Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 792


Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xi1/xi3 Glück, Freude, Wonne, Vergnügen, Freudenfest wiktionary Etymologie:
bian4 flechten, Zopf wiktionary Etymologie:
cu4 Fußtritt, Stoß, treten, kicken, wiktionary Etymologie:   
ya1 Krähe, Rabe wiktionary Etymologie:
nian3 drehen, wirbeln, zwirnen, gedrehtes/gezwirntes Ding wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung
慈禧
ci2 xi3 Cixi
禧年
xi3 nian2 Jubeljahr
千禧号
qian1 xi1 hao4 Millennium (Kreuzfahrtschiff)
千禧號
qian1 xi1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 千禧号), Millennium (Kreuzfahrtschiff)
千禧年
qian1 xi1 nian2 Millennium
千禧球场
qian1 xi1 qiu2 chang3 Millennium Stadium
千禧球場
qian1 xi1 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 千禧球场), Millennium Stadium
慈禧太后
ci2 xi3 tai4 hou4 Kaiserinwitwe Cixi
慈禧太後
ci2 xi3 tai4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 慈禧太后), Kaiserinwitwe Cixi
千禧年主义
qian1 xi1 nian2 zhu3 yi4 Millenarismus
千禧年主義
qian1 xi1 nian2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 千禧年主义), Millenarismus
Zeichen Pinyin Übersetzung
发辫
fa3 bian4 Zopf, flechten, Litze
脏辫
zang1 bian4 dreadlocks
辫子
bian4 zi5 条[tiao2]
小辫
xiao3 bian4 pigtail
抓辫子
zhua1 bian4 zi5 Jemandes Fehler ausnutzen
马尾辫
ma3 wei3 bian4 Zopf, Pferdeschwanz
小辫儿
xiao3 bian4 er1 (kleiner) Zopf, Aufhänger, Gelegenheit
小辫子
xiao3 bian4 zi5 pigtail, a shortcoming or evidence of wrongdoing that can be seized upon by others
麻花辫
ma2 hua1 bian4 braided pigtail
抓小辫子
zhua1 xiao3 bian4 zi5 to catch sb out
编成辫子
bian1 cheng2 bian4 zi5 flechten
Zeichen Pinyin Übersetzung
一蹴可几
yi1 cu4 ke3 ji3 to succeed at the first try, easy as pie, one can do it at once
一蹴可幾
yi1 cu4 ke3 ji3 (traditionelle Schreibweise von 一蹴可几), to succeed at the first try, easy as pie, one can do it at once
一蹴而得
yi1 cu4 er2 de2 to get there in one step; easily done, success at a stroke, to get results overnight
一蹴而就
yi1 cu4 er2 jiu4 to get there in one step; easily done, success at a stroke, to get results overnight
一蹴即至
yi1 cu4 ji2 zhi4 to get there in one step; easily done, success at a stroke, to get results overnight
中美洲蹴球
zhong1 mei3 zhou1 cu4 qiu2 Mesoamerikanisches Ballspiel
Zeichen Pinyin Übersetzung
鸦片
ya1 pian4 Opium
渡鸦
du4 ya1 Kolkrabe (lat: Corvus corax)
涂鸦
tu2 ya1 Graffiti
鸦科
ya1 ke1 Rabenvögel
家鸦
jia1 ya1 Glanzkrähe
寒鸦
han2 ya1 Dohle
万鸦老
wan4 ya1 lao3 Manado
蓝松鸦
lan2 song1 ya1 Blauhäher
涂鸦历史
tu2 ya1 li4 shi3 Geschichtsklitterung
鸦片战争
ya1 pian4 zhan4 zheng1 Opiumkrieg
第二次鸦片战争
di4 er4 ci4 ya1 pian4 zhan4 zheng1 Zweiter Opiumkrieg
第一次鸦片战争
di4 yi1 ci4 ya1 pian4 zhan4 zheng1 Erster Opiumkrieg
Zeichen Pinyin Übersetzung
加捻
jia1 nian3 Verzug, Zwirnen
抹捻
mo3 nian3 Monian
假捻
jia3 nian3 falsche Drehung
捻股机
nian3 gu3 ji1 Verseilmaschine
捻股機
nian3 gu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 捻股机), Verseilmaschine
加捻器
jia1 nian3 qi4 Drallaufsatz, Drallgeber (Textil)
纸的扇形捻开
zhi3 de5 shan4 xing2 nian3 kai1 ausfächern, fanout
紙的扇形捻開
zhi3 de5 shan4 xing2 nian3 kai1 (traditionelle Schreibweise von 纸的扇形捻开), ausfächern, fanout
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
我用丝带在头上扎了一个马尾辫。
Ich benutzte ein Band, um mein Haar zu einem Pferdeschwanz zu binden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ramona )
她扎着辫子。
Sie trägt Zöpfe. (Mandarin, Tatoeba crescat lilygilder )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
宗教是人民个鸦片。
Die Religion ist das Opium des Volkes. Das Opium des Volkes ist die Religion. (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry )
宗教是人民的鸦片。
Die Religion ist das Opium des Volks. (Mandarin, Tatoeba U2FS deniko )
Zeichen Pinyin Übersetzung
伊垃海帮侬搞七捻三。
He is muddling you up. (Shanghai, Tatoeba U2FS )


Lückentexte

Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

Bearbeiten

第四十一課

第四十一课

dì sì shí yī kè

Einundvierzigste Lektion

Sie kommt auch im 曲海總目提要/ Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.

Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 文彥博/文彦博/Wen Yanbos(1019-1086).


文彥博幼時與群兒__.

文彦博幼时与群儿击球.

Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.

In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.


Variante:

按文彥博幼時。與群兒 herumtollen。

按文彦博幼时。与群儿 herumtollen。

Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.

In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.


_落柱穴中.

球落柱穴中.

Qiú luò zhù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Pfostenloch.


Varianten:

球入穴中。

球入穴中。

Qiú rù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Loch.


蹴 Ball _入穴中。

蹴 Ball 滚入穴中。

Cù jū gǔn rù xué zhōng.

Der gekickte Ball rollte in ein Loch.


穴深.

穴深.

Xué shēn.

Das Loch war tief.


探之不得出.

探之不得出.

Tàn zhī bùdé chū.

Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.


群兒無計.

群儿无计.

Qún er wú jì.

Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.


彥博以水灌之.

彦博以水灌之.

Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.

Yanbo begoss das Loch mit Wasser.


_遂浮出.

球遂浮出.

Qiú suì fú chū.

Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.


Varianten:

用水浮之而出。

用水浮之而出。

Yòngshuǐ fú zhī ér chū.

Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.


彥博用水浮出。

彦博用水浮出。

Yàn bó yòngshuǐ fú chū.

Yangbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.


Nachwort:

與司馬光_ Trog 破水。以救小兒。

与司马光击 Trog 破水。以救小儿。

Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.

Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.


皆稱幼慧

皆称幼慧

Jiē chēng yòu huì

Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.


礼记-哀公问

Bearbeiten
公曰:“寡人蠢愚,冥烦子志之心也。”孔子蹴然辟席而对曰:“仁人不过乎物,孝子不过乎物。是故,仁人之事亲也如事天,事天如事亲,是故孝子成身。”
公曰:“寡人既闻此言也,无如后罪何?”孔子对曰:“君之及此言也,是臣之福也。”

Richard Wilhelm

Bearbeiten

Der Herzog sprach: »Ich bin töricht und unwissend. Macht es meinem Herzen noch klarer.« Meister Kung wurde ernst, stand von der Matte auf und erwiderte: »Der sittlich gute Mensch geht in keinem Ding zu weit. Der ehrfurchtsvolle Sohn geht in keinem Ding zu weit. Der sittlich gute Mensch dient den Eltern, wie er dem Himmel dient, und dient dem Himmel, wie er den Eltern dient. Darum vollendet der ehrfürchtige Sohn seine Persönlichkeit.«

Der Herzog sprach: »Nachdem ich diese Worte gehört habe, hoffe ich nur, daß ich mich nie wieder dagegen versündige.« Meister Kung erwiderte: »Daß Ihr dies Wort gesprochen habt, Fürst, ist das Glück Eures Knechtes.«

James Legge

Bearbeiten

The duke said, 'I am very stupid, unintelligent also, and occupied with many things; do you, Sir, help me that I may keep this lesson in my mind.' Confucius looked grave, moved a little from his mat, and replied, 'A man of all-comprehensive virtue does not transgress what is due from him in all the sphere beyond himself, and it is the same with a filial son. Therefore a son of all-comprehensive virtue serves his parents as he serves Heaven, and serves Heaven as he serves his parents.' Hence a filial son does all that can be done for his person.'


The duke said, 'I have heard your (excellent) words;--how is it that I shall hereafter not be able to keep from the guilt (of transgressing)?' Confucius answered, 'That your lordship gives expression to such words is a happiness to me.'

中国历史

Bearbeiten
步入近代
到了19世纪初,清朝已经走向衰落,在嘉庆年间先后爆发川楚教乱,与此同时海上强国英国、荷兰与葡萄牙等纷纷开始强制与中国贸易。1787年,英国商人开始向华输入鸦片,导致中国的国际贸易由顺差变为巨额逆差。清廷于1815年颁布搜查洋船鸦片章程,然而英商无视禁令依然走私大量鸦片,道光皇帝于1838年派林则徐赴广州禁烟。1839年6月,将237万多斤鸦片在虎门销毁,史称虎门销烟。英国政府因此于1840年6月发动鸦片战争。1842年,英军进入长江,切断江南对北京的物资供应,于是清廷求和,《南京条约》签署,除在东南沿海开放上海等5个通商口岸之外,还割让香港岛,中国的主权受到破坏。一般中国大陆史学界认为这是中国近代史的开始。
与此同时中国国内反抗清朝的斗争再度兴起。1851年至1864年间,受到基督教影响的秀才洪秀全建立拜上帝会,发动金田起义并创建太平天国。太平天国曾经一度占领南方部分省份,并定都南京(改名“天京”),建立政教合一的中央政权。同一时期其他的运动还有天地会、捻军、上海小刀会起义、甘肃回民起义等。这些反抗清朝的斗争直到19世纪60年代中期才基本平息下来。

Übersetzungshilfe

Bearbeiten

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden