Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 703


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zeng1 Behausung auf Holzpfählen wiktionary Etymologie:
zhi3 Ende einer Achse wiktionary Etymologie:
tian1 Zunahme, ergänzen, hinzufügen, gebären wiktionary Etymologie:
wei2 Gardine, Behang, Vorhang, Zelt wiktionary Etymologie:
yao1 Bund, Mitte, Hüfte, Taille, Lende wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
平添
ping2 tian1 passende Ergänzung, Abrundung
添上
tian1 shang4 anfügen, beifügen
添置
tian1 zhi4 Anbau, hinzukaufen, zu seinem Besitz hinzufügen
增添
zeng1 tian1 vermehren, vergrößern, Zuwachs, Vermehrung
添加
tian1 jia1 hinzufügen
添盆
tian1 pen2 das Becken nachfüllen: gelegentlich der Feier des 洗三xǐsān in das Becken geworfene Glücksmünzen
添饰
tian1 shi4 Verzierung
添补
tian1 bu5 auffüllen, füllen, ausfüllen, Fortführung
添入
tian1 ru4 einarbeiten
添媒
tian1 mei2 Heizung
添写
tian1 xie3 Interpolation
添寫
tian1 xie3 (traditionelle Schreibweise von 添写), Interpolation
添加剂
tian1 jia1 ji4 Additiv, Zusatzstoff
添加物
tian1 jia1 wu4 Adjunkt, Extra, Zubehör
拼命添加
pin1 ming4 tian1 jia1 Halde
添字首音
tian1 zi4 shou3 yin1 Prothese
画蛇添足
hua4 she2 tian1 zu2 etw. übertreiben, chin. Sprichwort ("der Schlange Füße hinzumalen"), etwas überflüssiges tun, Holz in den Wald tragen
畫蛇添足
hua4 she2 tian1 zu2 (traditionelle Schreibweise von 画蛇添足), etw. übertreiben, chin. Sprichwort ("der Schlange Füße hinzumalen"), etwas überflüssiges tun, Holz in den Wald tragen
添加能量
tian1 jia1 neng2 liang4 laben
添枝加叶
tian1 zhi1 jia1 ye4 etw. sehr sehr übertreiben
添枝加葉
tian1 zhi1 jia1 ye4 (traditionelle Schreibweise von 添枝加叶), etw. sehr sehr übertreiben
食品添加剂
shi2 pin3 tian1 jia1 ji4 Lebensmittelzusatzstoff
印刷添加剂
yin4 shua1 tian1 jia1 ji4 Druckhilfsmittel
添购追加购货
tian1 gou4 zhui1 jia1 gou4 huo4 Zukauf
增添后备能力
zeng1 tian1 hou4 bei4 neng2 li4 sich ein neues Standbein schaffwen
增添後備能力
zeng1 tian1 hou4 bei4 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 增添后备能力), sich ein neues Standbein schaffwen
应注明的添加剂
ying4 zhu4 ming2 de5 tian1 jia1 ji4 kennzeichnungspflichtige Zusatzstoffe
添加和删除程序
tian1 jia1 he2 shan1 chu2 cheng2 xu4 Hinzufügen und Entfernen von Programmen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
帷幕
wei2 mu4 Armeezelt, Feldlager, Zelt für die Armee, Vorhang
下帷
xia4 wei2 den Vorhang runter lassen, den Vorhang schließen
窗帷
chuang1 wei2 curtain
帷幕墙
wei2 mu4 qiang2 Außenfassade, Außenwandverkleidung, Fassade, Wandverkleidung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
腰果
yao1 guo3 Cashewnuss
山腰
shan1 yao1 Berghang
地腰
di4 yao1 Isthmus, Landenge
腰肉
yao1 rou4 Kotelett, Lende, Lendenstück, Sattel
腰鼓
yao1 gu3 Hüfttrommel
哈腰
ha1 yao1 sich verbeugen
腰叶
yao1 ye4 Cutters (bestimmte Blätter der Tabakstaude)
腰葉
yao1 ye4 (traditionelle Schreibweise von 腰叶), Cutters (bestimmte Blätter der Tabakstaude)
腰子
yao1 zi5 Niere
腰围
yao1 wei2 Bundweite
腰包
yao1 bao1 Geldbeutel
腰宽
yao1 kuan1 Bundbreite
弯腰
wan1 yao1 sich bücken, sich niederbeugen
腰布
yao1 bu4 Lendenschurz
弓腰
gong1 yao1 biegen
腰花
yao1 hua1 Schweineniere
腰板
yao1 ban3 Rücken, Kreuz
腰窝
yao1 wo1 Weiche
腰部
yao1 bu4 Lende, Taille
腰斩
yao1 zhan3 zweiteilen
腰疼
yao1 teng2 Hüftbeschwerden, Hüftschmerzen
腰细
yao1 xi4 reizbar
腰細
yao1 xi4 (traditionelle Schreibweise von 腰细), reizbar
腰头
yao1 tou5 Bund ( Bekleidung ), Hosenbund
腰頭
yao1 tou5 (traditionelle Schreibweise von 腰头), Bund ( Bekleidung ), Hosenbund
懒腰
lan3 yao1 Dehnbarkeit
腰线
yao1 xian4 Fries
细腰
xi4 yao1 schlanke Hüften
細腰
xi4 yao1 (traditionelle Schreibweise von 细腰), schlanke Hüften
腰痛
yao1 tong4 Hexenschuss, Kreuzschmerzen, Lumbago
束腰
shu4 yao1 Gürtel
升懒腰
sheng1 lan3 yao1 sich strecken
金腰燕
jin1 yao1 yan1 Rötelschwalbe (lat: Hirundo daurica)
腰带夹
yao1 dai4 jia1 Gürtelschnalle
腰帶夾
yao1 dai4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 腰带夹), Gürtelschnalle
腰板儿
yao1 ban3 er1 Taille und Rücken, physische Erscheinung
腰板兒
yao1 ban3 er1 (traditionelle Schreibweise von 腰板儿), Taille und Rücken, physische Erscheinung
伸懒腰
shen1 lan3 yao1 ausweiten, ausstrecken, sich dehnen, recken, rekeln
白腰文鸟
bai2 yao1 wen2 niao3 Spitzschwanz-Bronzemännchen
白腰文鳥
bai2 yao1 wen2 niao3 (traditionelle Schreibweise von 白腰文鸟), Spitzschwanz-Bronzemännchen
腰果鸡丁
yao1 guo3 ji1 ding1 Gewürfeltes Huhn mit Cashewkernen
腰果雞丁
yao1 guo3 ji1 ding1 (traditionelle Schreibweise von 腰果鸡丁), Gewürfeltes Huhn mit Cashewkernen
紧身围腰
jin3 shen1 wei2 yao1 Mieder
细腰亚目
xi4 yao1 ya4 mu4 Taillenwespen
細腰亞目
xi4 yao1 ya4 mu4 (traditionelle Schreibweise von 细腰亚目), Taillenwespen
腰部嫩肉
yao1 bu4 nen4 rou4 Filet, Lendenstück
铁板腰花
tie3 ban3 yao1 hua1 Nierenscheiben auf der heißen Eisenplatte
鐵板腰花
tie3 ban3 yao1 hua1 (traditionelle Schreibweise von 铁板腰花), Nierenscheiben auf der heißen Eisenplatte
腰果虾仁
yao1 guo3 xia1 ren2 Garnelenfleisch mit Cashewnüssen
腰果蝦仁
yao1 guo3 xia1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 腰果虾仁), Garnelenfleisch mit Cashewnüssen
虎背熊腰
hu3 bei4 xiong2 yao1 groß, kräftig und gesund wie ein Bär
站着说话不腰疼
zhan4 zhe5 shuo1 hua4 bu4 yao1 teng2 Reden und nichts bewirken
站著說話不腰疼
zhan4 zhe5 shuo1 hua4 bu4 yao1 teng2 (traditionelle Schreibweise von 站着说话不腰疼), Reden und nichts bewirken

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们家快要添丁了。
Wir erwarten Zuwachs in unserer Familie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
你可以添加你不知道怎么翻译的句子,或许别人会知道。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mahdigol )
你應該把那些句子添加到Tatoeba上。
You should add those sentences to Tatoeba. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza )
你应该把那些句子添加到Tatoeba上。
You should add those sentences to Tatoeba. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza )
不要畫蛇添足。
Übertreibe es nicht! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
您无法添加这个句子,因为以下句子已经存在。
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我們家快要添丁了。
Wir erwarten Zuwachs in unserer Familie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
好巧,我下午和你说过的一句话,刚才有人添加了。
Funny... Someone just added the sentence that I mentioned to you this afternoon. (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2 )
他们几乎不给我们添麻烦。
They gave us very little trouble. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
Tatoeba是为了添加和收集例句而被创建。
Tatoeba is created for adding and collecting example sentences. (Mandarin, Tatoeba Martha )
如果Spenser不继续添加和翻译句子,其他参与者肯定会超过他的。
Wenn Spenser nicht weiterhin Sätze hinzufügt und übersetzt, werden die anderen Mitwirkenden ihn sicher übertreffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
不要画蛇添足。
Übertreibe es nicht! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我爱添好运的点心。
I love the Dim sims from Tim Ho Wan. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 )
让我们找关於这一主题有新单字的句子,将其添加到下面的列表:_____;并翻译它们。
Lasst uns Sätze mit neuem Vokabular zu diesem Thema finden, zur folgenden Liste hinzufügen und übersetzen! (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我很抱歉给你添麻烦了。
I'm sorry to trouble you. I am sorry to trouble you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC )
我没在等到你的回应之前添加了句子,真是糟糕。
Too bad I didn't wait for your response before I added the sentences. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US )
请勿更改没有错误的句子。请添加一个新的更自然的翻译。
Verändere keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen kannst du eine Alternativübersetzung, die natürlicher klingt, hinzufügen. (Mandarin, Tatoeba minshirui lilygilder )
给你添麻烦了,真的非常抱歉。
I'm very sorry to have troubled you. (Mandarin, Tatoeba yeyue CK )
这才是美国真正的精华——美国能够改变。我们的联邦会日渐完美。我们现在已取得的成就为我们将来能够取得和必须取得的成就增添了希望。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 )
我没有添加这句句子。
I didn't add this sentence. (Mandarin, Tatoeba sadhen Amastan )
过去这个ID的句子是被Tatoeba计划的贡献者所添加的。
Ab dieser Nummer folgen Sätze, die von den Mitarbeitern des Tatoeba-Projekts hinzugefügt wurden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
给您添麻烦了。
Entschuldige die Störung. (Mandarin, Tatoeba offdare BraveSentry )
有没有人翻译过我添加的中文句子呢?
Has anyone translated the Chinese sentences that I added? (Mandarin, Tatoeba sadhen BobbyLee )
给你添麻烦啦!
I've troubled you! (Mandarin, Tatoeba sysko omfgitsasalmon )
生意停顿了以后,许多公共浴堂都添置了桑拿浴室、健身器材等的新设备,希望能吸引多点人来光顾。
After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
请勿由享有版权的来源添加句子。
Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu. (Mandarin, Tatoeba minshirui lilygilder )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
他從腰部到膝蓋都濕了。
Er benässte sich von der Hüfte bis zu den Knien. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他从腰部到膝盖都湿了。
Er benässte sich von der Hüfte bis zu den Knien. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你认为汤姆的腰围是多少?
What do you think Tom's waist size is? (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
他背疼,不能弯腰。
Es schmerzt ihm der Rücken, er kann sich nicht bücken. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern )
在夜总会外面站着两个虎背熊腰的门卫。
Vor dem Nachtclub waren zwei Türsteher, Typen wie Bären. (Mandarin, Tatoeba Laoan )
Mary试图把围裙围在腰上,然后把烤鸡从炉子里拿出来。
Maria band sich eine Schürze um die Taille und nahm den Truthahn aus dem Ofen. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen )
我们爬到了半山腰。
Wir sind halbwegs den Berg hinaufgestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我腰疼,不能打网球。
Ich habe Rückenschmerzen; ich kann nicht Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我們爬到了半山腰。
Wir sind halbwegs den Berg hinaufgestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
猫弓起背,伸了个懒腰。
Die Katze machte einen Buckel und streckte sich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
生小孩后变得虎背熊腰,该怎麼瘦?
Durch die Schwangerschaft bin ich dick geworden, wie kann ich schlank werden? (Mandarin, Tatoeba Laoan )

einsortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
you4 ling4 wai4 tian1 le5 yi1 jian4 , jiu4 shi4 ba3 yue1 han4 shou1 zai4 jian1/jian4 li3 。 3.20 fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß. (Die Bibel - Lukasevangelium)
有一位天使从天上显现,加添他的力量。
you3 yi1 wei4 tian1 shi3/shi4 cong2 tian1 shang4 xian3 xian4 , jia1 tian1 ta1 de5 li4 liang2/liang4 。 22.43 Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte. (Die Bibel - Lukasevangelium)
就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰,
jiu4 li2 席 zhan4 qi3 lai2 , tuo1 le5 yi1 fu2 , na2 yi1 tiao2 shou3 jin1 shu4 yao1 , 13.4 von dem Abendessen auf und legt die Oberkleider ab; und er nahm ein leinenes Tuch und umgürtete sich. (Die Bibel - Johannesevangelium)
24.51重重的处治他(或作:把他腰斩了),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。
24.51 chong2/zhong4 chong2/zhong4 de5 chu4 zhi4 ta1 ( huo4 zuo4 : ba3 ta1 yao1 zhan3 le5 ), ding4 ta1 he2/he4/huo2 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 ren2 tong2 zui4 ; zai4 na4/nei4 li3 bi4 yao4 ai1 ku1 qie1 chi3 le5 。 24.51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
10.9腰袋里不要带金银铜钱。
10.9 yao1 dai4 li3 bu4 yao4 dai4 jin1 yin2 tong2 qian2 。 10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, (Die Bibel - Matthäusevangelium)
虎体熊腰
hu1/hu3 ti3 xiong2 yao1 (Wiktionary en)
他传道说:有一位在我以後来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带也是不配的。
ta1 chuan2/zhuan4 dao4 shuo1 : you3 yi1 wei4 zai4 wo3 yi3 hou4 lai2 de5 , neng2 li4 bi4 wo3 geng4 da4 , wo3 jiu4 shi4 wan1 yao1 gei3 ta1 jie3 xie2 dai4 ye3 shi4 bu4 pei4 de5 。 1.7 Und er predigte und sagte: Es kommt nach mir, der stärker ist als ich, dessen ich nicht würdig bin, ihm gebückt den Riemen seiner Sandalen zu lösen. (Die Bibel - Markusevangelium)
为首一将,生得广额阔面,虎体熊腰
wei2/wei4 shou3 yi1 jiang1/jiang4 , sheng1 de2/de5/dei3 guang3 e4 kuo4 mian4 , hu1/hu3 ti3 xiong2 yao1 In the lead was a man with a wide forehead and broad face, a torso like a tiger's, and a waist like a bear's; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
於是又弯着腰,用指头在地上画字。
yu2 shi4 you4 wan1 zhao2/zhe2 yao1 , yong4 zhi3 tou2 zai4 de4/di4 shang4 hua4 zi4 。 8.8 Und wiederum bückte er sich nieder und schrieb auf die Erde. (Die Bibel - Johannesevangelium)
你们腰里要束上带,灯也要点着,
ni3 men5 yao1 li3 yao4 shu4 shang4 dai4 , deng1 ye3 yao4 dian3 zhao2/zhe2 , 12.35 Es seien eure Lenden umgürtet und die Lampen brennend; (Die Bibel - Lukasevangelium)
不为五斗米折腰
bu4 wei2/wei4 wu3 dou4 mi3 zhe2 yao1 (Wiktionary en)
於是用两只手按着他;他立刻直起腰来,就归荣耀与神。
yu2 shi4 yong4 liang3 zhi3 shou3 an4 zhao2/zhe2 ta1 ; ta1 li4 ke4 zhi2 qi3 yao1 lai2 , jiu4 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 。 13.13 Und er legte ihr die Hände auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott. (Die Bibel - Lukasevangelium)
虎体狼腰
hu1/hu3 ti3 lang2 yao1 (Wiktionary en)
有一个女人被鬼附着,病了十八年,腰弯得一点直不起来。
you3 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 bei4 gui3 附 zhao2/zhe2 , bing4 le5 shi2 ba1 nian2 , yao1 wan1 de2/de5/dei3 yi1 dian3 zhi2 bu4 qi3 lai2 。 13.11 Und siehe, da war ein Weib, die achtzehn Jahre einen Geist der Schwachheit hatte; und sie war zusammengekrümmt und gänzlich unfähig, sich aufzurichten. (Die Bibel - Lukasevangelium)
我們家快要添丁了。
wo3 men5 jia1 kuai4 yao4 tian1 ding1 le5 。 Wir erwarten Zuwachs in unserer Familie. Tatoeba nickyeow Manfredo
我没在等到你的回应之前添加了句子,真是糟糕。
wo3 mei2/mo4 zai4 deng3 dao4 ni3 de5 hui2 ying1/ying4 zhi1 qian2 tian1 jia1 le5 ju4 zi5 , zhen1 shi4 zao1 gao1 。 Too bad I didn't wait for your response before I added the sentences. Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US
好巧,我下午和你说过的一句话,刚才有人添加了。
hao3 qiao3 , wo3 xia4 wu3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 guo4 de5 yi1 ju4 hua4 , gang1 cai2 you3 ren2 tian1 jia1 le5 。 Funny... Someone just added the sentence that I mentioned to you this afternoon. Tatoeba sysko FeuDRenais
於是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,
yu2 shi4 ling3 shou4 ta1 hua4 de5 ren2 jiu4 shou4 le5 xi3/xian3 。 na4/nei4 yi1 tian1 , men2 tu2 yue1 tian1 le5 san1 qian1 ren2 , 41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
请勿由享有版权的来源添加句子。
qing3 wu4 you2 xiang3 you3 ban3 quan2 de5 lai2 yuan2 tian1 jia1 ju4 zi5 。 Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu. Tatoeba minshirui lilygilder
这才是美国真正的精华——美国能够改变。我们的联邦会日渐完美。我们现在已取得的成就为我们将来能够取得和必须取得的成就增添了希望。
zhe4/zhei4 cai2 shi4 mei3 guo2 zhen1 zheng4 de5 jing1 hua4 —— mei3 guo2 neng2 gou4 gai3 bian4 。 wo3 men5 de5 lian2 bang1 hui4 ri4 jian1/jian4 wan2 mei3 。 wo3 men5 xian4 zai4 yi3 qu3 de2/de5/dei3 de5 cheng2 jiu4 wei2/wei4 wo3 men5 jiang1/jiang4 lai2 neng2 gou4 qu3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 bi4 xu1 qu3 de2/de5/dei3 de5 cheng2 jiu4 zeng1 tian1 le5 xi1 wang4 。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. Tatoeba zhouj1955
添福添寿
tian1 fu2 tian1 shou4 (Wiktionary en)
请勿更改没有错误的句子。请添加一个新的更自然的翻译。
qing3 wu4 geng4 gai3 mei2/mo4 you3 cuo4 wu4 de5 ju4 zi5 。 qing3 tian1 jia1 yi1 ge4 xin1 de5 geng4 zi4 ran2 de5 fan1 yi4 。 Ändert keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen könnt ihr zusätzliche, natürlich klingende Übersetzungen hinzufügen. Tatoeba minshirui pne
给你添麻烦啦!
gei3 ni3 tian1 ma2 fan2 la5 ! I've troubled you! Tatoeba sysko omfgitsasalmon
如果Spenser不继续添加和翻译句子,其他参与者肯定会超过他的。
ru2 guo3 Spenser bu4 ji4 xu4 tian1 jia1 he2/he4/huo2 fan1 yi4 ju4 zi5 , qi2 ta1 can1 yu3 zhe3 ken3 ding4 hui4 chao1 guo4 ta1 de5 。 Wenn Spenser nicht weiterhin Sätze hinzufügt und übersetzt, werden die anderen Mitwirkenden ihn sicher übertreffen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
画蛇添足
hua4 she2 tian1 zu3 (Wiktionary en)
我没有添加这句句子。
wo3 mei2/mo4 you3 tian1 jia1 zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 。 I didn't add this sentence. Tatoeba sadhen Amastan
信而归主的人越发增添,连男带女很多。
xin4 er2 gui1 zhu3 de5 ren2 yue4 fa1 zeng1 tian1 , lian2 nan2 dai4 nü3/ru3 hen3 duo1 。 14 Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, Scharen von Männern sowohl als Weibern;) (Die Bibel - Apostelgeschichte)
Mary试图把围裙围在腰上,然后把烤鸡从炉子里拿出来。
Mary shi4 tu2 ba3 wei2 qun2 wei2 zai4 yao1 shang4 , ran2 hou4 ba3 kao3 ji1 cong2 lu2 zi5 li3 na2 chu1 lai2 。 Maria band sich eine Schürze um die Taille und nahm den Truthahn aus dem Ofen. Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen
腰酸背痛
yao1 suan1 bei1/bei4 tong4 (Wiktionary en)
猫弓起背,伸了个懒腰。
mao1 gong1 qi3 bei1/bei4 , shen1 le5 ge4 lan3 yao1 。 Die Katze machte einen Buckel und streckte sich. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
不为五斗米折腰
bu4 wei2/wei4 wu3 dou4 mi3 zhe2 yao1 (Wiktionary en)
虎体狼腰
hu1/hu3 ti3 lang2 yao1 (Wiktionary en)
點頭哈腰
dian3 tou2 ha1 yao1 (Wiktionary en)
我們爬到了半山腰。
wo3 men5 pa2 dao4 le5 ban4 shan1/shan5 yao1 。 Wir sind halbwegs den Berg hinaufgestiegen. Tatoeba Martha Dejo
虎体熊腰
hu1/hu3 ti3 xiong2 yao1 (Wiktionary en)
点头哈腰
dian3 tou2 ha1 yao1 (Wiktionary en)
你认为汤姆的腰围是多少?
ni3 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 de5 yao1 wei2 shi4 duo1 shao3 ? What do you think Tom's waist size is? Tatoeba sadhen CK
他背疼,不能弯腰。
ta1 bei1/bei4 teng2 , bu4 neng2 wan1 yao1 。 Es schmerzt ihm der Rücken, er kann sich nicht bücken. Tatoeba go_oo Esperantostern
不為五斗米折腰
bu4 wei2/wei4 wu3 dou4 mi3 zhe2 yao1 (Wiktionary en)

Lückentexte Bearbeiten

Wikijunior: Sonnensystem/Sonne Bearbeiten

Wikijunior: Sonnensystem/Sonne Übersetzung Christian Bauer
太阳 有 哪些 行星? Welche Planeten hat die Sonne?
太阳系 中 一共 有 八 颗 行星。 Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten.
他们 分别是 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun.
它们 日日夜夜 都在以不同 的 速度 绕着 太阳 转动。 Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne.
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems.
我们 所在 的 地球, Die Erde, auf der wir leben
人类生命的摇篮, ist die Wiege des menschlichen Lebens.
就是 太阳系 中 的 第三 颗 行星。 Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems.
除了 这 八 个 行星 以外, Außer diesen 8 Planeten
还有 许许多多 的 Meteoroiden、 gibt es noch sehr viele Meteoroiden
彗星 环绕着 太阳 转动。 und auch Kometen umkreisen die Sonne.
著名 的 哈雷彗星 就是 其中 的 一员。 Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon.
太阳 的 一天 有 多长? Wie lang ist ein Sonnentag?
由于 太阳 不 像 地球 那样 是 由 固体 组成 的 Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat
所以 太阳 的 南、北 两极 与 赤道 的 自转 速度 不一样。 sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich.
如果 站 在 太阳 的 赤道 上 的话, Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen,
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。 dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten
也就是说, in anderen Worten
太阳 自转 一周 需要 用 地球 自转 27天 左右 的 时间。 Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage.

Bibel Bearbeiten

Apostelgeschichte Kapitel 2 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
五旬节到了,门徒都聚集在一处。 1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen. 
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子, 2 Und plötzlich geschah aus dem Himmel ein Brausen, wie von einem daherfahrenden, gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo sie saßen. 
又有舌头如 von Feuer 显现出来,分开落在他们各人头上。 3 Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen wie von Feuer, und sie setzten sich auf jeden einzelnen von ihnen. 
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。 4 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen. 
那时,有 gottesfürchtige 的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。 5 Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation derer, die unter dem Himmel sind. 
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷; 6 Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte. 
都惊讶希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人麽? 7 Sie entsetzten sich aber alle und verwunderten sich und sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galiläer? 
我们各人,怎麽听见他们说我们生来所用的乡谈呢? 8 Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: 
我们帕提亚人、Meder、以拦人,和住在米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、 9 Parther und Meder und Elamiter, und die Bewohner von Mesopotamien und von Judäa und Kappadocien, Pontus und Asien, 
弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人, 10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten, Kreter und Araber- 
革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。 11 wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden? 
众人就都惊讶猜疑,彼此说:这是甚麽意思呢? 12 Sie entsetzten sich aber alle und waren in Verlegenheit und sagten einer zum anderen: Was mag dies wohl sein? 
还有人 spottend 说:他们无非是新酒灌满了。 13 Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines. 
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。 14 Petrus aber stand auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Männer von Judäa, und ihr alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, dies sei euch kund, und nehmet zu Ohren meine Worte! 
你们想这些人是醉了;其实不是醉了,因为时候刚到巳初。 15 Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meinet, denn es ist die dritte Stunde des Tages; 
这正是先知 Joel 所说的: 16 sondern dies ist es, was durch den Propheten Joel gesagt ist: 
神说:在末後的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。 17 "Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, daß ich von meinem Geiste ausgießen werde auf alles Fleisch, und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, und eure Jünglinge werden Gesichte sehen, und eure Ältesten werden Träume haben; 
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。 18 und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. 
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有 Rauchdampf。 19 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; 
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。 20 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt. 
到那时候,凡求告主名的,就必得救。 21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." 
以色列人哪,请听我的话:神 durch 拿撒勒人 Jesum 在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。 22 Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum, den Nazaräer, einen Mann, von Gott an euch erwiesen durch mächtige Taten und Wunder und Zeichen, die Gott durch ihn in eurer Mitte tat, wie ihr selbst wisset- 
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就 durch 无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。 23 diesen, übergeben nach dem bestimmten Ratschluß und nach Vorkenntnis Gottes, habt ihr durch die Hand von Gesetzlosen ans Kreuz geheftet und umgebracht. 
神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死 behalten würde。 24 Den hat Gott auferweckt, nachdem er die Wehen des Todes aufgelöst hatte, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben behalten würde. 
大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至於摇动。 25 Denn David sagt über ihn: "Ich sah den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf daß ich nicht wanke. 
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。 26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; 
因你必不将我的灵魂 zurücklassen 在阴间,也不叫你的圣者见 Verwesung。 27 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe. 
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得着满足的快乐。 28 Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht." 
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的 Grab 直到今日还在我们这里。 29 Brüder, es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag. 
大卫既是先知,又 wusste, dass 神曾向他起誓,要从他的後裔中立一位坐在他的宝座上, 30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen, 
就预先看明这事,讲论基督复活说:他的灵魂不 zurückgelassen 在阴间;他的肉身也不见 Verwesung。 31 hat er, voraussehend, von der Auferstehung des Christus geredet, daß er nicht im Hades zurückgelassen worden ist, noch sein Fleisch die Verwesung gesehen hat. 
这 Jesus,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 32 Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind. 
他既被神的右手高举(或作:他既高举在神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。 33 Nachdem er nun durch die Rechte Gottes erhöht worden ist und die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater empfangen hat, hat er dieses ausgegossen, was ihr sehet und höret. 
大卫并没有升到天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边, 34 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, 
等我使你仇敌作你的 脚-Schemel。 35 bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". 
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位 Jesus,神已经立他为主,为基督了。 36 Das ganze Haus Israel wisse nun zuverlässig, daß Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat, diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt. 
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说:弟兄们,我们当怎样行? 37 Als sie aber das hörten, drang es ihnen durchs Herz, und sie sprachen zu Petrus und den anderen Aposteln: 
彼得说:你们各人要悔改,奉 Jesu 基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵; 38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen. 
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们神所召来的。 39 Denn euch ist die Verheißung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird. 
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。 40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! 
於是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人, 41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. 
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,im Brechen des Brotes und in den Gebeten。 42 Sie verharrten aber in der Lehre der Apostel und in der Gemeinschaft, im Brechen des Brotes und in den Gebeten. 
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。 43 Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel. 
信的人都在一处,凡物公用; 44 Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein; 
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。 45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte. 
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中 brachen das Brot,存着欢喜、诚实的心用饭, 46 Und indem sie täglich einmütig im Tempel verharrten und zu Hause das Brot brachen, nahmen sie Speise mit Frohlocken und Einfalt des Herzens, 
赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 47 lobten Gott und hatten Gunst bei dem ganzen Volke. Der Herr aber tat täglich zu der Versammlung hinzu, die gerettet werden sollten. 

Matthäusevangelium Kapitel 24 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
24.1 Jesus 出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。 24.1 Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel hinweg; und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels zu zeigen. 
24.2 Jesus 对他们说:你们不是看见这殿宇么?我实在告诉你们,将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。 24.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dieses? wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird. 
24.3 Jesus 在橄榄山上坐着,门徒暗暗的来说:请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么豫兆呢? 24.3 Als er aber auf dem Ölberge saß, traten seine Jünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitalters? 
24.4 Jesus 回答说:你们要谨慎,免得有人迷惑你们。 24.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe! 
24.5 因为将来有好些人冒我的名来,说:我是基督,并且要迷惑许多人。 24.5 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen. 
24.6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要 erschrecken;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 24.6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. 
24.7 民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、Erdbeben。 24.7 Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und Erdbeben an verschiedenen Orten. 
24.8 这都是灾难(灾难:原文是生产之难)的起头。 24.8 Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen. 
24.9 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。 24.9 Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen. 
24.10 那时,必有许多人 fallen,也要彼此陷害,彼此恨恶; 24.10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen; 
24.11 且有好些假先知起来,迷惑多人。 24.11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; 
24.12 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 24.12 und wegen des Überhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen erkalten; 
24.13 惟有忍耐到底的,必然得救。 24.13 wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 
24.14 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然後末期才来到。 24.14 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen. 
24.15 你们看见先知但以理所说的那行毁坏可憎的站在圣地(读这经的人须要会意)。 24.15 Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte es), 
24.16 那时,在犹太的,应当逃到山上; 24.16 daß alsdann die in Judäa sind, auf die Berge fliehen; 
24.17 在房上的,不要下来拿家里的东西; 24.17 wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen; 
24.18 在田里的,也不要回去取衣裳。 24.18 und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. 
24.19 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。 24.19 Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen! 
24.20 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。 24.20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath;
24.21 因为那时必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,後来也必没有。 24.21 denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird; 
24.22 若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 24.22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden. 
24.23 那时,若有人对你们说:基督在这里,或说:基督在那里,你们不要信! 24.23 Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder: Hier! so glaubet nicht. 
24.24 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。 24.24 Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und werden große Zeichen und Wunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen. 
24.25 看哪,我预先告诉你们了。 24.25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt. 
24.26 若有人对你们说:看哪,基督在旷野里,你们不要出去!或说:看哪,基督在内屋中,你们不要信! 24.26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; Siehe, in den Gemächern! so glaubet nicht. 
24.27 Blitz 从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。 24.27 Denn gleichwie der Blitz ausfährt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. 
24.28 尸首在那里,Adler 也必聚在那里。 24.28 Denn wo irgend das Aas ist, da werden die Adler versammelt werden. 
24.29 那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上 fallen,天势都要 erschüttert。 24.29 Alsbald aber nach der Drangsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.
24.30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀.,驾着天上的云降临。 24.30 Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen in dem Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Macht und großer Herrlichkeit. 
24.31 他要 aussenden 使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方(方:原文是风),从天这边到天那边,都招聚了来。 24.31 Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der Himmel bis zu ihrem anderen Ende. 
24.32 你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 24.32 Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist. 
24.33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 24.33 Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist. 
24.34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 24.34 Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist. 
24.35 天地要废去,我的话却不能废去。 24.35 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen. 
24.36 那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。 24.36 Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein. 
24.37 Noah 的日子怎样,人子降临也要怎样。 24.37 Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. 
24.38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到 Noah 进方舟的那日; 24.38 Denn gleichwie sie in den Tagen vor der Flut waren: sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten, bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging, 
24.39 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 24.39 und sie es nicht erkannten, bis die Flut kam und alle wegraffte, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. 
24.40 那时,两个人在田里,取去一个,gelassen 一个。 24.40 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen; 
24.41 两个女人推磨,取去一个,gelassen 一个。 24.41 zwei Weiber werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen. 
24.42 所以,你们要 wach(sam),因为不知道你们的主是那一天来到。 24.42 Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt. 
24.43 家主若知道几更天有贼来,就必 wach(sam),不容人 durchgraben 房屋;这是你们所知道的。 24.43 Jenes aber erkennet: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein Haus durchgraben würde. 
24.44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 24.44 Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. - 
24.45 谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢? 24.45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? 
24.46 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。 24.46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! 
24.47 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 24.47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen. 
24.48 倘若那恶仆心里说:我的主人必来得迟, 24.48 Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr verzieht zu kommen, 
24.49 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。 24.49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und ißt und trinkt mit den Trunkenen, 
24.50 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来, 24.50 so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß, 
24.51 重重的处治他(或作:把他腰斩了),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。 24.51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 

Texte Bearbeiten

Wikinews 维基新闻正式部署于维基数据 Bearbeiten

【2014年8月20日讯】

8月19日,维基新闻的第一阶段正式上线于维基数据,自此,用户可以自行在维基数据中添加、编辑维基新闻内容。

Noch keine Übersetzung

the marco polo project: 网络购票不是目的 让人回家才是关键 - Will Internet sales help more people go home for the spring festival? (Auszug) Bearbeiten

导语:对于铁道部来说,建立网络购票系统并不是目的,设计并建设出一套能让尽可能多的不同群体的人们春节顺利回家才是关键。尽管春运人口与运力的增长不成正比,不能保证每一个希望回家的人都能买到车票,但至少应该建立一套更加公平的购票系统,兼顾到所有人的能力,让人们都能参与进来。

铁道部的网络购票措施推出一个星期,就引来了不小的争议和关注。很多参与网络购票的人反映,购票网站登录困难,好容易登录以后,又有不少人发现票没订上钱却扣除了。铁道部方面解释说,购票人数太多使网站流量太大,造成部分用户无法登录;而网络购票须在30分钟内完成,超时会造成票没订上,钱却被扣除的情况,但15个工作日内,钱会返还到旅客订票账户上,并表示,正在添加设备并延长购票时间45分钟,以便解决或者缓解以上的问题。

Sheng Chao Economic Observer

For the Ministry of Railways (MOR), establishing an online ticket reservation system is not the ultimate aim; the most crucial task is to design and build a system that enables more people to go home for the Spring Festival. Although the amount of travelers during the Spring Festival is not proportional to transport capacity growth and it cannot be guaranteed that everyone who wants to go home will be able to buy a ticket, there still should be a fairer system which takes into account people’s access to tickets and incorporates them into the service.

The MOR’s online ticket reservation system launched a week ago has caused no small controversy or concern. Many people who tried to purchase tickets on the website reported difficulties logging in. After much hassle, those who managed to log in found that, even though they didn’t book tickets, money was still deducted from their accounts. The MOR explained that due to the amount of people attempting to buy tickets, traffic on the website was too great. Online purchases must be completed within 30 minutes otherwise the website will timeout and the tickets will not be reserved leading to the situation where money is still deducted from people’s accounts. However, people experiencing this problem will be refunded within 15 working days, and the MOR is making an effort to extend purchasing time to 45 minutes to resolve any issues.

...

Wikinews 本溪市第四届群众文化节圆满落幕 Bearbeiten

【2015年11月20日讯】

下午,由本溪市市委、本溪市人民政府、本溪市委宣传部、本溪市文广局举办的以“根植沃土·铸梦本溪”本溪市第四届群众文化节闭幕式在本溪市文化宫举行,这标志着,为期四个月的群众文化盛会落下帷幕。

Noch keine Übersetzung

Das Buch der Riten Bearbeiten

Tan Gong (Teil 1) Bearbeiten

曾子曰:“尸未设饰,故帷堂,小敛而彻帷。”仲梁子曰:“夫妇方乱,故帷堂,小敛而彻帷。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi said, 'Until the corpse has its ornaments put on it, they curtain off the hall; and after the slighter dressing the curtain is removed.' Gong-liang-zi said, 'Husband and wife are at first all in confusion, and therefore the hall is curtained off. After the slighter dressing, the curtain is removed.'

Tan Gong (Teil 2) Bearbeiten

仲尼之畜狗死,使子贡埋之,曰:“吾闻之也:敝帷不弃,为埋马也;敝盖不弃,为埋狗也。丘也贫,无盖;于其封也,亦予之席,毋使其首陷焉。”路马死,埋之以帷。

Übersetzung James Legge

The dog kept by Zhong-ni having died, he employed Zi-gong to bury it, saying, 'I have heard that a worn-out curtain should not be thrown away, but may be used to bury a horse in; and that a worn-out umbrella should not be thrown away, but may be used to bury a dog in. I am poor and have no umbrella. In putting the dog into the grave, you can use my mat; and do not let its head get buried in the earth. When one of the horses of the ruler's carriage dies, it is buried in a curtain (in good condition).'


Sang Da Ji Bearbeiten

彻帷,男女奉尸夷于堂,降拜。

Übersetzung James Legge

When the curtain (which screened the body) was removed, the men and women carried it and put it down in the hall, (the eldest son) going down the step's and bowing (to the visitors).

礼记-礼运
Bearbeiten

Text Bearbeiten

大道之行也,天下为公。

选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。 男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。


Richard Wilhelm Bearbeiten

Zur Zeit, als der große Weg herrschte, war die Welt gemeinsamer Besitz. Man wählte die Tüchtigsten und Fähigsten zu Führern; man sprach die Wahrheit und pflegte die Eintracht. Darum liebten die Menschen nicht nur ihre eigenen Eltern und versorgten nicht nur ihre eigenen Kinder. Die Alten konnten in Ruhe ihrem Ende entgegensehen; die kräftigen Männer hatten ihre Arbeit; die Witwer und Witwen, die Waisen und Kinderlosen und die Kranken hatten alle ihre Pflege; die Männer hatten ihre Stellung und die Frauen ihr Heim. Die Güter wollte man nicht ungenützt verlorengehen lassen; aber man suchte sie nicht unter allen Umständen für sich selbst aufzustapeln. Die eigene Kraft wollte man nicht unbetätigt lassen; aber man arbeitete nicht um des eigenen Vorteils willen. Mit allen Listen und Ränken war es zu Ende;[56] man brauchte sie nicht. Diebe und Räuber, Mörder und Totschläger gab es nicht. Darum hatte man zwar draußen Tore2; aber man schloß sie nicht. Das war die Zeit der großen Gemeinsamkeit.

James Legge Bearbeiten

When the Grand course was pursued, a public and common spirit ruled all under the sky; they chose men of talents, virtue, and ability; their words were sincere, and what they cultivated was harmony. Thus men did not love their parents only, nor treat as children only their own sons. A competent provision was secured for the aged till their death, employment for the able-bodied, and the means of growing up to the young. They showed kindness and compassion to widows, orphans, childless men, and those who were disabled by disease, so that they were all sufficiently maintained. Males had their proper work, and females had their homes. (They accumulated) articles (of value), disliking that they should be thrown away upon the ground, but not wishing to keep them for their own gratification. (They laboured) with their strength, disliking that it should not be exerted, but not exerting itwith a view to their own advantage. In this way (selfish) schemings were repressed and found no development. Robbers, filchers, and rebellious traitors did not show themselves, and hence the outer doors remained open, and were not shut. This was (the period of) what we call the Grand Union.

中国历史
Bearbeiten

秦朝政治趋向混乱,赵高把持朝廷,蒙蔽皇帝,控制群臣言论,指鹿为马。

前208年,李斯被赵高陷害,于咸阳腰斩,夷三族。 另外役民过甚,当时力役三十倍于古以及田赋二十倍于古。

Übersetzungshilfe Bearbeiten

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden