shen1 ti3 hui4 kann am eigenen Leib erfahren werden
不大一会儿
bu4 da4 yi1 hui4 er2 kurz danach
亲身体会一下
qin1 shen1 ti3 hui4 yi1 xia4 etwas einmal am eigenen Leib erfahren
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
对心
dui4 xin1 geistesverwandt
对了
dui4 le5 übrigens, apropos, richtig
对亲
dui4 qin1 buhlend um
对工
dui4 gong1 schicklich
对手
dui4 shou3 Rivale, Gegner (HSK 3.0 Band 3)
对不对
dui4 bu4 dui4 stimmt das?, Richtig oder falsch?
老对手
lao3 dui4 shou3 Intimfeind
天生一对
tian1 sheng1 yi1 dui4 ein füreinander geschaffenes Paar, Seelenverwandte, Seelenfreunde (Wiktionary en), "Ein Zwilling kommt selten allein" (Filmtitel)
Zeichen Pinyin Übersetzung
走光
zou3 guang1 missbräuchliche Verwendung der Kleidung
走婚
zou3 hun1 Besuchsehe
走一走
zou3 yi1 zou3 die Beine vertreten
一点钟走三十里
yi1 dian3 zhong1 zou3 san1 shi2 li3 We go 10 knots an hour (Chinese Without a Teacher)
走马看花
zou3 ma3 kan4 hua1 im Vorbeigehen betrachten, flüchtig hinsehen; Bsp.: (走馬看花黑龍江) 走马看花黑龙江 -- Husch, husch durch Heilongjiang
走馬看花
zou3 ma3 kan4 hua1 (traditionelle Schreibweise von 走马看花), im Vorbeigehen betrachten, flüchtig hinsehen; Bsp.: (走馬看花黑龍江) 走马看花黑龙江 -- Husch, husch durch Heilongjiang
一走了之
yi1 zou3 liao3 zhi1 vor Schwierigkeiten fliehen
无目的走
wu2 mu4 di4 zou3 herumziehend
Zeichen Pinyin Übersetzung
曲直
qu1 zhi2 Recht und Unrecht
直言
zhi2 yan2 offenherzig sprechen
直到现在
zhi2 dao4 xian4 zai4 Bis jetzt
直入人心
zhi2 ru4 ren2 xin1 hautnah
Zeichen Pinyin Übersetzung
他想休息
ta1 xiang3 xiu1 xi1 Er möchte sich ausruhen
A王太息
A wang2 tai4 xi1 Der König A seufzte tief (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Land>王太息曰:
<Land> wang2 tai4 xi1 yue1 : Da seufzte der König von <Land> tief und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
Tom现在在休息。
Tom xian4 zai4 zai4 xiu1 xi1 。 Tom is resting at the moment. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
他在家休息一个小时。
ta1 zai4 jia1 xiu1 xi1 yi1 ge4 xiao3 shi2 。 He rests at home for an hour. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik)
休息10分钟
xiu1 xi1 10 fen1 zhong1 Lass uns eine zehnminütige Pause machen. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL)
他休息两天。
ta1 xiu1 xi1 liang3 tian1 。 He rests for two days. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik)
休息一下。
xiu1 xi1 yi1 xia4 。 Relax a moment. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK)
我们可以休息。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 xiu1 xi1 。 Wir können uns ausruhen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Plusquamperfekt)
休息好嗎?
xiu1 xi1 hao3 ma5 ? Sollen wir uns ausruhen? (Mandarin, Tatoeba Tajfun human600)
休息好吗?
xiu1 xi1 hao3 ma5 ? Sollen wir uns ausruhen? (Mandarin, Tatoeba Tajfun human600)
我今天休息。
wo3 jin1 tian1 xiu1 xi1 。 Ich habe heute frei. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing xtofu80)
为什么你不休息一下?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 xiu1 xi1 yi1 xia4 ? Warum machen Sie keine Pause? (Mandarin, Tatoeba iMaple Felixjp)
现在休息一下。
xian4 zai4 xiu1 xi1 yi1 xia4 。 Mach mal eine Pause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba)
明天休息。
ming2 tian1 xiu1 xi1 。 Morgen werde ich fehlen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Tamy)
我想休息一下。
wo3 xiang3 xiu1 xi1 yi1 xia4 。 Ich möchte mich ein wenig ausruhen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer)
是时候休息一下了。
shi4 shi2 hou4 xiu1 xi1 yi1 xia4 le5 。 Es ist Zeit für eine Pause. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen)
我在休息。
wo3 zai4 xiu1 xi1 。 Ich ruhe mich aus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler)
我只想休息一下
wo3 zhi3 xiang3 xiu1 xi1 yi1 xia4 I just need a break. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 CK)
星期日是我休息的日子。
xing1 ji1/qi1 ri4 shi4 wo3 xiu1 xi1 de5 ri4 zi5 。 Sunday is my rest day. (Mandarin, Tatoeba Lemmih)
明天是我的休息日。
ming2 tian1 shi4 wo3 de5 xiu1 xi1 ri4 。 Morgen ist mein freier Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha landano)
请在下个星期日休息。
qing3 zai4 xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 ri4 xiu1 xi1 。 Please take next Sunday off. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 kemushi69)
Zeichen Pinyin Übersetzung
一会儿见
yi1 hui4 er5 jian4 Bis bald!
我会想你的
wo3 hui4 xiang3 ni3 de5 Ich denke an Dich. Ich vermisse Dich.
一会见
yi1 hui4 jian4 Bis bald!
再会
zai4 hui4 Tschüss!
休息一会儿
xiu1 xi1 yi1 hui4 er2/er5 Ruhe einen Augenblick aus.
会一点
hui4 yi1 dian3 (Ich/Er) kann es etwas
会一点点
hui4 yi1 dian3 dian3 Ich kann es ein bißchen.
现在我会<etwasmachen>一点了
xian4 zai4 wo3 hui4 <etwas machen> yi1 dian3 le5 Jetzt verstehe ich ein bisschen, wie man <etwas macht>.
不会,我不会<etwas zu machen>
bu4 hui4 , wo3 bu4 hui4 <etwas zu machen> Nein, ich verstehe nicht <etwas zu machen>
Tom会去那里,不是么?
Tom hui4 qu4 na4/nei4 li3 , bu4 shi4 me5 ? Tom will be there, won't he? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
Tom再也不会见你了。
Tom zai4 ye3 bu4 hui4 jian4/xian4 ni3 le5 。 Tom wird dich nie wieder sehen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan pullnosemans)
Tom不会喜欢它。
Tom bu4 hui4 xi3 欢 ta1/tuo2 。 Tom gefiele das nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我没有想到Tom会那么生气。
wo3 mei2/mo4 you3 xiang3 dao4 Tom hui4 na4/nei4 me5 sheng1 qi4 。 I didn't think Tom would be so mad. I didn't think that Tom would be so angry. I didn't think that Tom would be so mad. I didn't think Tom would be so angry. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK)
你真的认为Tom不会去吗?
ni3 zhen1 de5 ren4 wei2/wei4 Tom bu4 hui4 qu4 ma5 ? Do you really think that Tom won't come? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK)
我认为Tom会高兴。
wo3 ren4 wei2/wei4 Tom hui4 gao1 xing1/xing4 。 I think Tom would be pleased. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
我会很想Tom。
wo3 hui4 hen3 xiang3 Tom。 I'm going to miss Tom so much. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK)
Tom不会高兴。
Tom bu4 hui4 gao1 xing1/xing4 。 Tom wird nicht glücklich sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp)
我以为Tom不会去的。
wo3 yi3 wei2/wei4 Tom bu4 hui4 qu4 de5 。 I thought Tom would never go. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK)
会是谁呢?
hui4 shi4 shei2 ne5 ? Wer wird das sein? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi)
我不会再见他了。
wo3 bu4 hui4 zai4 jian4/xian4 ta1 le5 。 Ich werde mich nicht mehr mit ihm treffen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen)
我们有时会见到他们。
wo3 men5 you3 shi2 hui4 jian4/xian4 dao4 ta1 men5 。 Wir treffen sie manchmal. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba)
我们会在那里见他。
wo3 men5 hui4 zai4 na4/nei4 li3 jian4/xian4 ta1 。 We'll meet him there. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH)
就算明天下雨,我也会去的。
jiu4 suan4 ming2 tian1 xia4 yu3 , wo3 ye3 hui4 qu4 de5 。 Ich werde gehen, selbst wenn es morgen regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern)
可能会下雨。
ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3 。 Es könnte regnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong nemoli)
你会乐器吗?
ni3 hui4 le4/yue4 qi4 ma5 ? Can you play any musical instruments? (Mandarin, Tatoeba sysko CK)
我会很高兴看见你。
wo3 hui4 hen3 gao1 xing1/xing4 kan4 jian4/xian4 ni3 。 Ich würde dich so gerne sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
你哥哥不会买它。
ni3 ge1 ge1 bu4 hui4 mai3 ta1/tuo2 。 Dein Bruder wird es nicht kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris)
我不知道明天会不会下雨。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 tian1 hui4 bu4 hui4 xia4 yu3 。 I wonder whether or not it'll rain tomorrow. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK)
我会想你。
wo3 hui4 xiang3 ni3 。 Du wirst mir fehlen. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Robroy)
我也没想到我会在这里。
wo3 ye3 mei2/mo4 xiang3 dao4 wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 I didn't expect to be here either. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK)
你会在那里吗?
ni3 hui4 zai4 na4/nei4 li3 ma5 ? Wirst du dort sein? (Mandarin, Tatoeba jiangche Tickler)
你有一天会明白。
ni3 you3 yi1 tian1 hui4 ming2 bai2 。 You'll understand someday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
你为什么会这么想?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 hui4 zhe4/zhei4 me5 xiang3 ? Warum denkst du das? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
下个月他会很忙。
xia4 ge4 yue4 ta1 hui4 hen3 mang2 。 Er wird im nächsten Monat sehr beschäftigt sein. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
你可能会见到他。
ni3 ke3/ke4 neng2 hui4 jian4/xian4 dao4 ta1 。 You might meet him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
不会花太多的。
bu4 hui4 hua1 tai4 duo1 de5 。 Es wird nicht viel kosten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik qdii)
他明天会在家。
ta1 ming2 tian1 hui4 zai4 jia1 。 Er wird morgen zu Hause sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong whosnick)
他明天会很忙。
ta1 ming2 tian1 hui4 hen3 mang2 。 He will be busy tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
你明年会去美国吗?
ni3 ming2 nian2 hui4 qu4 mei3 guo2 ma5 ? Werden Sie nächstes Jahr nach Amerika gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa)
我会问他们。
wo3 hui4 wen4 ta1 men5 。 I'll ask them. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH)
我们不会再见你了。
wo3 men5 bu4 hui4 zai4 jian4/xian4 ni3 le5 。 We won't see you again. (Mandarin, Tatoeba Cheng CH)
我会在七八点回家。
wo3 hui4 zai4 qi1 ba1 dian3 hui2 jia1 。 Ich werde gegen sieben oder acht Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba crescat holger)
我们什么时候会到?
wo3 men5 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 dao4 ? Wann werden wir angekommen sein? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern)
我会见到你。
wo3 hui4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 I'll be seeing you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
我也会想你的。
wo3 ye3 hui4 xiang3 ni3 de5 。 Ich werde dich auch vermissen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
她想和他约会。
ta1 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 yue1 hui4 。 Sie will mit ihm ausgehen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern)
啊,他们什么时候会再见?
a1 , ta1 men5 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 zai4 jian4/xian4 ? Ah, wann werden sie sich wiedersehen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们休息了一会儿。
wo3 men5 xiu1 xi1 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 Wir ruhten uns eine Weile aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba)
你会爱它。
ni3 hui4 ai4 ta1/tuo2 。 Du wirst es lieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp)
如果你不去,那我也不会去。
ru2 guo3 ni3 bu4 qu4 , na4/nei4 wo3 ye3 bu4 hui4 qu4 。 Wenn du nicht gehst, gehe ich auch nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha brauchinet)
小时候不学的,长大了可能就再也不会去学了。
xiao3 shi2 hou4 bu4 xue2 de5 , chang2/zhang3 da4 le5 ke3/ke4 neng2 jiu4 zai4 ye3 bu4 hui4 qu4 xue2 le5 。 Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. (Mandarin, Tatoeba go_oo al_ex_an_der)
我不会想你们的。
wo3 bu4 hui4 xiang3 ni3 men5 de5 。 Ihr fehlt mir nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy)
我不会再见她。
wo3 bu4 hui4 zai4 jian4/xian4 ta1 。 I won't see her again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
不是,你误会了。
bu4 shi4 , ni3 wu4 hui4 le5 。 No, you misunderstood. (Mandarin, Tatoeba fengli liwan1208)
我不认为明天会下雨。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ming2 tian1 hui4 xia4 yu3 。 Ich glaube nicht, dass es morgen regnet. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN Bellinger)
他们会明白。
ta1 men5 hui4 ming2 bai2 。 Die werden das verstehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp)
他可能会不高兴。
ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 bu4 gao1 xing1/xing4 。 Vielleicht ist er nicht glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我们有时会看见他们。
wo3 men5 you3 shi2 hui4 kan4 jian4/xian4 ta1 men5 。 Wir sehen sie manchmal. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba)
我们会很忙。
wo3 men5 hui4 hen3 mang2 。 Wir werden beschäftigt sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione)
他休息了一会儿。
ta1 xiu1 xi1 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 Er hat sich einen Moment ausgeruht. Er ruhte sich eine Weile aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong qweruiop GuidoW)
她会明白的。
ta1 hui4 ming2 bai2 de5 。 Sie wird es verstehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen)
在日本,6月的时候会下很多雨。
zai4 ri4 ben3 ,6 yue4 de5 shi2 hou4 hui4 xia4 hen3 duo1 yu3 。 In Japan regnet es im Juni viel. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba)
再会!
zai4 hui4 ! Tschüs! (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
我们明天会有客人。
wo3 men5 ming2 tian1 hui4 you3 ke4 ren2 。 Wir werden morgen Gäste haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo)
你为什么会认为我在想你?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 hui4 ren4 wei2/wei4 wo3 zai4 xiang3 ni3 ? Warum glaubst du, dass ich an dich denke? (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione)
他会很高兴见到你。
ta1 hui4 hen3 gao1 xing1/xing4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 Er wird sich freuen, dich zu sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo)
如果明天下雨,我们就不会去那里。
ru2 guo3 ming2 tian1 xia4 yu3 , wo3 men5 jiu4 bu4 hui4 qu4 na4/nei4 li3 。 Wenn es morgen regnet, werden wir da nicht hingehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa)
会不会白马不是马?
hui4 bu4 hui4 bai2 ma3 bu4 shi4 ma3 ? Kann es sein, dass das weiße Pferd kein Pferd ist? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Espi)
再会。
zai4 hui4 。 Wiedersehen. Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen! (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo JWeighardt MUIRIEL)
今天很可能会下雨。
jin1 tian1 hen3 ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3 。 Es regnet heute wahrscheinlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf)
你儿子正在和我女儿约会。
ni3 er2/er5 zi5 zheng4 zai4 he2/he4/huo2 wo3 nü3/ru3 er2/er5 yue1 hui4 。 Dein Sohn geht mit meiner Tochter aus. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tamy)
如果我有钱,我就会买它。
ru2 guo3 wo3 you3 qian2 , wo3 jiu4 hui4 mai3 ta1/tuo2 。 Wenn ich reich werde, werde ich es kaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern)
您的朋友会想您的。
nin2 de5 peng2 you3 hui4 xiang3 nin2 de5 。 Deine Freunde werden dich vermissen. Eure Freunde werden euch vermissen. (Mandarin, Tatoeba sysko kolonjano MUIRIEL)
一会儿见。
yi1 hui4 er2/er5 jian4/xian4 。 Bis später! (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
不,不会太多。
bu4 , bu4 hui4 tai4 duo1 。 Nein, nicht zu viel. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy Wolf)
她不会喜欢的。
ta1 bu4 hui4 xi3 欢 de5 。 Das wird ihr nicht gefallen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa)
我会生气。
wo3 hui4 sheng1 qi4 。 I can become angry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ehsansia)
一会儿见!
yi1 hui4 er2/er5 jian4/xian4 ! Bis später! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她明年会去美国吗?
ta1 ming2 nian2 hui4 qu4 mei3 guo2 ma5 ? Will she go to America next year? (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
他不会长寿。
ta1 bu4 hui4 chang2/zhang3 shou4 。 Er wird nicht lange leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他们休息了一会儿。
ta1 men5 xiu1 xi1 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 They had a rest for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
下一次我会早一点到。
xia4 yi1 ci4 wo3 hui4 zao3 yi1 dian3 dao4 。 Nächstes Mal werde ich früher kommen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL)
你为什么会知道?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 hui4 zhi1 dao4 ? Woher weißt du das? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp al_ex_an_der)
我不知道明天会不会下雨。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 tian1 hui4 bu4 hui4 xia4 yu3 。 Ich weiß nicht, ob es morgen regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
一会儿见!
yi1 hui4 er2/er5 jian4/xian4 ! Bis bald! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus jerom)
我会很想你的。
wo3 hui4 hen3 xiang3 ni3 de5 。 Du wirst mir sehr fehlen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo)
他下月会很忙。
ta1 xia4 yue4 hui4 hen3 mang2 。 Er wird im nächsten Monat sehr beschäftigt sein. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
你们会有几个人去?
ni3 men5 hui4 you3 ji1 ge4 ren2 qu4 ? How many of you will there be? (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda witbrock)
明天就会好了。
ming2 tian1 jiu4 hui4 hao3 le5 。 It will be fine tomorrow. It'll be fine tomorrow. (Mandarin, Tatoeba joro CC CK)
那个学生正在学习社会学。
na4/nei4 ge4 xue2 sheng1 zheng4 zai4 xue2 xi2 she4 hui4 xue2 。 Jener Student studiert Soziologie. (Mandarin, Tatoeba aliene Esperantostern)
明天可能会下雨。
ming2 tian1 ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3 。 Es ist sehr wahrscheinlich, dass es morgen regnen wird. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN Pfirsichbaeumchen)
明天会下雨。
ming2 tian1 hui4 xia4 yu3 。 Morgen regnet es. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo)
我的书为什么会在这里?
wo3 de5 shu1 wei2/wei4 shi2 me5 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ? Was hat mein Buch hier zu suchen? (Mandarin, Tatoeba xiuqin jast)
我再也不会见她了。
wo3 zai4 ye3 bu4 hui4 jian4/xian4 ta1 le5 。 Ich werde sie nie wieder sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora)
明天我会问他的。
ming2 tian1 wo3 hui4 wen4 ta1 de5 。 Morgen frage ich ihn. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern)
我能休息一会儿吗?
wo3 neng2 xiu1 xi1 yi1 hui4 er2/er5 ma5 ? Kann ich mich ein bisschen ausruhen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
明天会下雨吗?
ming2 tian1 hui4 xia4 yu3 ma5 ? Regnet es morgen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
那会有关系。
na4/nei4 hui4 you3 guan1 xi4 。 That would be relevant. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
明天不会下雨。
ming2 tian1 bu4 hui4 xia4 yu3 。 Es wird doch morgen nicht regnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mrdax)
这个不会。
zhe4/zhei4 ge4 bu4 hui4 。 This one won't. (Mandarin, Tatoeba shanghainese astyng)
这不会是很贵。
zhe4/zhei4 bu4 hui4 shi4 hen3 gui4 。 Es wird nicht viel kosten. (Mandarin, Tatoeba Popolon qdii)
看书可以学会很多生字。
kan4 shu1 ke3/ke4 yi3 xue2 hui4 hen3 duo1 sheng1 zi4 。 You can pick up a lot of words by reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM)
明天天气会好吗?
ming2 tian1 tian1 qi4 hui4 hao3 ma5 ? Wird es morgen gutes Wetter geben? Gibt es morgen schönes Wetter? Wird morgen schönes Wetter sein? (Mandarin, Tatoeba sysko enteka MUIRIEL Manfredo)
我认为明天不会下雨。
wo3 ren4 wei2/wei4 ming2 tian1 bu4 hui4 xia4 yu3 。 Ich glaube nicht, dass es morgen regnen wird. (Mandarin, Tatoeba inkarl Fingerhut)
我明天会很忙。
wo3 ming2 tian1 hui4 hen3 mang2 。 Ich bin morgen beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
明天有可能会下雨。
ming2 tian1 you3 ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3 。 Morgen wird es wahrscheinlich regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我认为明天不会下雨。
wo3 ren4 wei2/wei4 ming2 tian1 bu4 hui4 xia4 yu3 。 Ich denke, morgen wird es nicht regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo)
我八点有个约会。
wo3 ba1 dian3 you3 ge4 yue1 hui4 。 Ich habe einen Termin um 8 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo)
没有人会看到我们。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 kan4 dao4 wo3 men5 。 Keiner wird uns sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian)
明天我会去问他。
ming2 tian1 wo3 hui4 qu4 wen4 ta1 。 Tomorrow, I will ask him. (Mandarin, Tatoeba fercheung mayok)
我知道你会的。
wo3 zhi1 dao4 ni3 hui4 de5 。 I know you will. (Mandarin, Tatoeba U2FS)
没有人会知道。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 zhi1 dao4 。 Niemand wird's erfahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kroko)
那我明天会问他的。
na4/nei4 wo3 ming2 tian1 hui4 wen4 ta1 de5 。 Dann werde ich ihn morgen danach fragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
我明天会去美国。
wo3 ming2 tian1 hui4 qu4 mei3 guo2 。 Morgen werde ich nach Amerika gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder)
我在三点有个约会。
wo3 zai4 san1 dian3 you3 ge4 yue1 hui4 。 I have an appointment at 3. (Mandarin, Tatoeba aaroned)
明天会下雨吗?
ming2 tian1 hui4 xia4 yu3 ma5 ? Is it going to rain tomorrow? (Mandarin, Tatoeba treskro3 alec)
我明天不会在这里。
wo3 ming2 tian1 bu4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Morgen werde ich nicht hier sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
有美女,会好多了。
you3 mei3 nü3/ru3 , hui4 hao3 duo1 le5 。 It will be far better if there were some pretty girls. (Mandarin, Tatoeba sysko)
我想她不会在家里。
wo3 xiang3 ta1 bu4 hui4 zai4 jia1 li3 。 Ich denke nicht, dass sie zuhause ist. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi)
我想你也会喜欢的。
wo3 xiang3 ni3 ye3 hui4 xi3 欢 de5 。 Ich denke, du wirst es auch mögen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo)
我明天会回日本。
wo3 ming2 tian1 hui4 hui2 ri4 ben3 。 I'll come back to Japan tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CN)
我知道你会生气。
wo3 zhi1 dao4 ni3 hui4 sheng1 qi4 。 Ich wusste, dass du wütend werden würdest. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba)
我明天会问他。
wo3 ming2 tian1 hui4 wen4 ta1 。 Ich frage ihn morgen danach. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut)
这不会和我有关。
zhe4/zhei4 bu4 hui4 he2/he4/huo2 wo3 you3 guan1 。 Das kann mich nicht kratzen. (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern)
这次我不会回去。
zhe4/zhei4 ci4 wo3 bu4 hui4 hui2 qu4 。 This time I will not come back. (Mandarin, Tatoeba ver sharris123)
Zeichen Pinyin Übersetzung
是对的
shi4 dui4 de5 Das ist richtig!
对吗
dui4 ma5 Ist das richtig?
人问谁、对以名
ren2 wen4 shei2 、 dui4 yi3 ming2 Fragen Menschen wer da ist, antworte mit deinem Namen (Di Zi Gui Schülerregeln)
对曰:
dui4 yue1 : Sie erwiderten: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A对曰:
A dui4 yue1 : A erwiderte: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
对了
dui4 le5 Das ist richtig.
Tom对孩子们生气。
Tom dui4 hai2 zi5 men5 sheng1 qi4 。 Tom wurde zornig auf die Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo)
Tom对我友好。
Tom dui4 wo3 you3 hao3 。 Tom ist freundlich zu mir. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth)
我认为Tom可能是对的。
wo3 ren4 wei2/wei4 Tom ke3/ke4 neng2 shi4 dui4 de5 。 I think maybe Tom was right. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
Tom这次是对的。
Tom zhe4/zhei4 ci4 shi4 dui4 de5 。 Tom hat diesmal recht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng atwupack)
Tom是对的。
Tom shi4 dui4 de5 。 Tom hat Recht. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp pne)
你对那是认真的吗?
ni3 dui4 na4/nei4 shi4 ren4 zhen1 de5 ma5 ? Were you serious about that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
他们不太认识对方。
ta1 men5 bu4 tai4 ren4 zhi4 dui4 fang1 。 Sie kennen sich nicht sehr gut. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL)
你是对的。
ni3 shi4 dui4 de5 。 Du hast recht. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeDee)
对她好点。
dui4 ta1 hao3 dian3 。 Sei nett zu ihr. (Mandarin, Tatoeba User5120 Hans_Adler)
他对吗?
ta1 dui4 ma5 ? Hat er recht? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo)
你是对的吗?
ni3 shi4 dui4 de5 ma5 ? Were you right? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
对!是的!对半切。
dui4 ! shi4 de5 ! dui4 ban4 qie1 。 Genau! Ja! Halbieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba)
休息几天会对你好的。
xiu1 xi1 ji1 tian1 hui4 dui4 ni3 hao3 de5 。 Ein paar Tage Ruhe werden dir guttun. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen)
今天星期三,对不对?
jin1 tian1 xing1 ji1/qi1 san1 , dui4 bu4 dui4 ? Today is Wednesday, yes? (Mandarin, Tatoeba robbieheslop)
你对我太好了。
ni3 dui4 wo3 tai4 hao3 le5 。 Du bist viel zu nett zu mir. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa)
差点就对了。
cha4/chai1 dian3 jiu4 dui4 le5 。 That is almost correct. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK)
你的想法是对的。
ni3 de5 xiang3 fa3 shi4 dui4 de5 。 Du bist auf dem richtigen Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora)
你对。
ni3 dui4 。 Du hast Recht. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung MUIRIEL)
你为什么对我这么小气?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 dui4 wo3 zhe4/zhei4 me5 xiao3 qi4 ? Warum bist du so gemein zu mir? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dispy)
他对我很好。
ta1 dui4 wo3 hen3 hao3 。 Er ist gut zu mir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth)
你不是他的对手。
ni3 bu4 shi4 ta1 de5 dui4 shou3 。 Du bist ihm nicht gewachsen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba)
他对他儿子很生气。
ta1 dui4 ta1 er2/er5 zi5 hen3 sheng1 qi4 。 Er war wütend auf seinen Sohn. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen)
她不忙,对吗?
ta1 bu4 mang2 , dui4 ma5 ? Sie ist nicht beschäftigt, oder? (Mandarin, Tatoeba iiujik Laoan)
他是一名很好的老师,对吗?
ta1 shi4 yi1 ming2 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 , dui4 ma5 ? He's a very good teacher, isn't he? (Mandarin, Tatoeba iiujik CH)
不是你对的,就是我。
bu4 shi4 ni3 dui4 de5 , jiu4 shi4 wo3 。 Entweder hast du Recht oder ich. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi)
他的想法是对的。
ta1 de5 xiang3 fa3 shi4 dui4 de5 。 Er hatte die richtige Idee. (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy)
她们不可能是对的。
ta1 men5 bu4 ke3/ke4 neng2 shi4 dui4 de5 。 Sie können nicht recht haben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba)
好,对,是。
hao3 , dui4 , shi4 。 Gut, richtig, ja. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Alois)
对!
dui4 ! Das stimmt. (Mandarin, Tatoeba murr cost)
你不是个好人。这你知道,对吗?
ni3 bu4 shi4 ge4 hao3 ren2 。 zhe4/zhei4 ni3 zhi1 dao4 , dui4 ma5 ? Du bist kein guter Mensch. Das ist dir klar, oder? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba)
你是对的。
ni3 shi4 dui4 de5 。 Du hast Recht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
不是我对的,就是你。
bu4 shi4 wo3 dui4 de5 , jiu4 shi4 ni3 。 Entweder habe ich recht oder du. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen)
很高兴你是对的。
hen3 gao1 xing1/xing4 ni3 shi4 dui4 de5 。 Ich bin froh, dass Sie recht hatten. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen)
对他好一点。
dui4 ta1 hao3 yi1 dian3 。 Behandle ihn gut! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
对了!
dui4 le5 ! Genau! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Swift)
你真是太对了。
ni3 zhen1 shi4 tai4 dui4 le5 。 Du hast so recht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37)
我不认为他是对的。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 dui4 de5 。 Ich finde nicht, dass er recht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi)
"他是对的吗?""我不这麼认为。"
" ta1 shi4 dui4 de5 ma5 ?"" wo3 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。" "Is he right?" "I don't think so." (Mandarin, Tatoeba Martha CM)
你为什么对我生气?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 dui4 wo3 sheng1 qi4 ? Warum bist du sauer auf mich? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Chris)
Tom对我很好。
Tom dui4 wo3 hen3 hao3 。 Tom ist gut zu mir. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi pullnosemans)
对,我没关系。
dui4 , wo3 mei2/mo4 guan1 xi4 。 Yes, I'm fine. (Mandarin, Tatoeba RainShelter MaryJ)
你可能是对的。
ni3 ke3/ke4 neng2 shi4 dui4 de5 。 Du hast vielleicht recht. Du könntest recht haben. Du magst recht haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern Wolf al_ex_an_der)
我知道你是对的。
wo3 zhi1 dao4 ni3 shi4 dui4 de5 。 I know that you're right. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
这句句子的文法是对的。
zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 de5 wen2 fa3 shi4 dui4 de5 。 Dieser Satz ist grammatikalisch korrekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy)
我想我是对的。
wo3 xiang3 wo3 shi4 dui4 de5 。 Ich glaube, ich habe recht. (Mandarin, Tatoeba Martha Dokuyaku)
这个词对我很有用。
zhe4/zhei4 ge4 ci2 dui4 wo3 hen3 you3 yong4 。 The word is of great use to me. (Mandarin, Tatoeba ruicong)
这个不对。
zhe4/zhei4 ge4 bu4 dui4 。 Das ist ein Fehler. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen)
有什么不对吗?
you3 shi2 me5 bu4 dui4 ma5 ? Stimmt etwas nicht? Stimmt irgendetwas nicht? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Adelpa)
我无言以对。
wo3 wu2 yan2 yi3 dui4 。 Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. Mir fehlten die Worte. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo al_ex_an_der)
我知道两个对自己的学生下手的男的。
wo3 zhi1 dao4 liang3 ge4 dui4 zi4 ji3 de5 xue2 sheng1 xia4 shou3 de5 nan2 de5 。 Ich kenne zwei Männer, die ihren eigenen Schülern gegenüber handgreiflich geworden sind. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba)
这对我们有什么用呢?
zhe4/zhei4 dui4 wo3 men5 you3 shi2 me5 yong4 ne5 ? Was bringt uns das? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp)
这本书对你有用。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 dui4 ni3 you3 yong4 。 Dieses Buch könnte für dich nützlich sein. (Mandarin, Tatoeba iiujik Tamy)
这是对的。
zhe4/zhei4 shi4 dui4 de5 。 Das stimmt. (Mandarin, Tatoeba tarim222 cost)
我是对的。
wo3 shi4 dui4 de5 。 Ich habe recht. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov)
我对你有一点生气。
wo3 dui4 ni3 you3 yi1 dian3 sheng1 qi4 。 Ich bin ein bisschen sauer auf dich. Ich bin ein bisschen ärgerlich auf dich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Tamy)
这是对的,不是吗?
zhe4/zhei4 shi4 dui4 de5 , bu4 shi4 ma5 ? Das stimmt, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Tamy)
这本字典对我很实用。
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 dui4 wo3 hen3 shi2 yong4 。 Das Wörterbuch ist mir sehr nützlich. (Mandarin, Tatoeba vicch Dejo)
这就对了。
zhe4/zhei4 jiu4 dui4 le5 。 Now that's right. (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2)
这句不对。
zhe4/zhei4 ju4 bu4 dui4 。 Dieser Satz ist verkehrt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng mraz)
Zeichen Pinyin Übersetzung
她走了。
ta1 zou3 le5 。 Sie ist gegangen.
这儿不好走
zhe4/zhei4 er2/er5 bu4 hao3 zou3 Hier kann man nicht gut gehen. Die Straße ist sehr schlecht. The road is very bad (Chinese Without a Teacher)
走入阳城
zou3 ru4 yang2 cheng2 (Er) betrat die Stadt Yangcheng ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
她什么时候走
ta1 shi2 me5 shi2 hou4 zou3 Um wieviel Uhr fährt sie los.
她们星期四走
ta1 men5 xing1 ji1/qi1 si4 zou3 Sie fahren Donnerstag los.
他星期几走
ta1 xing1 ji1/qi1 ji1 zou3 An welchem Tag fährt er ab?
他明天走
ta1 ming2 tian1 zou3 Er fährt morgen ab.
他哪天走
ta1 na3/na5/nei3 tian1 zou3 An welchem Tag fährt er ab?
她今天走
ta1 jin1 tian1 zou3 Sie fährt heute ab?
A明天走
A ming2 tian1 zou3 A geht morgen.
Tom不想一个人走。
Tom bu4 xiang3 yi1 ge4 ren2 zou3 。 Tom doesn't want to go alone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
Tom走了吗?
Tom zou3 le5 ma5 ? Ist Tom hingegangen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime)
Tom没走。
Tom mei2/mo4 zou3 。 Tom ist nicht gegangen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan)
你们为什么想今天走?
ni3 men5 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 jin1 tian1 zou3 ? Wieso wollen Sie heute abfahren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们的车走了。
wo3 men5 de5 che1 zou3 le5 。 Da fährt unser Bus. Unser Bus ist gekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Germic)
我不想走。
wo3 bu4 xiang3 zou3 。 Ich möchte nicht zu Fuß gehen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Laoan)
我们立刻就走。
wo3 men5 li4 ke4 jiu4 zou3 。 Wir machen uns sofort auf den Weg. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba)
她在行走。
ta1 zai4 hang2/xing2 zou3 。 Sie geht. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hannivar)
可以走了。
ke3/ke4 yi3 zou3 le5 。 Du kannst gehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MikeMolto)
啊,你明天就走了!
a1 , ni3 ming2 tian1 jiu4 zou3 le5 ! Oh, du fliegst morgen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
您可以走了。
nin2 ke3/ke4 yi3 zou3 le5 。 Sie können gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MikeMolto)
你走了我会很想你。
ni3 zou3 le5 wo3 hui4 hen3 xiang3 ni3 。 Sie werden mir fehlen, wenn Sie gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione)
他走了几个小时。
ta1 zou3 le5 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 Er war stundenlang gelaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你能走嗎?
ni3 neng2 zou3 ma5 ? Kannst du gehen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
今天我走了10公里。
jin1 tian1 wo3 zou3 le5 10 gong1 li3 。 Ich bin heute zehn Kilometer gelaufen. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba)
我不能走。
wo3 bu4 neng2 zou3 。 Ich kann nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen)
你什么时候走?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 zou3 ? What time are you leaving? (Mandarin, Tatoeba maggiesq CK)
她们走了吗?
ta1 men5 zou3 le5 ma5 ? Sind sie weg? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp)
我不能再走了。
wo3 bu4 neng2 zai4 zou3 le5 。 Ich kann nicht weitergehen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo)
你能走吗?
ni3 neng2 zou3 ma5 ? Kannst du gehen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
她們走了嗎?
ta1 men5 zou3 le5 ma5 ? Sind sie weg? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp)
你們能走嗎?
ni3 men5 neng2 zou3 ma5 ? Können Sie gehen? Kannst du gehen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
啊,你明天就走!
a1 , ni3 ming2 tian1 jiu4 zou3 ! Ah, du brichst morgen auf! (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL)
我会自己走。
wo3 hui4 zi4 ji3 zou3 。 I'll go by myself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
他走了。
ta1 zou3 le5 。 Er ist weggegangen. (Mandarin, Tatoeba sysko jerom)
她走了。
ta1 zou3 le5 。 Sie ist gegangen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo)
不走吗?
bu4 zou3 ma5 ? Gehst du nicht? (Mandarin, Tatoeba crescat Felixjp)
你可以走了。
ni3 ke3/ke4 yi3 zou3 le5 。 Es ist okay zu gehen. Du darfst gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp Dejo)
我今天走了十公里
wo3 jin1 tian1 zou3 le5 shi2 gong1 li3 Ich bin heute zehn Kilometer gelaufen. (Mandarin, Tatoeba amywan1982 Yorwba)
你们能走吗?
ni3 men5 neng2 zou3 ma5 ? Können Sie gehen? Kannst du gehen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
哦,这儿你能走吗?
o4 , zhe4/zhei4 er2/er5 ni3 neng2 zou3 ma5 ? Ah, can you come this way? (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet)
钟不走了。
zhong1 bu4 zou3 le5 。 Die Uhr geht nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我走不了。
wo3 zou3 bu4 le5 。 Ich kann nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen)
我走了四分之三英里。
wo3 zou3 le5 si4 fen1 zhi1 san1 ying1 li3 。 I walked three-fourths of a mile. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
我这就走。
wo3 zhe4/zhei4 jiu4 zou3 。 Ich gehe. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Robroy)
走回去。
zou3 hui2 qu4 。 Geh zurück. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123)
现在我可以走了吗?
xian4 zai4 wo3 ke3/ke4 yi3 zou3 le5 ma5 ? Kann ich jetzt gehen? (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL)
我在公园里走。
wo3 zai4 gong1 yuan2 li3 zou3 。 I'm walking in the park. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US)
请问我们现在能走吗?
qing3 wen4 wo3 men5 xian4 zai4 neng2 zou3 ma5 ? Können wir bitte jetzt gehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth)
我现在能走了吗?
wo3 xian4 zai4 neng2 zou3 le5 ma5 ? Kann ich jetzt gehen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我走了。
wo3 zou3 le5 。 Ich gehe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Robroy)
我走了你会想我。
wo3 zou3 le5 ni3 hui4 xiang3 wo3 。 Du wirst mich vermissen, wenn ich nicht mehr da bin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp)
有人走了。
you3 ren2 zou3 le5 。 Jemand ist gegangen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba)
胡走?
hu2 zou3 ? Warum sind Sie weggelaufen? Warum bist du weggelaufen? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der)
Zeichen Pinyin Übersetzung
直至大兴山下
zhi2 zhi4 da4 xing1/xing4 shan1/shan5 xia4 Sie rückten bis zum Fuß der Daxing-Berge vor. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
Tom对我一直很好。
Tom dui4 wo3 yi1 zhi2 hen3 hao3 。 Tom has always been very nice to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK)
他一直想學日語。
ta1 yi1 zhi2 xiang3 xue2 ri4 yu3 。 Er wollte schon immer Japanisch lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang)
三天一直下雨。
san1 tian1 yi1 zhi2 xia4 yu3 。 Drei Tage lang regnete es ununterbrochen. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei jakov)
我一直以为她是个好老师。
wo3 yi1 zhi2 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 hao3 lao3 shi1 。 Ich habe sie immer für eine gute Lehrerin gehalten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der)
我一直想見你。
wo3 yi1 zhi2 xiang3 jian4/xian4 ni3 。 Ich habe dich immer treffen wollen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione)
今天我一直很忙。
jin1 tian1 wo3 yi1 zhi2 hen3 mang2 。 Ich hatte heute viel zu tun. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Zaghawa)
我一直在想你。
wo3 yi1 zhi2 zai4 xiang3 ni3 。 I think of you all the time. (Mandarin, Tatoeba Eleanor CK)
你一直在哪里?
ni3 yi1 zhi2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo warst du? (Mandarin, Tatoeba sadhen mamat)
你一直忙。
ni3 yi1 zhi2 mang2 。 Du bist immer beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
不,一直是我在用。
bu4 , yi1 zhi2 shi4 wo3 zai4 yong4 。 No, I am always using it. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123)
他十分正直。
ta1 shi2 fen1 zheng4 zhi2 。 Er ist sehr aufrichtig. (Mandarin, Tatoeba hoishing Pfirsichbaeumchen)
我一直想见你。
wo3 yi1 zhi2 xiang3 jian4/xian4 ni3 。 Ich habe dich immer treffen wollen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione)
我一直想见你。
wo3 yi1 zhi2 xiang3 jian4/xian4 ni3 。 Ich habe mich nach deinem Anblick gesehnt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba)
在这里一直有那么多人吗?
zai4 zhe4/zhei4 li3 yi1 zhi2 you3 na4/nei4 me5 duo1 ren2 ma5 ? Ist hier immer so viel los? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL)
直子回到了日本。
zhi2 zi5 hui2 dao4 le5 ri4 ben3 。 Naoko kehrte nach Japan zurück. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen)
这本书是不是他一直用的?
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 bu4 shi4 ta1 yi1 zhi2 yong4 de5 ? Is this book the one he always uses? (Mandarin, Tatoeba sysko)
直到我自己有了孩子我才明白了什么是母爱。
zhi2 dao4 wo3 zi4 ji3 you3 le5 hai2 zi5 wo3 cai2 ming2 bai2 le5 shi2 me5 shi4 mu3 ai4 。 Erst als ich selber ein Baby bekommen habe, habe ich erfahren, was Mutterliebe bedeutet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
直走。
zhi2 zou3 。 Geh geradeaus. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee jakov)
我知道她一直很忙。
wo3 zhi1 dao4 ta1 yi1 zhi2 hen3 mang2 。 I know that she has been busy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK)
直到今早我才知道了真相。
zhi2 dao4 jin1 zao3 wo3 cai2 zhi1 dao4 le5 zhen1 xiang1/xiang4 。 Not until this morning did I learn the truth. (Mandarin, Tatoeba nickyeow)
我妈妈不是一直在家的。
wo3 ma1 ma1 bu4 shi4 yi1 zhi2 zai4 jia1 de5 。 Meine Mutter ist nicht immer zu Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)


Lückentexte

Bearbeiten
Kü Li Einzelsitten (Teil 2): Übersetzung James Legge
天子 feierlich The demeanour of the son of Heaven should be characterised by majesty;
Feudale 侯 ernsthaft of the princes, by gravity;
大 Offiziere gezügeltes Verhalten of the Great officers, by a regulated composure;
士 Wachsamkeit of (inferior) officers, by an easy alertness;
Gewöhnliche 人 Einfachheit and of the common people, by simplicity and humility.
天子 之 Frau 曰 Königin The partner of the son of Heaven is called 'the queen;'
Feudaler 侯 曰 Helfender 人 of a feudal prince, 'the helpmate;'
大 Offizier 曰 Aufwartende 人 of a Great officer, 'the attendant;'
士 曰 dienende 人 of an (inferior) officer, 'the serving woman;'
gewöhnlicher 人 曰 Partnerin and of a common man ' 'the mate.'
公,侯 有 Helfende 人, 有 aufwartende Frauen, 有 Partnerin, 有 Konkubinen A duke and (one of) the feudal princes had their helpmate, and their honourable women, (which) were their mates and concubines.
Die Helfende 人 自 nennend beim 天子 曰 老 Dienerin The helpmate called herself, before the son of Heaven, 'the aged servant;'
自 nennend bei feudalen 侯 曰 unwürdige 小 Edelfrau and before the prince (of another state), 'the small and unworthy ruler.'
自 nennend bei 其 Herrscher 曰 小 Maid To her own ruler she called herself 'the small maid.'
自 helfenden Frauen 以下, 自 nennend 曰 zur Hand gehende 子 From the honourable women downwards (each member of the harem) called herself 'your handmaid.'
子 bei 父 und Mutter, dann 自 名 也 To their parents, sons and daughters called themselves by their names.
Äußere 国 之 大 Offiziere, 入 天子 之 国 曰 so-und-so 士 A Great officer any of the states, entering the state of the son Heaven, was called 'the officer of such-and-such state)'
自 nennend 曰 unterstützender Beamter so-und-so and styled himself 'your subsidiary minister.'
Außerhalb ihres Staates 曰 子 Outside (his own state), he was called 'sir;'
In 其国 曰 geringer Herrscher 之 老 and in that state, 'the ancient of our poor ruler.'
Ein Gesandter 自 bezeichned 曰 so-und-so A messenger (to any state) called himself 'so-and-so.'
天子 不言 herausgehen The son of Heaven should not be spoken of as 'going out (of his state).'
Feudaler 侯 不生名 A feudal prince should not be called by his name, while alive.
Ein Edler 不 亲 Übeltaten (When either of these things is done), it is because the superior man will not show regard for wickedness.
Ein Feudaler 侯, der sein Gebiet verliert, 名 A prince who loses his territory is named
Auslöschen 同姓, 名 and also one who extinguishes (another state ruled by) lords of the same surname as himself.
为 Minister 之 Regeln According to the rules of propriety for a minister,
不 offen ermahnen he should not remonstrate with his ruler openly.
三 Ermahnungen aber 不 angehört, dann Abschied 之 If he have thrice remonstrated and is still not listened to, he should leave (his service).
子之 Aufgaben 亲也: In the service of his parents by a son,
三 Ermahnungen aber 不 Gehör, dann 号, schluchzen und folgen 之 if he have thrice remonstrated and is still not listened to, he should follow (his remonstrance) with loud crying and tears.
Wikijunior: Sonnensystem/Mond Übersetzung Christian Bauer
Erforschung des Mondes
Seit 古 时候 , Seit alten Zeiten
人们 就 wollten zum Mond fliegen 看看。 wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten.
中国 古 Zeiten 有 一个 Legende, In China gab es in alten Zeiten eine Legende,
die besagt 的 是 Hou Yi 的 Frau Chang E aß 长生 不 老 药, die besagt, dass Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß.
结果 wurde ihr Körper sehr leicht, Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht.
flog 到了 Mond。 und sie bis zum Mond flog.
Über den Mond 有 什么, Über alles was den Mond betrifft
Auf der Erde 的 jede Kultur hat 自己 的 Geschichten hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten.
在 中华 文化 的 Legenden 中, In den Legenden der chinesischen Kultur
Auf dem Mond 有 月宫, gibt es auf dem Mond einen Mondpalast
Chang E 就 lebt 在 月宫。 und Chang E lebt in diesem Mondpalast.
Auch 有 吴刚 fällte Lorbeerbaum 的 Geschichte。 Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte
那么 Mond Ergebnisse 是 什么 Art 的 呢? Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes?
十五 Jahrhundert Anfang 的 时候, Anfang des 15. Jahrhunderts
Der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits 用 他 erfundene 的 天文 Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen。 verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen.
他 fand heraus, dass Mond 的 Oberfläche 是 Eindellungen und Wölbungen 不 eben 的, Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war.
有 Gebirge,也 有 tiefe 谷 Es gab Gebirge und auch tiefe Täler
(Galileo Galilei zu jener 时 认为 那 是 Meere)。 (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären)
Später, nach 不-unterbrochener 的 Verbesserung der Teleskope, Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope,
天文学家 对 Mond 的 Erkenntnisse 也 immer tiefer。 wurden auch die Erkenntnisse die Astronomen über den Mond immer tiefer

Jeder 个人的 Fuß 下, alle 有 zahllose zum Glück führend 的 Wege,Aber 我们只能 wählen 其中一条走。Sobald 你 wählst 这条 dann 不能 wählen 其他,那么其他不能走的 Wege 就是你 wählst 这条 Weg 的成本。Egal 哪条 Weg wird 自己的 Schicksal,我们 sind dazu bestimmt 只能 demütig 走 durch 人世,Nutzen 一点力 die wir aufbringen können, um unsere Angelegenheiten zu bewältigen。...

Xiong Peiyun

Übersetzung

Every person’s foot at first has countless open paths. But we are only able to choose one road to walk down. Once you choose this road you are no longer able to choose another, those other paths that cannot be walked are your chosen path’s cost. Regardless of which path accounts for your fate, we are destined to humbly walk through the world, doing everything in our power to complete our affairs. ...

nesmith2008


Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 那个人是谁?
乙: 哪个人?那里有两个人。
甲: 那个男的。
乙: Oh, 那是我儿子。
甲: 你有两个儿子,对不对?...


jia3 : na4/nei4 ge4 ren2 shi4 shei2 ?
yi3 : na3/na5/nei3 ge4 ren2 ? na4/nei4 li3 you3 liang3 ge4 ren2 。
jia3 : na4/nei4 ge4 nan2 de5 。
yi3 : Oh, na4/nei4 shi4 wo3 er2/er5 zi5 。
jia3 : ni3 you3 liang3 ge4 er2/er5 zi5 , dui4 bu4 dui4 ?...


甲: Wer ist das dort?
乙: Welcher? Dort sind zwei Personen.
甲: Der Mann dort.
乙: Oh, das ist mein Sohn.
甲: Du hast zwei Söhne, richtig? ...

Dialog II

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好,早安。
乙: 你好,朋友。很大高兴又见了你。今天有风,是不是?
甲: 是,有风,有云,多云。
乙: 明天可能会下雨。
甲: 对!那个男人是谁?他好高啊!
乙: 啊,我认识那个男人!那是A。他是个老实人。他很公正。 他比我高一点。他比我弟弟小两寸。
甲: 啊,你弟弟比你高。你知道A姓什么?
乙: 他姓<Nachname>。
甲: 他是不是老师?
乙: 他的兄弟是老师。他不是老师, 他是大学生。他学天文学。他是个好学生, 他的老师喜欢他。
甲: 你知道他的生日是几月几号?
乙: 我不知道。
甲: A是什么人?
乙: 他是土耳其人。他是土国的公民。他在马尔丁生长的。 那是个小镇。他是市长的儿子。
甲: 土国大吗?它是民主国家吗?
乙: 土国很大。它是民主国家。
甲: 你的朋友B好吗?
乙: B很好。他在法国半年了。他去了法国两次。他的女朋友是法国人。他想立刻结婚。他们有一个孩子。
甲: 你知道这个车是谁的吗?
乙: 这是我弟弟的。
甲: 这是一个好车。
乙: 我也这么认为。
甲: 你也有车吗?
乙: 是的,我有。我有一个小车。你呢?
甲: 未也。我没有钱。再见。
乙: 你回家吗?
甲: 我去城市公园。
乙: 门票是多少钱?
甲: 1元。
乙: 公园什么时候关门?
甲: 18点半。
乙: 真是好长的一星期啊!我休息两天。星期二见。我们七点半在南京大学见,好吗?
甲: 好。


jia3 : ni3 hao3 , zao3 an1 。
yi3 : ni3 hao3 , peng2 you3 。 hen3 da4 gao1 xing1/xing4 you4 jian4/xian4 le5 ni3 。 jin1 tian1 you3 feng1 , shi4 bu4 shi4 ?
jia3 : shi4 , you3 feng1 , you3 yun2 , duo1 yun2 。
yi3 : ming2 tian1 ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3 。
jia3 : dui4 ! na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 shei2 ? ta1 hao3 gao1 a1 !
yi3 : a1 , wo3 ren4 zhi4 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 ! na4/nei4 shi4 A。 ta1 shi4 ge4 lao3 shi2 ren2 。 ta1 hen3 gong1 zheng4 。 ta1 bi4 wo3 gao1 yi1 dian3 。 ta1 bi4 wo3 弟弟 xiao3 liang3 cun4 。
jia3 : a1 , ni3 弟弟 bi4 ni3 gao1 。 ni3 zhi1 dao4 A xing4 shi2 me5 ?
yi3 : ta1 xing4 <Nachname>。
jia3 : ta1 shi4 bu4 shi4 lao3 shi1 ?
yi3 : ta1 de5 xiong1 弟 shi4 lao3 shi1 。 ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 , ta1 shi4 da4 xue2 sheng1 。 ta1 xue2 tian1 wen2 xue2 。 ta1 shi4 ge4 hao3 xue2 sheng1 , ta1 de5 lao3 shi1 xi3 欢 ta1 。
jia3 : ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 ji1 yue4 ji1 hao4 ?
yi3 : wo3 bu4 zhi1 dao4 。
jia3 : A shi4 shi2 me5 ren2 ?
yi3 : ta1 shi4 tu3 er3 qi2 ren2 。 ta1 shi4 tu3 guo2 de5 gong1 min2 。 ta1 zai4 ma3 er3 ding1 sheng1 chang2/zhang3 de5 。 na4/nei4 shi4 ge4 xiao3 zhen4 。 ta1 shi4 shi4 chang2/zhang3 de5 er2/er5 zi5 。
jia3 : tu3 guo2 da4 ma5 ? ta1/tuo2 shi4 min2 zhu3 guo2 jia1 ma5 ?
yi3 : tu3 guo2 hen3 da4 。 ta1/tuo2 shi4 min2 zhu3 guo2 jia1 。
jia3 : ni3 de5 peng2 you3 B hao3 ma5 ?
yi3 : B hen3 hao3 。 ta1 zai4 fa3 guo2 ban4 nian2 le5 。 ta1 qu4 le5 fa3 guo2 liang3 ci4 。 ta1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 shi4 fa3 guo2 ren2 。 ta1 xiang3 li4 ke4 jie1/jie2 hun1 。 ta1 men5 you3 yi1 ge4 hai2 zi5 。
jia3 : ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 che1 shi4 shei2 de5 ma5 ?
yi3 : zhe4/zhei4 shi4 wo3 弟弟 de5 。
jia3 : zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 hao3 che1 。
yi3 : wo3 ye3 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。
jia3 : ni3 ye3 you3 che1 ma5 ?
yi3 : shi4 de5 , wo3 you3 。 wo3 you3 yi1 ge4 xiao3 che1 。 ni3 ne5 ?
jia3 : wei4 ye3 。 wo3 mei2/mo4 you3 qian2 。 zai4 jian4/xian4 。
yi3 : ni3 hui2 jia1 ma5 ?
jia3 : wo3 qu4 cheng2 shi4 gong1 yuan2 。
yi3 : men2 piao4 shi4 duo1 shao3 qian2 ?
jia3 : 1 yuan2 。
yi3 : gong1 yuan2 shi2 me5 shi2 hou4 guan1 men2 ?
jia3 : 18 dian3 ban4 。
yi3 : zhen1 shi4 hao3 chang2/zhang3 de5 yi1 xing1 ji1/qi1 a1 ! wo3 xiu1 xi1 liang3 tian1 。 xing1 ji1/qi1 er4 jian4/xian4 。 wo3 men5 qi1 dian3 ban4 zai4 nan2 jing1 da4 xue2 jian4/xian4 , hao3 ma5 ?
jia3 : hao3 。


甲: Hallo. Guten Morgen.
乙: Hallo, mein Freund. Schön, dich wiederzusehen. Heute ist es windig; nicht wahr?
甲: Ja, es ist windig und es gibt viele Wolken.
乙: Morgen wird es wahrscheinlich regnen.
甲: Richtig! Wer ist der Mann dort? Er ist wirklich sehr groß!
乙: Ah, ich kenne den Mann. Das dort ist A. Er ist ein ehrlicher Kerl. Er hat ein starkes Gerechtigkeitsgefühl. Er ist etwas größer als ich. Er ist zwei Zoll kleiner als mein jüngerer Bruder.
甲: Ah. Dein Bruder ist größer als du. Kennst Du A's Nachnamen?
乙: Er heißt <Nachname>.
甲: Ist er Lehrer?
乙: Einer seiner Brüder ist Lehrer. Er ist kein Lehrer, er ist Student. Er studiert Astronomie. Er ist ein guter Student, sein Lehrer mag ihn.
甲: Weißt du, wann er Geburtstag hat?
乙: Nein, weiß ich nicht.
甲: Aus welchem Land kommt A?
乙: Er ist aus der Türkei. Er ist Türke. Er ist in Mardin aufgewachsen. Das ist ein kleines Dorf. Er ist der Sohn des Bürgermeisters.
甲: Ist die Türkei groß? Ist sie ein demokratisches Land?
乙: Die Türkei ist groß. Sie ist ein demokratisches Land.
甲: Wie geht es deinem Freund B?
乙: B geht es gut. Er war ein halbes Jahr in Frankreich. Er war zweimal in Frankreich. Seine Freundin ist Französin. Er möchte sofort heiraten. Sie haben ein Kind.
甲: Weißt du, wem dieses Auto gehört?
乙: Es gehört meinem jüngeren Bruder.
甲: Es ist ein schönes Auto.
乙: Das denke ich auch.
甲: Hast du auch ein Auto?
乙: Ja, habe ich. Ich habe ein kleines Auto. Und du?
甲: Noch nicht. Ich habe kein Geld. Tschüß.
乙: Gehst du nach Hause?
甲: Ich gehe in den Stadtpark.
乙: Was kostet der Eintritt?
甲: Einen Euro.
乙: Wann schließt der Park?
甲: Um 18:30 Uhr.
乙: Es war wirklich eine lange Woche. Ich ruhe mich zwei Tage aus. Bis zum Dienstag. Wir sehen uns 7:30 Uhr an der Nanjing-Universität. In Ordnung?
甲: Ja.

Wikipediaartikel

Bearbeiten

Der Nanjing-Mensch, 南京人, ist ein Homo Erectus, der in der Nähe von 南京 gefunden wurde.

会州城 ist ein Denkmal in der Provinz Hebei.

Das 东直门, das östliche gerade Tor, ist eines der Tore der alten Stadtbefestigung von Beijing.

Geographie

Bearbeiten

Die Volksrepublik China ist ca. 9 600 000 km² groß. Damit ist sie kleiner als Russland und etwa so groß wie 美国.

Topographisch wird China in 5 Regionen unterteilt: Ostchina mit der Nordostchinesischen Ebene, der Nordchinesische Ebene und dem Süden (Hügel); Xinjiang, die Mongolei und das Tibetanische Hochland.

Die Nordostchinesische Ebene ist mit ca. 350 000 km² die größte Ebene Chinas und wird auch Mandschurische Ebene genannt. Sie ist Teil Nordostchinas, das aus den Provinzen Liaoning, Jilin und Heilongjiang besteht. Diese drei Provinzen sind zur Mandschurei zusammengefasst.

Sie liegt östlich der inneren Mongolei in den Provinzen Heilongjiang und Jilin.

Das Große Hinggan-Gebirge mit dem Vulkan 南山 erstreckt sich von Chifeng bis Mohe und dem Amur, der die Grenze zu Russland bildet.

Das 长白-Gebirge enthält mit dem gleichnamigen Berg 长白山 den höchsten Berg Nordostchinas und bildet die Grenze zu Nordkorea.

In der Nordostchinesische Ebene liegt der 梁水.

In Liaoning liegt 千山 mit mehreren Tempeln. Ein Berg des 千山 ist der 大黑山.

 
Nordostchinesische Ebene

Die Nordchinesische Ebene liegt am Unterlauf des Gelben Flusses. Sie ist ca. 310 000 km² groß. Sie liegt in den Provinzen Hebei, Henan, 山东, Anhui und Jiangsu. In ihr liegen die Städte Peking 北京 und Tianjin.

In Peking 北京 liegen die 三山五园, die drei Hügel und fünf Gärten. Einer der drei Hügel ist 万寿山.

Die westliche Grenze der Ebene ist 太行山 (beginnend ca. von den 西山 im Pekinger Stadtbezirk Fangshan bis Xinxiang). Das Gebirge ist der Namensgeber für die beiden Provinzen 山东 (östlich der Berge) und 山西 (westlich der Berge).

Die süd(west)liche Grenze ist der 长江.

Die Ebene wird grob durch das Dreieck aus Peking 北京, Shanghai und Yichang gebildet.

Der Si-Fluss mündet in den 南阳-See.

Der Gelbe Fluss fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet. Anschließend fließt er in nordöstlicher Richtung weiter, bis er in den Golf von Bohai einmündet.

Der Huai-Fluss teilt das eigentliche China 中国本土(die Gebiete, die nahezu immer Bestandteil Chinas waren) in Nordchina 中国北方 und 中国南方. Die Grenze ist nicht klar definiert, alternativ werden auch das Gebirge Qinling oder der 长江. Der Huai-Fluss, der auch mit dem 长江 verbunden ist, fließt als Feihuang durch 淮安市 und mündet in das Gelbe Meer.

Das Qinling-Gebirge (ca. von 天水市 bis 南阳市) liegt zwischen dem Gelben Fluss und dem 长江. Es wurde früher auch als 南山 bezeichnet, da es südlich des Gelben Flusses liegt. Zwei seiner Gipfel sind der 华山, einer der fünf heiligen Berge des Daoismus und der 太白山, mit ca. 3750m der höchste Berg des Gebirges und ganz Ostchinas.


 
Nordchinesische Ebene

中国南方 / Südchinesisches Hügeland

Bearbeiten

Südchina, der südlich des (je nach Sichtweise) Huai-Flusses/Qinling-Gebirge/长江 gelegene Teil von 中国本土, erstreckt sich im Westen bis zur Qinghai-Tibet-Hochebene.

Es umfasst Teile Ostchinas mit den Provinzen Jiangsu, Anhui, Zhejiang, Shanghai, Jiangxi und Fujian . Weiterhin gehört ein großer Teil der Zentral- und Südchinesische Region mit Hubei, Hunan, 广西, 广东 (Hauptstadt 广州市), Hainan, Hongkong und Macau dazu. Dazu gehören mit dem Yunnan-Guizhou-Plateau, Sichuan,das 天府之国, und Chongqing, der größten Stadt der Welt, Teile Südwestschinas.

Die im Norden begrenzenden Bergketten sind die östlichen Teile des Kunlun-Gebirges, das vom Karakorumpass bis zu seinem östlichen Ausläufer, dem Qinling-Gebirge führt und 大巴山. Anschließend folgen die in der Ebene liegenden Städte 南京市 und Shanghai.

Ein weiterer Nebenfluss des 长江 ist der 青弋江. Er entspring im Taiping-Stausee in den Gelben Bergen aus dem Zusammenfluss vom Tuotuo-Fluss und und mündet bei Wuhu in den 长江.

Der 长江 ist der längste Fluß Chinas. Er fließt durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu, Xiangjiaba bis zur Drei-Schluchten-Talsperre. Er fließt durch die Städte Yibin, Luzhou, Chongqing, 万州区, Yichang, Yueyang, Xianning, 九江市 und 南京市. Sein Delta 长三角 ist eine dreieckige Metropolregion.

Die 井冈山 haben ihren Namen von den umliegenden Dörfern bekommen, die allen den Bestandteil 井 haben.

Im Westen wird das Becken durch das Qionglai- und Mingebirge begrenzt.

Im Norden des Beckens liegt der 大巴山.

Im Osten liegt das das Wu-Gebirge, das mit dem 大巴山 verbunden ist. Dort liegt mit der Wu-Schlucht eine der drei Schluchten, die der Drei-Schluchten-Talsperre des 长江 ihren Namen gaben.

Einer der Entstehungsorte des Daoismus ist der 青城山.

Das Yunnan-Guizhou_Plateau trennt die Flusssysteme des 长江, des 西江 und des 元江. Der 西江 fließt ab Wuzhou über die Städte Zhaoqing und 江门市. Ein anderer Nebenfluss des 西江 ist der 北江. Ein weiterer Nebenfluss des Perlfluss ist der 东江/東江.

In diesem Gebiet liegen die 西山.

In der Nähe liegen die 南山 mit dem 大南山 und 小南山.

Ein weiterer Teil des 中国南方 ist das südöstliche Hügelland. Es beginnt am 长江 und reicht bis 广西 und 广东. Ein Berg in ihm ist 九华山, einer der heiligen Berge des Buddhismus.

Ein Hügel Hongkongs ist der 东山/東山.

Auf der Insel Taiwan liegt der 大屯山. Weitere Berge der Gruppe sind der 七星山, 五指山 und 竹子山. Ein Teil der Vulkangruppe liegt im 阳明山国家公园. Der 玉山 ist mit fast 4000 m Höhe der höchste Berg Taiwans und liegt im 玉山国家公园.

 
中国南方

Die Qinghai-Tibet-Hochebene umfasst das Autonome Gebiet Tibet, die Provinz Qinghai, Teile von Gansu, Sichuan und Yunan.

Es liegt nördlich des Himalaya (mit dem Mt Everest) und östlich des Karakorum- (mit dem K2) und Pamirgebirges. Es ist das höchste, meist über 4000 m hohe, und mit ca. 2 Mio km², einem Fünftel Chinas, das größte Plateau, das Dach, der Welt. Nach Norden erstreckt es sich bis zum Kunlun-Gebirge. In diesem Gebirge gibt es die Kunlun-Vulkangruppe (Ashikule).

Im Nordosten ist es durch das Qilian-Gebirge begrenzt. Das Qilian-Gebirge ist der östliche Teil des 南山, der südlich der Seidenstraße gelegenen Berge. Es beginnt östlich des Dangjin-Pass durch den die Straße von Dunhuang nach Golmud führt. Von dort erstreckt es sich bis Lanzhou.

Der Westliche Teil des 南山 heißt 阿尔金山, Altun. Er erstreckt sich vom westlichen Berg Sulamutag, dem höchsten (ca. 6300m) Berg des Gebirges, bis zum Dangjin-Pass.

Der östliche Rand des Qinghai-Tibet-Hochebene bilden das Qionglai- und das Mingebirge. Dort und in den angrenzenden Daxue-Gebirge liegt der Qinglai-Minshan-Nadelwald. Das Mingebirge ist die Wasserscheide zwischen dem 长江 und dem Gelben Fluss.

Der Gelbe Fluss fließt er über die Stadt Baotou um südlich von Hohhot, auch 青城 genannt, der Hauptstadt der Inneren Mongolei, nach Süden abzubiegen. Dort fließt er über die Stadt Yan’an im Lössplateau bis er unweit von 西安市, der Hauptstadt von Shaanxi, durch die Sanmenxia-Talsperre aufgestaut wird und bei Weinan der Wei-Fluss in ihn mündet.

Der 长江 beginnt als Zusammenfluss von den aus dem Tanggula-Gebirge kommenden Tuotuo-Fluss mit dem Dam Chu. Nach Südenosten fließt er weiter als Goldsandfluss, an Yushu vorbei, westlich des Kreises Batang, und durch die Talsperren von Guanyinyan, Wudongde, Baihetan, Xiluodu und Xiangjiaba.


 
Qinghai-Tibet-Hochebene

Xinjiang bis Innere Mongolei

Bearbeiten

Dieses Gebiet umfasst das die beiden autonomen Gebiete Xinjiang und die Innere Mongolei und dazwischenliegende Teile von Gansu.

Xinjiang liegt nordwestlich der Qinghai-Tibet-Hochebene, nördlich des Kunlun-Gebirges und des 阿尔金山. Es umfasst das Tarimbecken mit der Taklamakanwüste. Seine nordwestliche Grenze bilden die Gebirge 天山 und Altai. Zwischen diesen beiden Gebirgen liegt die Dsungarei in der auch die Hauptstadt Urumtschi liegt.

Am südöstlichen Ende des 天山 liegen die 北山, die Nordberge, wobei sich der Norden auf Qinghai bezieht. Die Straße von Urumtschi nach Korla bildet die Trennlinie zwischen dem westlichen und östlichen 天山. Sein östliches Ende sind Bogda Shan und Barkol. Im Südwesten grenzt es an das Pamirgebirges, im Norden und Osten an den Altai.

Der Altai erstreckt sich von Gorno-Altaisk, der Hauptstadt der russischen Republik Altei, bis zur Wüste Gobi. Im Süden der Gobi liegen von West nach Ost die 北山, das Qilian-Gebirge, die Yin Shan mit dem 大青山 und Teilen der 中国长城.

Im Ordos-Plateau existierte die gleichnamige Paläolithische Ordos-Kultur. Dort liegt auch der 大同川, der Namensgeber für 大同市. Ein Stadtbezirk von 大同市 ist 云州区.


 
Innere Mongolei bis Xinjiang