Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 696
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
铸 |
zhu4 | gießen (Metall), Guss | wiktionary Etymologie: |
巡 |
xun2 | patrouillieren, Rundgang machen, Runde (Wein) | wiktionary Etymologie: |
渠 |
qu2 | Graben, Rinne, Kanal | wiktionary Etymologie: |
恤 |
xu4 | Sympathie, Zuneigung, Mitleid, bemitleiden, unterstützen | wiktionary Etymologie: |
恋 |
lian4 | an etwas hängen, ersehnen, verlangen nach, lieben, sich verlieben, Liebe, Zuneigung | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浇铸 |
jiao1 zhu4 | Anguss, Guss, Abguss, gießen |
铸块 |
zhu4 kuai4 | Ausblocken |
铸工 |
zhu4 gong1 | Former, Gießer |
铸轮 |
zhu4 lun2 | Gießrad |
电铸 |
dian4 zhu4 | Galvanoplastik |
铸型 |
zhu4 xing2 | Gussform |
铸模 |
zhu4 mu2 | Gussform |
铸造 |
zhu4 zao4 | Guss, Abguss, gießen |
铸上 |
zhu4 shang4 | angiessen (Gießerei) |
铸币 |
zhu4 bi4 | Münzenprägung, Münzprägung |
重铸 |
zhong4 zhu4 | Umgestaltung |
铸督 |
zhu4 du1 | Zhudu |
铁铸 |
tie3 zhu4 | Gusseisen |
铸铁 |
zhu4 tie3 | Eisenguss, Gusseisen |
连铸 |
lian2 zhu4 | Strangguss |
铸件 |
zhu4 jian4 | Gussstück, Gussformteil, Gussteil |
铸字机 |
zhu4 zi4 ji1 | Gießmaschine |
扁铸钉 |
bian3 zhu4 ding1 | Block |
铸成品 |
zhu4 cheng2 pin3 | Gussteil |
灰铸铁 |
hui1 zhu4 tie3 | Grauguss |
连铸机 |
lian2 zhu4 ji1 | Stranggußanlage |
白铸铁 |
bai2 zhu4 tie3 | Hartguss |
压铸机 |
ya1 zhu4 ji1 | Spritzgussmaschine |
铸币税 |
zhu4 bi4 shui4 | Seigniorage(Wirtsch) |
未铸造 |
wei4 zhu4 zao4 | nicht geprägt |
铸铁件 |
zhu4 tie3 jian4 | Gusseisenteil |
铸造厂 |
zhu4 zao4 chang3 | Gießerei |
电铸版 |
dian4 zhu4 ban3 | Galvano |
铸铁厂 |
zhu4 tie3 chang3 | Eisengießerei |
铸造工 |
zhu4 zao4 gong1 | Gießer |
铸排机 |
zhu4 pai2 ji1 | Setz- und Gießmaschine (Bleisatz) |
铸造设备 |
zhu4 zao4 she4 bei4 | Gießereitechnik |
铸造生铁 |
zhu4 zao4 sheng1 tie3 | Gießereiroheisen |
离心铸造 |
li2 xin1 zhu4 zao4 | Schleuderguss |
铸造模具 |
zhu4 zao4 mo2 ju4 | Druckgussform |
铸造用砂 |
zhu4 zao4 yong4 sha1 | Formsand |
铸态组织 |
zhu4 tai4 zu3 zhi1 | Gußgefüge, Gußzustandsgefüge |
铸铁材料 |
zhu4 tie3 cai2 liao4 | Gusswerkstoff |
球墨铸铁 |
qiu2 mo4 zhu4 tie3 | Kugelgrafitgusseisen |
低压铸造 |
di1 ya1 zhu4 zao4 | Niederdruckguss |
硬模铸造 |
ying4 mo2 zhu4 zao4 | Hartguss |
整行铸排 |
zheng3 xing2 zhu4 pai2 | Linotypesatz, Zeilensatz |
铸造硬币 |
zhu4 zao4 ying4 bi4 | ausprägen |
铸造性能 |
zhu4 zao4 xing4 neng2 | Gießeigenschaften |
磨损铸件 |
mo2 sun3 zhu4 jian4 | Verschleißguss |
铸钢标志 |
zhu4 gang1 biao1 zhi4 | GS-Zeichen |
铸铅线机 |
zhu4 qian1 xian4 ji1 | Liniengießmaschine |
灰铸铁件 |
hui1 zhu4 tie3 jian4 | Grauguss |
合金铸造 |
he2 jin1 zhu4 zao4 | Druckguss |
浇铸活字 |
jiao1 zhu4 huo2 zi4 | Handsatzschrift, Handsatztype |
整行排铸 |
zheng3 xing2 pai2 zhu4 | Gusszeile |
整行铸字 |
zheng3 xing2 zhu4 zi4 | gegossene Schriftzeile |
空铅浇铸 |
kong1 qian1 jiao1 zhu4 | Bleiprägung |
整行铸字机 |
zheng3 xing2 zhu4 zi4 ji1 | Gießmaschine für Zeilenguss |
浇铸上去的 |
jiao1 zhu4 shang4 qu4 de5 | angegossen |
整行铸排者 |
zheng3 xing2 zhu4 pai2 zhe3 | Linotypesetzer |
铸铁模制件 |
zhu4 tie3 mo2 zhi4 jian4 | Gussformteil |
双头铸望拉链 |
shuang1 tou2 zhu4 wang4 la1 lian4 | Zweiwegekrampenreißverschluss |
单个字母浇铸机 |
dan1 ge4 zi4 mu3 jiao1 zhu4 ji1 | Einzelbuchstabengießapparat |
耐磨的硬模铸造 |
nai4 mo2 de5 ying4 mo2 zhu4 zao4 | verschleißfester Hartguss |
有色金属铸造技工 |
you3 se4 jin1 shu3 zhu4 zao4 ji4 gong1 | Metallgießer |
灰铸铁和球墨铸铁 |
hui1 zhu4 tie3 he2 qiu2 mo4 zhu4 tie3 | Grauguss und Sphäroguss |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巡回 |
xun2 hui2 | Besichtigung, Rundgang |
张巡 |
zhang1 xun2 | zhangxun |
張巡 |
zhang1 xun2 | (traditionelle Schreibweise von 张巡), zhangxun |
巡弋 |
xun2 yi4 | Kreuzfahrt |
巡视 |
xun2 shi4 | inspizieren, betrachten, patrouillieren |
巡視 |
xun2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 巡视), inspizieren, betrachten, patrouillieren |
巡按 |
xun2 an4 | Vizegouverneur |
巡察 |
xun2 cha2 | patrouillieren |
巡警 |
xun2 jing3 | Polizei, Polizist, Streifenpolizei, Streifenpolizist, polizeilich, Polizei- |
海巡 |
hai3 xun2 | Küstenwache |
巡捕 |
xun2 bu3 | Schutzmann, Polizist in den Fremdenniederlassungen |
巡功 |
xun2 gong1 | Inspektionsreise des Kaisers |
巡游 |
xun2 you2 | Umzug, Schauumzug, Parade, Freudenumzug; Bsp.: (花車巡遊) 花车巡游 -- Wagenumzug, herumwandern, etw durchstreifen; Bsp.: (巡遊四海) 巡游四海 -- die Weltmeere durchstreifen, seine, ihre Runden drehen |
巡長 |
xun2 zhang3 | Polizeihauptmann |
巡逻 |
xun2 luo2 | Ausschau, Patrouille, Rundgang, Spähtrupp, patrouillieren, Streife gehen |
巡查 |
xun2 cha2 | Inspektion, Begehung, Streife, inspizieren, beschauen, patrouillieren |
巡航 |
xun2 hang2 | Kreuzfahrt, Seereise |
巡逻队 |
xun2 luo2 dui4 | Polizeistreife, Streife |
巡逻车 |
xun2 luo2 che1 | Streifenwagen |
巡道工 |
xun2 dao4 gong1 | Streckenwärter |
巡边员 |
xun2 bian1 yuan2 | Linienrichter |
巡视员 |
xun2 shi4 yuan2 | Abteilungsleiter, Besucher |
巡捕房 |
xun2 bu3 fang2 | Polizeiamt |
骑士巡逻 |
qi2 shi4 xun2 luo2 | Springerproblem |
战斗巡航 |
zhan4 dou4 xun2 hang2 | Star Trek: Der erste Kontakt |
巡回医疗 |
xun2 hui2 yi1 liao2 | mobile medizinische Betreuung |
巡航导弹 |
xun2 hang2 dao3 dan4 | Marschflugkörper, Cruise Missile |
巡逻警察 |
xun2 luo2 jing3 cha2 | Streifenpolizist |
警察巡逻 |
jing3 cha2 xun2 luo2 | Polizeistreife |
巡回大使 |
xun2 hui2 da4 shi3 | Sonderbotschafter |
巡逻区域 |
xun2 luo2 qu1 yu4 | Kontrollgang |
超音速巡航 |
chao1 yin1 su4 xun2 hang2 | Supercruise |
救援巡逻船 |
jiu4 yuan2 xun2 luo2 chuan2 | Seenotrettungskreuzer |
音速巡航者 |
yin1 su4 xun2 hang2 zhe3 | Sonic Cruiser |
守护巡逻人 |
shou3 hu4 xun2 luo2 ren2 | Ranger, Wildhüter |
音速巡航机 |
yin1 su4 xun2 hang2 ji1 | Boeing Sonic Cruiser |
音速巡航機 |
yin1 su4 xun2 hang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 音速巡航机), Boeing Sonic Cruiser |
巡回展览画派 |
xun2 hui2 zhan3 lan3 hua4 pai4 | Peredwischniki |
跳滑雪巡回赛 |
tiao4 hua2 xue3 xun2 hui2 sai4 | Springertournee |
战斧巡弋飞弹 |
zhan4 fu3 xun2 yi4 fei1 dan4 | BGM-109 Tomahawk |
罢工者的巡逻队 |
ba4 gong1 zhe3 de5 xun2 luo2 dui4 | Streikposten |
交通巡逻警察支队 |
jiao1 tong1 xun2 luo2 jing3 cha2 zhi1 dui4 | Abteilung Verkehrspolizei, Abt. Verkehrspolizei |
活着的地球环球大巡演 |
huo2 zhe5 de5 di4 qiu2 huan2 qiu2 da4 xun2 yan3 | Live-Earth |
活著的地球環球大巡演 |
huo2 zhe5 de5 di4 qiu2 huan2 qiu2 da4 xun2 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 活着的地球环球大巡演), Live-Earth |
女王公园巡游者足球俱乐部 |
nü3 wang2 gong1 yuan2 xun2 you2 zhe3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Queens Park Rangers F.C. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渠道 |
qu2 dao4 | Kanal, Medium, Weg |
沟渠 |
gou1 qu2 | Graben |
渠金 |
qu2 jin1 | Qujin |
开渠 |
kai1 qu2 | Schleuse, schleusen |
開渠 |
kai1 qu2 | (traditionelle Schreibweise von 开渠), Schleuse, schleusen |
暗渠 |
an4 qu2 | unterirdische Wasserleitung |
水渠 |
shui3 qu2 | Wassergraben, Kanal |
渠沟 |
qu2 gou1 | ausheben, graben, Schützengraben |
渠县 |
qu2 xian4 | Kreis Qu (Provinz Sichuan, China) |
渠縣 |
qu2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 渠县), Kreis Qu (Provinz Sichuan, China) |
兴渠 |
xing4 qu2 | Asant |
興渠 |
xing4 qu2 | (traditionelle Schreibweise von 兴渠), Asant |
石渠 |
shi2 qu2 | Shiqu (Ort in Sichuan) |
干渠 |
gan1 qu2 | Hauptkanal |
乾渠 |
gan1 qu2 | (traditionelle Schreibweise von 干渠), Hauptkanal |
灵渠 |
ling2 qu2 | magischer Kanal |
排水渠 |
pai2 shui3 qu2 | Ableitungskanal |
石渠县 |
shi2 qu2 xian4 | Kreis Shiqu, Kreis Sêrxü (Provinz Sichuan, China) |
石渠縣 |
shi2 qu2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 石渠县), Kreis Shiqu, Kreis Sêrxü (Provinz Sichuan, China) |
夏敬渠 |
xia4 jing4 qu2 | Xia Jingqu (1705-1787), Qing novelist, author of monumental novel Yěsǒu pùyán 野叟曝言 Humble words of a rustic elder |
五家渠 |
wu3 jia1 qu2 | Wujiaqu (Ort in Xinjiang) |
石水渠街 |
shi2 shui3 qu2 jie1 | Beispiele |
资助渠道 |
zi1 zhu4 qu2 dao4 | Förderquelle |
新闻渠道 |
xin1 wen2 qu2 dao4 | Nachrichtenkanal |
新聞渠道 |
xin1 wen2 qu2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻渠道), Nachrichtenkanal |
销售渠道 |
xiao1 shou4 qu2 dao4 | Vertriebsweg, Vertriebskanal |
水到渠成 |
shui3 dao4 qu2 cheng2 | wörtlich : "Strömendes Wasser gräbt sich mit der Zeit ein Bett." -> d.h.: "Wenn die Bedingungen vorhanden sind, stellt sich auch bald der Erfolg ein." |
河流渠道化 |
he2 liu2 qu2 dao4 hua4 | Kanalisation |
被风卷入水渠 |
bei4 feng1 juan3 ru4 shui3 qu2 | vom Wind in den Kanal geweht werden |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
体恤 |
ti3 xu4 | Anteilnahme |
體恤 |
ti3 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 体恤), Anteilnahme |
怜恤 |
lian2 xu4 | bemitleiden |
T恤 |
T xu4 | T-shirt |
不恤 |
bu4 xu4 | not to worry, not to show concern |
恤衫 |
xu4 shan1 | shirt (loanword) |
体恤衫 |
ti3 xu4 shan1 | T-Shirt |
體恤衫 |
ti3 xu4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 体恤衫), T-Shirt |
不恤人言 |
bu4 xu4 ren2 yan2 | not to worry about the gossip; to do the right thing regardless of what others say |
安富恤贫 |
an1 fu4 xu4 pin2 | to give sympathy to the rich and relief to the poor |
安富恤貧 |
an1 fu4 xu4 pin2 | (traditionelle Schreibweise von 安富恤贫), to give sympathy to the rich and relief to the poor |
体恤入微 |
ti3 xu4 ru4 wei1 | to emphasize down to last detail; to show every possible consideration, meticulous care |
體恤入微 |
ti3 xu4 ru4 wei1 | (traditionelle Schreibweise von 体恤入微), to emphasize down to last detail; to show every possible consideration, meticulous care |
安富恤穷 |
an1 fu4 xu4 qiong2 | to give sympathy to the rich and relief to the poor |
安富恤窮 |
an1 fu4 xu4 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 安富恤穷), to give sympathy to the rich and relief to the poor |
我的心跳恤你 |
wo3 de5 xin1 tiao4 xu4 ni3 | mein Herz schlägt nur für dich(Int, Pers) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
初恋 |
chu1 lian4 | erste Liebe |
相恋 |
xiang1 lian4 | einander lieben, sich in einander verlieben |
早恋 |
zao3 lian4 | Jugendliebe |
热恋 |
re4 lian4 | verlieben, verliebt |
自恋 |
zi4 lian4 | Narzissmus |
暗恋 |
an4 lian4 | in jmd. heimlich verliebt sein |
留恋 |
liu2 lian4 | Sehnsucht, an etwas hängen, sich von etw. nicht trennen wollen, sich nach etw. sehnen |
思恋 |
si1 lian4 | verfehlen |
恋慕 |
lian4 mu4 | gefühlsmäßige Bindung |
恋爱 |
lian4 ai4 | Liebe, Zuneigung |
迷恋 |
mi2 lian4 | auf etw, jmd stehen, für etw, jmd schwärmen, in jmd, etw vernarrt sein, Betörung, jmd leidenschaftlich lieben, jmd betörend finden |
恋家 |
lian4 jia1 | heimwehkrank |
恋战 |
lian4 zhan4 | kriegerisch |
恋足 |
lian4 zu2 | Fußfetischismus |
贪恋 |
tan1 lian4 | anschmiegen |
依恋 |
yi1 lian4 | Anfügung, an jmd., etw. hängen |
恋情 |
lian4 qing2 | Liebschaft |
恋人 |
lian4 ren2 | Verliebte, Verliebter |
失恋 |
shi1 lian4 | liebeskrank |
网恋 |
wang3 lian4 | sich im Internet verlieben |
恋物 |
lian4 wu4 | Sexueller Fetischismus |
单性恋 |
dan1 xing4 lian4 | Monosexualität |
双性恋 |
shuang1 xing4 lian4 | Bisexualität |
异地恋 |
yi4 di4 lian4 | die Fernbeziehung |
跨国恋 |
kua4 guo2 lian4 | grenzenüberschreitende Liebe, Liebe zwischen einem Chinesen und einem Ausländer, Liebe, die über die Landesgrenze hinaus geht |
泛性恋 |
fan4 xing4 lian4 | Pansexualität |
谈恋爱 |
tan2 lian4 ai4 | zusammen sein, ein Liebespaar sein, jemanden umwerben |
tian1 lian4 ai4 | [der Beginn einer festen Beziehung, mit jdn. eine Beziehung beginnen] | |
同性恋 |
tong2 xing4 lian4 | Homosexualität |
无性恋 |
wu2 xing4 lian4 | Asexualität |
异性恋 |
yi4 xing4 lian4 | Heterosexualität |
恋爱中 |
lian4 ai4 zhong1 | verliebt |
动物恋 |
dong4 wu4 lian4 | Zoophilie |
迷恋者 |
mi2 lian4 zhe3 | Fan |
婚外恋 |
hun1 wai4 lian4 | außerehelicher Seitensprung |
樱花恋 |
ying1 hua1 lian4 | Sayonara |
恋恋不舍 |
lian4 lian4 bu4 she4 | nur widerstrebend auseinandergehen, ungern von jemandem Abschied nehmen |
爱情恋爱 |
ai4 qing2 lian4 ai4 | Liebe, Zuneigung |
恋母情结 |
lian4 mu3 qing2 jie2 | Ödipuskomplex |
恋爱游戏 |
lian4 ai4 you2 xi4 | Dating-Sim |
自由恋爱 |
zi4 you2 lian4 ai4 | Freie Liebe |
女同性恋 |
nü3 tong2 xing4 lian4 | Lesbe |
恋父情结 |
lian4 fu4 qing2 jie2 | Elektrakomplex |
男同性恋 |
nan2 tong2 xing4 lian4 | Homosexueller, Schwuler, schwuler Mann, schwul, gay |
搞同性恋 |
gao3 tong2 xing4 lian4 | gleichgeschlechtlicher Sex |
同性恋者 |
tong2 xing4 lian4 zhe3 | Homosexueller |
去同性恋 |
qu4 tong2 xing4 lian4 | Ex-Gay-Bewegung |
同性恋结婚 |
tong2 xing4 lian4 jie2 hun1 | Homo-Ehe |
女同性恋者 |
nü3 tong2 xing4 lian4 zhe3 | Lesbe |
远距离恋爱 |
yuan3 ju4 li2 lian4 ai4 | Fernbeziehung |
同性恋权利 |
tong2 xing4 lian4 quan2 li4 | Lesben- und Schwulenbewegung |
同性恋行为 |
tong2 xing4 lian4 xing2 wei2 | homosexuelles Verhalten |
异性恋主义 |
yi4 xing4 lian4 zhu3 yi4 | Heterosexismus |
同性恋社群 |
tong2 xing4 lian4 she4 qun2 | Lesben- und Schwulenbewegung |
中国同性恋 |
zhong1 guo2 tong2 xing4 lian4 | Homosexualität in China |
恋爱梦游中 |
lian4 ai4 meng4 you2 zhong1 | Science of Sleep – Anleitung zum Träumen |
男同性恋者 |
nan2 tong2 xing4 lian4 zhe3 | Schwuler |
柏拉图式恋爱 |
bo2 la1 tu2 shi4 lian4 ai4 | Platonische Liebe |
中国同性恋史 |
zhong1 guo2 tong2 xing4 lian4 shi3 | Geschichte der Homosexualität in China |
宗教和同性恋 |
zong1 jiao4 he2 tong2 xing4 lian4 | Homosexualität und Religion |
同性恋运动会 |
tong2 xing4 lian4 yun4 dong4 hui4 | Gay Games |
宗教与同性恋 |
zong1 jiao4 yu3 tong2 xing4 lian4 | Homosexualität und Religion |
同性恋的男人 |
tong2 xing4 lian4 de5 nan2 ren2 | Stiefmütterchen |
国际男女同性恋联合会 |
guo2 ji4 nan2 nü3 tong2 xing4 lian4 lian2 he2 hui4 | International Lesbian and Gay Association |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
皇后的后冠是用黄金铸成的。 |
Die Krone der Königin war aus Gold. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pullnosemans ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哪一件T恤是红色的? |
Which t-shirt is red? (Mandarin, Tatoeba cienias lukaszpp ) | |
你要这件T恤吗? |
Willst du dieses T-Shirt haben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你要這件T恤嗎? |
Willst du dieses T-Shirt haben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
哪一件T恤是紅色的? |
Which t-shirt is red? (Mandarin, Tatoeba cienias lukaszpp ) | |
汤姆以七折销售T恤。 |
Tom verkauft T-Shirts mit 30 % Rabatt. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他妈妈不知道他是同性恋。 |
Seine Mutter weiß nicht, dass er schwul ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你一定要活在当下,不能总是留恋过去。 |
You must live in the present, not in the past. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我不是一个恋家的人。 |
I am not homesick. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
你是同性恋吗? |
Bist du schwul? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
如果我是同性恋,那就是罪吗? |
Und wenn ich schwul wäre? Ist das ein Verbrechen? Und wenn ich homosexuell wäre, ist das eine Sünde? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo Fingerhut ) | |
1832年EvaristeGalois和Stephanie-FeliciePoterinduMotel陷入热恋。 |
It was in 1832 that Evariste Galois fell in love with Stephanie-Felicie Poterin du Motel. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
他不知羞耻地说他绝不会跟一个飞机场谈恋爱。 |
Er hat keine Hemmungen, zu sagen, dass er nie was mit einer Flachbrüstigen anfangen würde. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
当两个女生都跟约翰宣称她们对他有感觉时,他不知道该跟哪个谈恋爱了。 |
Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不,直到现在她都没有恋爱过。 |
Nein, sie war bis jetzt noch nie verliebt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
对许多男同性恋者来说,出柜是一个困难的经历。 |
For many gay men, coming out of the closet is a difficult experience. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
不,她从没恋爱过。 |
Nein, sie hat sich nie verliebt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 ) | |
人们或可选择何时开始恋爱,但它的终结却不由人。 |
Man kann sich verlieben, wenn man das will; wenn man aufhören will zu lieben, hat man diese Entscheidungsfreiheit nicht. (Mandarin, Tatoeba cc_neko manese ) | |
两个恋人发誓永远相爱。 |
Die beiden Liebenden schworen, einander zu lieben bis in alle Ewigkeit. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他装同性恋。 |
Er macht einen auf schwul. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
他一直暗恋着她。 |
Er ist in sie verschossen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
恋爱使人盲目。 |
Liebe macht blind. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
如果我父母发现我的弟弟是同性恋的话,他们不会认他的。 |
Meine Eltern würden meinen Bruder verstoßen, wenn sie herausfänden, dass er schwul ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
乔治失恋了。 |
George hatte ein gebrochenes Herz. (Mandarin, Tatoeba ednorog lilygilder ) | |
听起来像是我恋爱了吗? |
Klinge ich verliebt? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她是我的初恋。 |
Sie ist meine erste Liebe. (Mandarin, Tatoeba ashulga Esperantostern ) | |
恋爱的人都疯了。 |
Liebende sind Verrückte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
”你是异性恋还是女同?“”我是异性恋。“ |
„Bist du hetero oder lesbisch?“ – „Ich bin hetero.“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sarefo ) | |
如果我是同性恋那又怎么样?这难道是罪吗? |
Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们肯定会相恋的。 |
Sie werden sich bestimmt ineinander verlieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他失恋了,所以便尝试自杀。 |
Er versuchte sich das Leben zu nehmen, weil er ihre Liebe verloren hatte. Er hat sich von seiner Freundin getrennt, deshalb versucht er oft, sich umzubringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Robroy ) | |
这几年美剧的编剧几乎都是同性恋。 |
Fast alle amerikanischen Fernsehserien der letzten Jahre wurden von Homosexuellen geschrieben. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆很自恋。 |
Tom ist ein Narzisst. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Zaghawa ) | |
我是同性恋,所以呢? |
Ich bin schwul, na und? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
最好的理发师是同性恋。 |
Die besten Frisöre sind schwul. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Odelaine ) | |
把恋人从3D换成2D可以有效地降低交际所需的费用。 |
By switching your lover from 3D to 2D, you may successfully reduce all social-interaction-related costs. (Mandarin, Tatoeba hutian FeuDRenais2 ) | |
这是一部虐恋电影。 |
Das ist ein Sadomaso-Film. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆公开自己的同性恋倾向。 |
Tom macht kein Geheimnis daraus, dass er schwul ist. (Mandarin, Tatoeba jin1 dispy ) | |
这是一场单恋。 |
Es war eine einseitige Liebesbeziehung. (Mandarin, Tatoeba tsayng TomSFox ) | |
我偷偷单恋他们。 |
Ich war insgeheim in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) | |
这是我的初恋。 |
Er ist meine erste Liebe. Sie ist meine erste Liebe. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi Esperantostern ) | |
自恋是为了更自信。 |
Narcissism means 'to be more confident'. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
我偷偷单恋她。 |
Ich war insgeheim in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) | |
我天生具有希伯来人的说服才能,但当我年纪大了的时候,我把它转换成了自恋。 |
Ich bin im hebräischen Glauben geboren, aber als ich älter wurde, bin ich zum Narzissmus konvertiert. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
最近我参加了一个中国朋友的婚礼,新郎和新娘是大学同学,都是中文系毕业的,他们已经恋爱五年了。 |
Ich war kürzlich auf der Hochzeit eines chinesischen Freundes. Braut und Bräutigam waren Kommilitonen, haben beide ihren Abschluss an der Chinesisch-Fakultät gemacht und sind seit fünf Jahren ein Paar. (Mandarin, Tatoeba aeriph Yorwba ) | |
我喜欢看女同性恋色情片。 |
Ich schaue gerne lesbische Pornos. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
我是女同性恋。 |
Ich bin lesbisch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我偷偷单恋他。 |
Ich war insgeheim in ihn verliebt. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安民恤众 |
an1 min2 xu4 zhong4 | to pacify and comfort the people(Wiktionary en) |
酒行数巡,卓拔剑曰: |
jiu3 hang2/xing2 shu3/shuo4 xun2 , zhuo2 ba2 jian4 yue1 : | After a few rounds of drinks, Zhuo grabbed his sword, and said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我答曰:军粮尚缺 |
wo3 da2 yue1 : jun1 liang2 shang4 que1 | My answer to him was, 'We're short of army rations as it is (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
城中断粮 |
cheng2 zhong1/zhong4 duan4 liang2 | The city was now cut off from any new food supplies (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
富家一席酒,穷汉半年粮。 |
fu4 jia1 yi1 席 jiu3 , qiong2 han4 ban4 nian2 liang2 。 | Ein Gelage der Reichen kostet so viel wie das Essen der Armen für ein halbes Jahr. (Chinesische Sprichwörter) |
黄帝又命A与B铸十二钟 |
huang2 di4 you4 ming4 A yu3 B zhu4 shi2 er4 zhong1 | Huang Di befahl außerdem dem A zusammen mit B zwölf Glocken zu gießen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禹行功,见涂山之女,禹未之遇而巡省南土。涂山氏之女乃令其妾待禹于涂山之阳,女乃作歌,歌曰"候人兮猗",实始作为南音。 |
yu3 hang2/xing2 gong1 , jian4/xian4 tu2 shan1/shan5 zhi1 nü3/ru3 , yu3 wei4 zhi1 yu4 er2 xun2 sheng3/xing3 nan2 tu3 。 tu2 shan1/shan5 shi4 zhi1 nü3/ru3 nai3 ling4 qi2 qie4 dai1 yu3 yu2 tu2 shan1/shan5 zhi1 yang2 , nü3/ru3 nai3 zuo4 ge1 , ge1 yue1 " hou4 ren2 xi1 yi1 ", shi2 shi3 zuo4 wei2/wei4 nan2 yin1 。 | Als Yü seine großen Werke ausführte, da sah er das Mädchen vom Tu Schan-Berg. Ehe Yü noch mit ihr zusammengewesen war, mußte er fort, um die südlichen Gegenden zu besichtigen. Da nahm das Mädchen vom Tu Schan ihre Dienerin mit sich und wartete auf den Yü im Süden des Tu Schan-Berges. Das Mädchen machte ein Lied, das hieß: "Ach! Ich warte auf ihn!" Das war der Anfang der südlichen Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
诘诛暴慢,以明好恶;巡彼远方。 |
jie2 zhu1 bao4 man4 , yi3 ming2 hao3 e4/wu4 ; xun2 bi3 yuan3 fang1 。 | Die Grausamen und Widerspenstigen werden verurteilt und bestraft, damit die Zuneigung und Abneigung des Königs klar hervortritt, und die Leute aus fernen Gegenden heimgesucht werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲吕之月,无聚大众,巡劝农事,草木方长,无携民心。 |
zhong4 lü3 zhi1 yue4 , wu2 ju4 da4 zhong4 , xun2 quan4 nong2 shi4 , cao3 mu4 fang1 chang2/zhang3 , wu2 xie2 min2 xin1 。 | Im Monat der Dschung Lü soll man keine Mengen ansammeln. Man soll die Ackergeschäfte beaufsichtigen und ermutigen. In diesem Monat wachsen Kräuter und Bäume. Man soll die Leute nicht unzufrieden machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
求其孤寡而振恤之 |
qiu2 qi2 gu1 gua3 er2 zhen4 xu4 zhi1 | Man frage nach Witwen und Waisen und wende ihnen Hilfe und Barmherzigkeit zu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
主说:谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢? |
zhu3 shuo1 : shei2 shi4 na4/nei4 zhong1 xin1 you3 jian4/xian4 zhi4 de5 guan3/guan5 jia1 , zhu3 ren2 pai4 ta1 guan3/guan5 li3 jia1 li3 de5 ren2 , an4 shi2 fen1 liang2 gei3 ta1 men5 ne5 ? | 12.42 Der Herr aber sprach: Wer ist nun der treue und kluge Verwalter, welchen der Herr über sein Gesinde setzen wird, um ihm die zugemessene Speise zu geben zur rechten Zeit? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 cong2 tian1 shang4 jiang4 xia4 lai2 de5 liang2 。 chi1 zhe4/zhei4 liang2 de5 ren2 jiu4 yong3 yuan3 huo2 zhao2/zhe2 , bu4 xiang4 ni3 men5 de5 zu3 zong1 chi1 guo4 ma5 na3/na5/nei3 hai2/huan2 shi4 si3 le5 。 | 6.58 Dies ist das Brot, das aus dem Himmel herniedergekommen ist. Nicht wie die Väter aßen und starben; wer dieses Brot ißt, wird leben in Ewigkeit. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
24.45谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢? |
24.45 shei2 shi4 zhong1 xin1 you3 jian4/xian4 zhi4 de5 pu2 ren2 , wei2/wei4 zhu3 ren2 suo3 pai4 , guan3/guan5 li3 jia1 li3 de5 ren2 , an4 shi2 fen1 liang2 gei3 ta1 men5 ne5 ? | 24.45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
又说:我要这麽办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物, |
you4 shuo1 : wo3 yao4 zhe4/zhei4 me5 ban4 : yao4 ba3 wo3 de5 cang1 fang2 chai1 le5 , ling4 gai4 geng4 da4 de5 , zai4 na4/nei4 li3 hao3 shou1 cang2 wo3 yi1 qie1 de5 liang2 shi2 he2/he4/huo2 cai2 wu4 , | 12.18 Und er sprach: Dies will ich tun: ich will meine Scheunen niederreißen und größere bauen, und will dahin all mein Gewächs und meine Güter einsammeln; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我就是生命的粮。 |
wo3 jiu4 shi4 sheng1 ming4 de5 liang2 。 | 6.48 Ich bin das Brot des Lebens. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。 |
zhe4/zhei4 shi4 cong2 tian1 shang4 jiang4 xia4 lai2 de5 liang2 , jiao4 ren2 chi1 le5 jiu4 bu4 si3 。 | 6.50 Dies ist das Brot, das aus dem Himmel herniederkommt, auf daß man davon esse und nicht sterbe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他醒悟过来,就说:我父亲有多少的雇工,口粮有馀,我倒在这里饿死麽? |
ta1 xing3 wu4 guo4 lai2 , jiu4 shuo1 : wo3 fu4 qin1 you3 duo1 shao3 de5 gu4 gong1 , kou3 liang2 you3 yu2 , wo3 dao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 e4 si3 me5 ? | 15.17 Als er aber zu sich selbst kam, sprach er: Wie viele Tagelöhner meines Vaters haben Überfluß an Brot, ich aber komme hier um vor Hunger. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
18.33你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你麽? |
18.33 ni3 bu4 ying1/ying4 dang1/dang4 lian2 xu4 ni3 de5 tong2 ban4 , xiang4 wo3 lian2 xu4 ni3 me5 ? | 18.33 solltest nicht auch du dich deines Mitknechtes erbarmt haben, wie auch ich mich deiner erbarmt habe? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
9.13经上说:我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。 |
9.13 jing4 shang4 shuo1 : wo3 xi3 ai4 lian2 xu4 , bu4 xi3 ai4 ji4 si4 。 zhe4/zhei4 ju4 hua4 de5 yi4 si1 , ni3 men5 qie3 qu4 揣 mo2 。 wo3 lai2 ben3 bu4 shi4 zhao4 yi4 ren2 , nai3 shi4 zhao4 zui4 ren2 。 | 9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.7我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。 |
12.7 wo3 xi3 ai4 lian2 xu4 , bu4 xi3 ai4 ji4 si4 。 ni3 men5 ruo4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 hua4 de5 yi4 si1 , jiu4 bu4 jiang1/jiang4 wu2 zui4 de5 dang1/dang4 zuo4 you3 zui4 de5 le5 。 | 12.7 Wenn ihr aber erkannt hättet, was es ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer", so würdet ihr die Schuldlosen nicht verurteilt haben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.7怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。 |
5.7 lian2 xu4 ren2 de5 ren2 you3 fu2 le5 ! yin1 wei2/wei4 ta1 men5 bi4 meng2 lian2 xu4 。 | 5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
|
Lückentexte
Bearbeiten长 江后浪推前浪,博客过后微博来。在眼下这个“微时代”,新浪微博无疑是微博中的龙头老大。早在一年前(巧了,离今天整整一年),我就曾经(极具洞察力地) 写道:“新浪微博这款产品是一个成功的、典型的创意山寨产品。虽然它脱胎于 Twitter,但是它并没有被 Twitter 局限了思路,在转发、评论、贴图等方面的好用程度已经明显超过了 Twitter,……新浪微博其实比 Twitter 更好用。”
最近,新浪微博 still und heimlich 增加了一个“屏蔽名单”功能(账号 -> 帐号设置 ->隐私设置 -> 屏蔽设置)。你可以通过这个设置“屏蔽”掉你所关注的人中的一部分,而被“屏蔽”的用户虽然仍出现在你的关注名单中,但他们的微博将不会在你的页面上显 示。这个功能乍一看十分多余(不想看某人的微博直接取消关注不就得了?)但仔细想想,你会发现这一举措实在是用心良苦,甚至可以称得上是当代社交网络发展 中的一个创举。想想看,作为一个微博用户,你是否会时而因为那些你实在不想关注但 hindern 于情面不好意思不关注或取消关注的人而苦恼?这些人可能是你的领导、同 事、亲戚、朋友,或者是直接上门“求关注”的人。你不关注我?你不给我面子!而现在,有了“屏蔽”功能,你可以热情地关注他们,但同时神不知鬼不觉地在你 的账户里“屏蔽”掉这些人。我名义上关注你,但用不着看你的微博——既不得罪别人,也不亏待自己,一举两得,皆大欢喜。
就凭这个“屏蔽”功能,我们就可以毫不夸张地说:新浪微博真替用户着想,而且真他妈懂得国人心理。
十分明显,这个“屏蔽名单”功能说白了就是“假关注”功能。这一功能给新浪微博这一社交网络增加了人情味儿,让网络社交变得更加接近生活。
既然“屏蔽名单”实现了“表面上关注、其实不关注”这一功能,那么顺理成章,新浪微博下一步实在应该帮用户实现“表面上不关注、其实关注”这一功 能,名字我都想好了,叫“隐身关注”。试想一下,有了这个功能,你可以放心大胆、不为人知地关注那些你很想关注但不想让别人知道你在关注的用户,不管对方 是你的前任男/女友、你的网上宿敌、你绝对不能公开的暗恋(或 phatasieren)对象,还是那些不利于你维护、提升自己形象的微博账号,总之,他们不会出现你的关注名 单中(所以不会被人发现),但你可以尽情的阅读他们的微博。
起初,“Jiangshi Fans” 让新浪微博的粉丝数不可信,现在,有了“屏蔽”功能,“关注”也终于变得不可信了。但“Weibo”的用户会因此更舒服、更快乐,我们开心地织着、织着。“关注并屏蔽着”——这可是一种极高层次的人生境界哦。
As the Chinese proverb goes: “In the Yangtze River the waves behind push on those ahead, and thus, the new generation excels the old.” Microblogs are the next generation in blogging. In this era of all things “micro”, Sina Weibo is no doubt the leading microblogging platform in China. A year ago (incidentally, it is exactly one year from today), I posted (with insightful observation): “Sina Weibo is a successful – and typical – creative knock-off product. Although the idea is taken from Twitter, Weibo is not just a copy of it. In comparison, Weibo is much more user-friendly in forwarding, commenting, and posting pictures. All in all, Weibo is better than Twitter.
Recently, Sina Weibo quietly introduced the ‘blocked list’ feature (Found under Account -> Settings -> Privacy -> Block Settings). With this feature, you can block people that you’ve been following. You will still be their followers – but their updates won’t show up and bug you any more. At first glance, it is a useless invention (just un-follow them if you have had enough of their crap). But take a second thought, and you’ll understand how thoughtful the developers are. They are so attentive to customers’ needs, that you could even consider it a milestone in the development of social networking. Let me put it this way: as a Weibo user, are you suffering from having to follow somebody that you don’t want to follow at all? This might be your boss, a colleague, a relative, a friend, or someone who requested to be followed. If you don’t follow as asked, you are not giving them face, which in a Chinese context could mean anything from respect, care, love, to trust, etc. That could be really rude. However, thanks to the blocked list, you can enthusiastically follow them while secretly ignoring their existence. I am your follower, in name only, therefore I will not be reading your Weibo. Two birds killed with one stone and it keeps everyone happy.
Based on the aforementioned “blocking” feature, Weibo should be credited for being extremely attentive to clients, and they understand the Chinese so damn well!
To put it simply, to blocklist is to fake-follow. The innovation has added a human touch to the virtual world, (Übersetzung Christian Bauer:) Es bringt Social Networking dem echten Leben näher.
Since to blocklist means to fake-follow, logically Sina Weibo should be working on the feature of fake-un-following in the next phase. I’ve already thought of a name for that: invisible follower. With this feature, you can follow anyone you desire without a trace, be it your exes, your enemy online, your undisclosed crush, or people you fantasize but whose image doesn’t suit yours in public eyes. In short, a great fun for guilty pleasure.
At first, the number of Jiangshi fans (inactive followers) casted a shadow on the credibility of using the number of fans as indicators for popularity in Weibo. Now that we can block list , the action to follow itself will become unreliable. Nevertheless, for Weibo users, it will be a more comfortable, happier, and attractive community to engage in. Following yet block listing has taken the joy of the virtual space to another level!
那对艾滋病夫妻其实也蛮可怜的,得了艾滋病以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的照顾,让他们有自食其力,人们不要歧视孤立他们,让他们不至于活不下去,活的卑贱,他们是不会这样报复社会的。陈水总,冀中星都如是。
第一次打交道是我在商场巡视的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是艾滋病了,你 beobachte 他。我看过去只见一位浑身黑衣的女士正提着一个 Korb 选商品,瘦瘦小小,模样还算端正。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。
跟踪一个人是很累的,你得时刻注意掩藏自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会引起警觉,对方就可能抛弃证物逃走。而这个女士和她丈夫的事迹我早有听闻,他们是真正的滚刀肉。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多 stillhalten und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的危险人物。得艾滋病并不危险,危险的是他们同时又十分凶狠,这就像两个背着炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生 körperlicher 冲突即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你保持距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之 provozieren 一身骚是毫无疑问的。
我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我躲躲藏藏的跟了她一会,干脆走到她身边大摇大摆的跟着她,她看我我对她微笑示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在拐弯时脱离了我的视线,趁机下手。看人家这贼当的,这水平,这心理素质,这从容。
这时志勇跑过来跟我说不用跟了,领导批示随她去吧,你回去休息。于是我回办公室室休息去了,而那天wb也没有当班。我总觉得这样放任她去偷不合适,但既然老员工发话了我也没必要 wringen 干。结果中午的时候在监控的死角发现了几个商品的空包装,几样家用小电器,价值数百元。正是那个女人当时购物框里放置的商品,看作案现场推断她在服装区的死角 ging in die Hocke,用前面的衣服架子挡住别人的视线拆掉包装破坏磁条然后将商品放在包里面从容自出口离开商场。
看着作案现场我对志勇说就这么让她走了,志勇脸色一变说你不也有责任吗。我? 我能有什么责任?师傅上班以后我把这件事告诉了师傅,因为我觉得这事当时不应当这样处理听之任之。结果第二天志勇看我的神色很不友好,他甚至 drängte 我去抓当事人。但我知道我在试用期里还没有得到公司正式授权,师傅数次严正警告我不许 fangen 当事人,一旦出事不但我可能走人连他也要受牵连。当时我就感觉志勇在害我。
上文写的那女士给我的感觉不是个坏人,我的意思是她不是那种心地偏狭恶毒的人。听别人说在安检门如果被查出携带未付款商品,她放下东西也就低头走了,好像还有点顾及颜面的意思。但她老公就不一样,如果安检门报警她老公必定拒绝查包,和安检旁的工作人员发生冲突,互相 rangelten sie。而安检门旁的当值人员多半不知道他的身份才会去拦他,好像除了我们别人也不知道他的真实面目。
那个男的好像姓杨,一脸 Schwellung。他老婆长相相对比较 hübsch。这两个人穿衣打扮,长相气质给人感觉都是一般的市民。我猜测他们原先都有稳定的收入,家庭也蛮和睦。结果男的不知道从哪里乱搞中奖,并且传染给了他老婆。于是丢掉工作,被人歧视孤立,别人见了他们就像见了鬼一样避之不及,失去生活来源。于是他们变成了抢钱夫妻,我记得看过一部金凯瑞主演的电影《抢钱夫妻》,说的是一对青年夫妻破产以后为维持生活街头-Raub 的故事。现实中这对夫妻肯定更惨的多,在我们这个社会他们不知经受怎样一个心理变异的过程,肯定相当残酷。这两个人面容深处都埋藏着一种阴暗悲伤的气息,区别是女的透出一股绝望,男的表情不经意间更流露出一丝凶狠。
他们和我们这里的便衣都有过冲突,如今的现状是便衣看到他们就跑。然后躲起来观察他们,只要不是太过分也就听之任之。他们一般也就拿个日常用品 (..)的,只是那个男的会在商场 bestehlen 顾客,他们一来商场有时就会播报蓝色代码:“顾客请放置好自己的钱包,工作人员请各归各位”。那个男的(我们姑且称他为老杨吧)就有丰富的反跟踪经验。经常走过拐角处猛然回头,跟踪他们的便衣有时骤不及防 entkommen 不及被发现。这时老杨就会转身径直朝便衣走过去,便衣胆战心惊猪突狼奔。
我第一次见到那个男的是他们夫妻一起来的,师傅通知的我。志勇我们三个人当值,他们俩跟踪的时候被发现,老杨追着他们满商场 Chaos,这中间跟来跟去过程足有一个多小时。我从二楼到三楼时正好撞见师傅,师傅说他妈的老杨当起便衣了跟踪我们,你是新面孔他不认得你你跟跟看,师傅撤退了我到三楼 suchen 那二位发现他们正在出口安检门和当值人员 kämpften 在一起,原来窃取的商品磁条未破坏彻底引发了警报。被 gefangen 后他们拒绝开包检查,老杨十分蛮横不住 drückte 身材矮小的当值大姐。我静静的走过去一言不发的看着他们,杨氏扭头看到我低下头去随即转身往商场里走,我估计她要转移 Diebesgut 于是跟在她后面。她走到电器区一 ZEW 商品后伸手拿出一件东西放在箱子上,那意思好像说商品还你不要再找我麻烦了。我拿起那个商品跟在她后面慢慢往外走,那个男的 aggresiv 的冲进来刚想发作看到了我手里的商品 starrte stumpf vor sich hin 一下 blickte zu 他老婆一眼随即恶狠狠的冲我 anstarren 过来,目光相接我平静的看着他的双眼。一秒钟后老杨夫妻转身快步往外走去。我跟着他们走到安检门口便停下脚步。当值的大姐质问我为何不拦住他们,我说那俩是艾滋病。大姐 machte erschrocken 一大跳。生气道像这种事情你为什么不通知我们,我哑口无言只是 wiederholt warnte 她尽量不要到处乱说以免引发 Panik。其实那时候我还没有得到公司正式授权不允许 fangen 当事人,而且即使有授权我也不会拦呀。
回去办公室以后师傅听我讲完过程以后很高兴,主管们也用嘉勉的目光看着我。但是过了几天老杨就对我进行了报复。
那天我和师傅巡视商场,走到拐角处时老杨忽然 sprang 出来手里拿着什么东西朝我当面砍过来。我当时脑子里 explodiert 的一下两眼发黑,只有一个念头好像黑夜中的月亮挂在那里,:“他碰到我怎么办?他碰到我怎么办?”。这时鄙人 außerkörperliche Erfahrung,真相显露,我露出了杀人脸。
关于杀人脸这回事是这样的,有几次我和人争执真的动怒时明显感到脸上肌肉强烈扭曲时的表情,这时对方总是不战而退,还有过一个人退却的时候问我你想吃人吗?我事后也曾经对着镜子努力回复当时极端愤怒的表情。只见镜中人下牙外 mit gebleckten Zähnen 盖住上牙,下-Lippe vorgeschoben, 上-Lippe 翻起,鼻子像狗那样 gerümpft。两只眼睛 zusammengekniffen,露出 Krokodil 那样的眼光。这脸既像恶狼又像恶鬼,确实挺 erschreckt 人,那真的是一副欲择人而食的样子。那是我准备完全 zerstören 对方时露出的表情,那是我遇到重大威胁时灵魂中的恶占据了整个身体。
我下意识用双臂护住头部,两眼死死 beobachteten 对方,老杨看到我的表情往后退了一步,笑着说: Hey, 怎么了跟你开个玩笑。当时我除了老杨别的什么也看不见,只是那么 beobachten 他。这时我师傅的话像一根针刺了进来:“不要被他激怒”。我像个漏气的皮球一下放松下来,我放下手臂对老杨笑了笑,然后转身和师傅一起离开了。
师傅和公司的教材都说过,做便衣需要极强的克制能力,不能超过必要的防卫限度。如果克制不住自己的怒火很容易做出后悔的事情,给自己和公司带来不好的后果。Walmart 的便衣打人不管事情真相怎样那绝对是 sensationell 的新闻,毕竟树大招风,再说 Walmart 不喜欢 Bestechungen,很多人很多部门都等着找 Walmart 的麻烦呢。
师傅和我往回走的时候和我保持着距离两眼放光 beobachten 我问他没有碰到你吧,一副如果我如果说有他转身就跑的样子。我摇摇头,老杨只是作势砍我,其实手里什么都没有,他也没有碰到我。他这样做一部分是 austesten,一部分是 bedrohlich。那是我如果被他激怒出手那真是后患无穷,老杨少不得要 erpresst Walmart,我也会 bekommen 麻烦。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.
I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.
At that moment, Zhiyong hurried over and told me that I don’t need to follow her anymore. The manager said to leave her be, and that I should take a rest. Thereupon I went back to the rest room in the office. The World Bank also didn’t work that day. Overall I thought letting her go like this and giving her free reign to steal was inappropriate. However, since the order came from above, it wasn’t necessary for me to pursue it further. Come midday, this resulted in the discovery of the empty packaging of some household electrical appliances, worth a few hundred Renminbi, in an area not covered by security cameras. The woman had gone to a part of the clothing area that had no cameras. From the crime scene, it could be deduced that she had crouched down and used the clothes rack in front of her to block the view of others, while she tore open the packaging of the goods in her basket and destroyed their magnetic strips. Then she put the goods into her bag and calmly left the mall from the normal exit.
Looking at the crime scene, I said to Zhiyong that it was all because we let her go. The look on his face changed, and he said that I wasn’t responsible for it. Huh, what responsibility DO I have? After my mentor arrived, I told him about what had happened as I thought that we shouldn’t have dealt with it by turning a blind eye. Consequently, the next day Zhiyong looked at me in a slightly hostile way. He even urged me to seize any implicated persons. However, I knew that during my probationary period I wasn’t authorised to do so, as my mentor had sternly warned me that I must not intercept implicated persons. As soon as something happened not only would I probably be fired, even he would be affected. I felt that Zhiyong was causing me harm.
The impression the woman gave me was not one of a bad person. By this I mean to say that she wasn’t the kind of person who was prejudiced and malicious. I heard someone say before that if she gets caught at the security gate with goods that haven’t been paid for, she gives them up and walks away with her head bowed. It would seem that she still has some honour. Her husband, however, isn’t the same. If he sets off the alarm at the security gate he is sure to refuse a bag-check and start a violent conflict with the staff. The staff on duty by the security gate most likely don’t know who he is and so apprehend him. It would appear that apart from us no one else is aware of his true identity.
I think his surname is Yang, and he has a wart on his face. His wife’s appearance is relatively graceful in comparison. These two dress up, giving them an appearance that makes people think that they are ordinary citizens. I would guess they originally they had a stable income, with a harmonious family. Then the man slept around, and unaware that he had caught the virus infected his wife. Thereupon, they lost their jobs and were discriminated against by others, thus isolating them. When other people saw them they shunned them as if they had seen a ghost, causing them to lose their spirit. Then they became a couple of thieves. I remember seeing a Jim Carrey movie called “Fun with Dick and Jane”. It was about a young married couple who after they became bankrupt took to the streets and to make a living by looting people. In reality this couple were yet more pitiful. I don’t know what they endured in our society that changed their mentality, but it must have been quite cruel. Buried underneath the skin this couple was an air of deep sorrow. The difference was that the woman gave an impression of hopelessness, whereas the man’s facial expressions unconsciously exuded a hint of viciousness.
They had clashed with us plain clothed store detectives before. Nowadays however, if we saw them we would avoid them. Then we would secretly observe them. As long as they didn’t do anything too serious we would let matters drift. Generally, they would pick up everyday products, but the man would also pick-pocketed customers. Sometimes, as soon as they entered the shopping mall there would be a code blue announcement: “Could all customers please put their wallets in a safe place, and all staff return to their posts.” The man (we’ll temporarily call him Old Yang) had a lot of experience countering those tailing him. Often he would suddenly look back as he was turning a corner so that the store detective following him would be unable to move quickly enough to evade being discovered. Then Old Yang would turn to directly face the store detective and walk towards him, thus terrifying him and causing him to flee.
The first time I saw the man was at a time he came together with his wife, so my mentor tells me. There were three of us on duty including Zhiyong. Zhiyong and our colleague were following him but he spotted them. Old Yang then chased them, causing them to flee in disarray. The pursuit lasted more than an hour. On my way from the second to third floor, I happened to come across my mentor. He said that f*****g Old Zhang was playing tricks, pursuing the store detectives. Since I was a new face here he wouldn’t recognise me and so I should go and take a look. After he left I arrived at the third floor to search for that stupid guy, but discovered that they were in a scuffle with the staff on duty at the security gate. It turned out that they hadn’t destroy the magnetic tags of their stolen goods thoroughly enough, and so set the alarm off. After they were intercepted, they refused to have their bags inspected. Old Yang very rudely pushed back the petite female member of staff on duty. I quietly walked over to them, not saying a word. Ms.Yang turned her head and saw me with my head lowered. She then immediately turned around and went back into the shopping mall. I reckon she wanted to get rid of the stolen goods. I followed behind. She walked behind a pile of goods in the electrical goods area, took something out and put it on a box. By this I think she meant to indicate that she’s returned the item and so there’s no need to bother her anymore. I picked up the item and followed behind her, who was slowly making a move to the exit. Just as Old Yang was thinking of aggressively breaking away back into the store, he saw the item in my hand. He stared blankly for a moment, glanced at his wife, and then suddenly stared at me aggressively, his gaze meeting the serenity of mine. Within a second, the Yangs turned around and rushed towards the exit. I followed them but stopped at the security gate. The woman on duty asked me why I didn’t stop them. I told her that they had AIDs. This shocked her considerably. She angrily asked why I hadn’t told them about something as important as this. Unable to reply to this, I just repeatedly warned her to as much as possible not blurt this out everywhere so as to avoid a panic. Actually, at the time I didn’t have full authority from the company, so I wasn’t permitted to intercept implicated persons. But even if I had, I wouldn’t have done so.
Back at the office, after I had finished explaining what had happened, my mentor was very pleased. The others in charge also looked at me with encouragement. However, after a few days Old Yang took out his revenge on me.
I went on an inspection tour with my mentor in the mall that day, and as we were turning a corner, Old Yang suddenly jumped out with something in his hand, swinging it towards my face. While my mind raced and my vision dimmed, I only had one thought that seem to come from another world: “What if he makes contact? What if he makes contact? ” At that moment, I had an outer body experience. Everything became clear, and I showed a murderous face.
The thing about the murderous face is this: there have been a few times when I’ve gotten really angry in a dispute with a person, and I’ve felt the muscles in my face violently contorting. At this moment, the other person always gave up and backed off. There was even a time when someone asked me if I was going to devour him as he retreated. After these events I have looked earnestly in the mirror, trying to wipe the ferocious appearance from my face. The lower jaw of the guy in the mirror protrudes out in front of the upper, his lower lip pouting and his upper raised, his nose pursed like a dog’s. His eye’s are narrowed, his gaze resembling that of a crocodile’s. The face looks as if a vicious wolf’s and a demon’s have been combined. Indeed, it truly frightens people. It really has a blood-thirsty appearance. That is my facial expression when I’m about to completely destroy my opposition, that is the evil part of my spirit occupying my entire body when faced with a major threat.
I subconsciously used both arms to protect my head, my eyes rigidly glaring at him. After Old Yang saw the look on my face, he backed off, smiled and said what’s the matter, I was just kidding. At the time I couldn’t see anything else but him, I was only fixed on him. At that moment, my mentor’s words pierced through like a needle: “Don’t let him infuriate you.” Just like a ball leaking air, I relaxed in an instant. I put my arms down and smiled at Old Yang, and then turned and walked away with my mentor.
Both my mentor and the company have said before that to be a plain clothed store detective one must have a great ability to restrain oneself. One shouldn’t exceed the limits of self-defence. If one is unable to contain one’s rage, it’s very easy to do something you might regret, bringing unfavourable consequences to oneself and the company. If Walmart’s stores detectives are found to have hit people, no matter what the the actual facts are, it will be bound to make the news as it is a well known company that doesn’t like to bribe it’s way out. There are many people in the company who just wait for trouble to arrive.
When my mentor and I were making our way back, he maintained his distance from me. Gazing at me attentively he asked if Old Yang had made contact with me. He had a look that suggested he would have fled if I had said this to be true. I shook my head, OldYang had only pretended he would hit me. There wasn’t actually anything in his hands, and he didn’t come into contact with me. He was partly trying to sound things out and partly trying to be threatening. If he had angered me to the point of retaliation, it really would have caused me no end of trouble. Old Yang would without doubt have blackmailed Walmart, and I would have been caught up in trouble.
...
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
18.1 当时,门徒进前来,问 Jesu 说:天国里谁是最大的? | 18.1 In jener Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reiche der Himmel? |
18.2 Jesus 便叫一个小孩子来,使他站在他们当中, | 18.2 Und als Jesus ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte und sprach: |
18.3 说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 | 18.3 Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
18.4 所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。 | 18.4 Darum, wer irgend sich selbst erniedrigen wird wie dieses Kindlein, dieser ist der Größte im Reiche der Himmel; |
18.5 凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。 | 18.5 und wer irgend ein solches Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf. |
18.6 凡使这信我的一个小子 ärgern 的,倒不如把大磨石 gehängt 在这人的 Hals 上,versenkt 在深海里。 | 18.6 Wer aber irgend eines dieser Kleinen, die an mich glauben, ärgern wird, dem wäre nütze, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde. |
18.7 这世界有祸了,因为将人 ärgern; ärgern 人的事是免不了的,但那 ärgern 人的有祸了! | 18.7 Wehe der Welt der Ärgernisse wegen! Denn es ist notwendig, daß Ärgernisse kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt! |
18.8 倘若你一只手,或是一只脚,叫你 ärgern,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。 | 18.8 Wenn aber deine Hand oder dein Fuß dich ärgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist dir besser, lahm oder als Krüppel in das Leben einzugehen, als mit zwei Händen oder mit zwei Füßen in das ewige Feuer geworfen zu werden. |
18.9 倘若你一只眼叫你 ärgern,就把他, reiß es aus und 丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在 Hölle 的火里。 | 18.9 Und wenn dein Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, einäugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden. |
18.10 你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有 | 18.10 Sehet zu, daß ihr nicht eines dieser Kleinen verachtet; denn ich sage euch, daß ihre Engel in den Himmeln allezeit das Angesicht meines Vaters schauen, der in den Himmeln ist. |
18.11 人子来,为要拯救失丧的人。) | 18.11 Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, das Verlorene zu erretten. |
18.12 一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不 verlassen 这九十九只,往山里去找那只迷路的羊么? | 18.12 Was dünkt euch? Wenn ein Mensch hundert Schafe hätte, und eines von ihnen sich verirrte, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen und geht hin und sucht das irrende? |
18.13 若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢! | 18.13 Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. |
18.14 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。 | 18.14 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe. |
18.15 倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄; | 18.15 Wenn aber dein Bruder wider dich sündigt, so gehe hin, überführe ihn zwischen dir und ihm allein. Wenn er auf dich hört, so hast du deinen Bruder gewonnen. |
18.16 他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。 | 18.16 Wenn er aber nicht hört, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache bestätigt werde. |
18.17 若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。 | 18.17 Wenn er aber nicht auf sie hören wird, so sage es der Versammlung; wenn er aber auch auf die Versammlung nicht hören wird, so sei er dir wie der Heide und der Zöllner. |
18.18 我实在告诉你们,凡你们在地上所 binden 的,在天上也要 binden;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。 | 18.18 Wahrlich, ich sage euch: Was irgend ihr auf der Erde binden werdet, wird im Himmel gebunden sein, und was irgend ihr auf der Erde lösen werdet, wird im Himmel gelöst sein. |
18.19 我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。 | 18.19 Wiederum sage ich euch: Wenn zwei von euch auf der Erde übereinkommen werden über irgend eine Sache, um welche sie auch bitten mögen, so wird sie ihnen werden von meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
18.20 因为无论在那里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。 | 18.20 Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte. |
18.21 那时,彼得进前来,对 Jesus 说:主阿,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么? | 18.21 Dann trat Petrus zu ihm und sprach: Herr, wie oft soll ich meinem Bruder, der wider mich sündigt, vergeben? Bis siebenmal? |
18.22 Jesus 说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。 | 18.22 Jesus spricht zu ihm: Nicht sage ich dir, bis siebenmal, sondern bis siebzig mal sieben. |
18.23 天国好像一个王要和他仆人算账。 | 18.23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte. |
18.24 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 | 18.24 Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete. |
18.25 因为他没有什么偿还之物,主人 befahl 把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。 | 18.25 Da derselbe aber nicht hatte zu bezahlen, befahl sein Herr, ihn und sein Weib und die Kinder und alles, was er hatte, zu verkaufen und zu bezahlen. |
18.26 那仆人就 fiel nieder, 拜他,说:主阿,宽容我,将来我都要还清。 | 18.26 Der Knecht nun fiel nieder, huldigte ihm und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, und ich will dir alles bezahlen. |
18.27 那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的 Darlehn。 | 18.27 Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erließ ihm das Darlehn. |
18.28 那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,und er ergriff und würgte ihn,说:你把所欠的还我! | 18.28 Jener Knecht aber ging hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der ihm hundert Denare schuldig war. Und er ergriff und würgte ihn und sprach: Bezahle, wenn du etwas schuldig bist. |
18.29 他的同伴就 fiel nieder, 央求他,说:宽容我罢,将来我必还清。 | 18.29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen. |
18.30 他不肯,sondern 去把他下在监里,等他还了所欠的 Schuld。 | 18.30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe. |
18.31 众同伴看见他所做的事就甚 betrübt,去把这事都告诉了主人。 | 18.31 Als aber seine Mitknechte sahen, was geschehen war, wurden sie sehr betrübt und gingen und berichteten ihrem Herrn alles, was geschehen war. |
18.32 於是主人叫了他来,对他说:你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, | 18.32 Dann rief ihn sein Herr herzu und spricht zu ihm: Böser Knecht! Jene ganze Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; |
18.33 你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你么? | 18.33 solltest nicht auch du dich deines Mitknechtes erbarmt haben, wie auch ich mich deiner erbarmt habe? |
18.34 主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的 Schuld。 | 18.34 Und sein Herr wurde zornig und überlieferte ihn den Peinigern, bis er alles bezahlt habe, was er ihm schuldig war. |
18.35 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。 | 18.35 Also wird auch mein himmlischer Vater euch tun, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen vergebet. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第二十課
第二十课
dì èr shí kè
Zwanzigste Lektion
以水_花.
以水浇花.
yǐ shuǐ jiāo huā.
Mit Wasser gießt man Blumen.
Dazu gibt es sogar explizit (z.B. auf wikisource)
_水法
浇水法
jiāo shuǐ fǎ
Regeln beim Gießen
In denen heißt es:
用河水或 Teichwasser 或_留雨水最佳.
用河水或 Teichwasser 或积留雨水最佳.
yòng héshuǐ huò chítáng shuǐ huò jī liú yǔshuǐ zuì jiā.
Die Verwendung von Flusswasser, Teichwasser oder Regenwasser ist am Besten.
以火然燈.
以火然灯.
yǐ huǒ rán dēng.
Mit Feuer zündet man die Lampen an.
In Wikisource findet man folgende Stelle:
以銀易銅 以銅_錢 錢即銀也
以银易铜 以铜铸钱 钱即银也
yǐ yín yì tóng yǐ tóng zhù qián qián jí yín yě
Mit Silber tauscht man Kupfer ein. Kupfer gießt man zu Geld. Geld ist gleichbedeutend mit Silber
以木架屋.
以木架屋.
yǐ mù jià wū.
Mit Holz errichtet man ein Haus.
Texte
Bearbeiten【2017年6月4日讯】
爱尔兰即将产生第一位同性恋总理:李欧·瓦拉德卡尔。他是一位印度移民的儿子,赢得了执政的爱尔兰统一党在星期五举行的领导人选举。
瓦拉德卡尔今年三十八岁,同时也将成为爱尔兰有史以来最年轻的总理。他在领导人选举中赢得了百分之六十的选票,将取代66岁的恩达·肯尼出任总理。肯尼自从2011年以来就担任爱尔兰总理,上个月他宣布即将退休。
作为爱尔兰统一党的新领导人,瓦拉德卡尔将自动成为当选总理。但是这一党内选举结果还将要在6月13号的国会全体会议上得到确认。
爱尔兰国会在休会之后将在6月13号开会,会议必须确认瓦拉德卡尔的候选人资格。爱尔兰统一党领导着一个少数政府,它得到了芬尼安·费尔党的支持。
瓦拉德卡尔除了年轻以及是公开的同性恋之外,他还将是第一位出身于少数族裔背景的爱尔兰总理。
作为总理,瓦拉德卡尔将面对许多挑战,包括恢复在2008年全球金融危机中受创的爱尔兰经济。他同时还将处理英国脱欧的问题。由于爱尔兰同英国紧密的贸易联系,英国脱欧对于邻国爱尔兰的影响将大于大多数欧洲国家。
Noch keine Übersetzung
【2006年3月21日讯】 巴基斯坦军方21日宣布,巴基斯坦当日成功试射了一枚射程为500公里的“HATF VII”型巡航导弹。
巴基斯坦国家电视台曾在2月19日报道,巴基斯坦当天成功试射一枚射程为200公里的地对地导弹,这种导弹可携带各种类型弹头。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月19日讯】
美国副总统拜登下星期将前往印度与新加坡访问。 拜登星期四在华盛顿发表演讲时说,美国全力投入亚太地区。 在谈到美印关系时,他强调,美印关系是二十一世纪决定性的伙伴关系。 在谈到美中关系时,拜登说,他不认为美中之间是冲突关系, 美中应该是健康的竞争与合作的关系。
美国副总统拜登星期四在首都华盛顿的乔治·华盛顿大学就美国的亚太政策发表演讲时说, 美国在亚太地区是全力投入。
他说:“我们是全力投入,我们这个政府绝对致力于这个再平衡政策。总统是下了决心的,我也是这样,我们整个国家安全团队和经济团队都在全力投入。”
他解释了奥巴马政府为什么要重返亚洲以及美国为此所采取的措施。 他说:“在考虑下一步如何走的时候,我们问了自己两个问题,我们应该将精力和资源投往哪里,以便我们可以创造更多的机会并促进更多的增长,全球的经济增长? 我们必须在哪里进行战略投资, 不仅为了我们自己的安全,同时为了全球的稳定?对这两个问题的回答都是亚太地区。”
他说,经济上来说,亚太地区拥有将近10亿中产阶级,全球经济增长最快的经济体也在亚太地区。 亚太的新兴市场将帮助重铸全球经济。 从安全角度来说,拜登说,亚洲各国在经历经济繁荣的同时,野心也在增长,亚洲的紧张局势在增加。 因此,亚洲也存在不稳定和政治风险。
他说, 过去六十年,美国为亚洲提供的安全保障使得亚洲人民可以创造现在的经济奇迹。 美国现在希望制定一个二十一世纪的制度,来保障亚洲、美国乃至全球的安全与繁荣。 他说, 在中国与印度经济增长放缓的时候,美国的跨大平洋伙伴协议提供新的经济增长机会。
下星期,拜登将前往印度与新加坡访问。 在谈到美印关系时,他提到奥巴马总统在访问印度时的表态。 他说:“奥巴马总统之所以强调美印关系是二十一世纪的决定性的伙伴关系,原因之一就是印度的'东向'政策, 印度越来越成为东南亚地区甚至更远地区的安全与经济增长的力量。 这是令人鼓舞的消息,我们鼓励印度这么做。 我们欢迎印度在该地区的接触, 我们欢迎印度为发展贸易和交通所作的努力。”
在谈到美中关系时,拜登说:“我们不认为我们与中国的关系,未来的关系是冲突的关系, 我说的是不可避免的冲突。 我们以健康的竞争与合作的关系看待的美中关系。 我们欢迎竞争, 这在我们的DNA 中,我们喜欢竞争。只要竞争是公平的,竞争对我们都要好处。”
拜登在一个星期前举行的美中战略与经济对话的开幕式上也表达了类似的意思。
拜登的演讲涉及一系列问题,他谈到了朝鲜对世界的威胁,以及亚洲的海事冲突。
拜登还表示,美国对亚太地区的重视不表示美国要离开欧洲和中东。 他说:“顺便说一句,我们看不出,为什么我们不能在聚焦亚太的同时,关注中东。伙计们。大国就是这么做的,套用一句俗语,我们可以在走路的时候同时嚼口香糖。大国就是这样的。没有证据显示,我们在实施重返亚洲政策的同时,不再关注中东或是离开欧洲。我们现在的状况好过以往那个任何时候,我们有能力做到这一切。我知道我的话听起来像竞选的口号,但是,美国回来了。”
他说,美国的就业在增长,制造业在扩张,美国回来了, 他还强调美国的自由精神是美国力量的所在。
Noch keine Übersetzung
礼记-大学
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenDamit, daß die Befriedigung der Welt auf der Ordnung des Staates beruht, ist folgendes gemeint: Wenn die Oberen die Greise ehren, so blüht im Volk die Kindesehrfurcht. Wenn die Oberen die Ältesten achten, so blüht im Volk die Brüderlichkeit. Wenn die Oberen sich der Waisen erbarmen, so vernachlässigt das Volk sie nicht. So hat der Edle den Weg der Anlegung des Winkelmaßes14. Was du an deinen Oberen hassest, das tu nicht deinen Untergebenen an! Was du an deinen Unteren hassest, damit diene nicht deinen Oberen! Was du an deinem Vorgänger hassest, das hinterlasse nicht deinem Nachfolger! Was du an deinem Nachfolger hassest, damit folge nicht deinem Vorgänger! Was du an deinem Nachbar zur Rechten hassest, das füge nicht deinem Nachbar zur Linken zu! Was du an deinem Nachbar zur Linken hassest, das füge nicht deinem Nachbar zur Rechten zu! Das ist der Weg zur Anlegung des Winkelmaßes. – In den Liedern steht15 (II, II, 7, 3):
»Wie freut sich jeder an euch Fürsten, die ihr des Volkes Eltern seid!«
Eltern des Volkes sein heißt: lieben, was das Volk liebt, und hassen, was das Volk haßt. – In den Liedern heißt es:
»Wie steht der Südberg steil und hoch! Wie ragen seine Felsengipfel! Wie stolz und furchtbar seid Ihr, Herr! Das ganze Volk sieht, was Ihr tut.«
Die leitenden Männer des Staates können nicht vorsichtig genug sein; wenn sie Übles tun, so geschieht Schreckliches in der Welt.
James Legge
BearbeitenWhat is meant by "The making the whole kingdom peaceful and happy depends on the government of his state," this: When the sovereign behaves to his aged, as the aged should be behaved to, the people become filial; when the sovereign behaves to his elders, as the elders should be behaved to, the people learn brotherly submission; when the sovereign treats compassionately the young and helpless, the people do the same. Thus the ruler has a principle with which, as with a measuring square, he may regulate his conduct. What a man dislikes in his superiors, let him not display in the treatment of his inferiors; what he dislikes in inferiors, let him not display in the service of his superiors; what he hates in those who are before him, let him not therewith precede those who are behind him; what he hates in those who are behind him, let him not bestow on the left; what he hates to receive on the left, let him not bestow on the right:-this is what is called "The principle with which, as with a measuring square, to regulate one's conduct." In the Book of Poetry, it is said, "How much to be rejoiced in are these princes, the parents of the people!" When a prince loves what the people love, and hates what the people hate, then is he what is called the parent of the people. In the Book of Poetry, it is said, "Lofty is that southern hill, with its rugged masses of rocks! Greatly distinguished are you, O grand-teacher Yin, the people all look up to you. "Rulers of states may not neglect to be careful. If they deviate to a mean selfishness, they will be a disgrace in the kingdom.
中国历史
Bearbeiten
前770年,秦襄公在东周周平王东迁时有功,受封于关中平原,建立秦国。 秦国于战国时期逐渐转强,到秦王政陆续攻灭六国(前230年至前221年)而一统天下,建立秦朝,结束战国时期,中国从此进入统一时代。
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden