Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 653
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
飨 |
xiang3 | Bankett, ein Bankett geben, bewirten | wiktionary Etymologie: |
栽 |
zai1 | züchten, (an-/ein)pflanzen, aufbürden, aufstellen, stolpern, hinfallen | wiktionary Etymologie: |
培 |
pei2 | Erde anhäufeln, ausbilden, entwickeln | wiktionary Etymologie: |
杰 |
jie2 | Held, Heroin, Heldin, außergewöhnlich, überragend, hervorragend | wiktionary Etymologie: |
吁 |
yu4 | anflehen, flehen, appellieren, seufzen | wiktionary Etymologie: |
xu1 | still, vertuschen |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
以飨 |
yi3 xiang3 | für |
宴飨 |
yan4 xiang3 | Vergnügen |
尚飨 |
shang4 xiang3 | I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address) |
飨客 |
xiang3 ke4 | to entertain a guest |
飨宴 |
xiang3 yan4 | feast, banquet |
飨饮 |
xiang3 yin3 | to enjoy offered food and drink |
赞飨 |
zan4 xiang3 | message dedicated to a deity |
以飨读者 |
yi3 xiang3 du2 zhe3 | for the benefit of the reader |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
栽子 |
zai1 zi5 | säend, Sämling, Setzling |
移栽 |
yi2 zai1 | verpflanzen |
盆栽 |
pen2 zai1 | Topfgewächse, Topfpflanze |
栽种 |
zai1 zhong4 | anpflanzen |
栽種 |
zai1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 栽种), anpflanzen |
栽化 |
zai1 hua4 | Blumen pflanzen |
栽植 |
zai1 zhi2 | umpflanzen, transplantieren, verpflanzen, umsetzen, versetzen, errichten |
水栽法 |
shui3 zai1 fa3 | Hydroponik, Wasserkultur |
栽跟头 |
zai1 gen1 tou5 | fallen, mit etw. auf die Nase fallen, scheitern |
栽跟頭 |
zai1 gen1 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 栽跟头), fallen, mit etw. auf die Nase fallen, scheitern |
栽筋斗 |
zai1 jin1 dou3 | to tumble, to fall head over heels, to take a tumble |
倒栽葱 |
dao4 zai1 cong1 | to fall headlong, to suffer an ignominious failure |
栽种机 |
zai1 zhong4 ji1 | a mechanical planter (for rice, plants) |
栽種機 |
zai1 zhong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 栽种机), a mechanical planter (for rice, plants) |
栽上罪名 |
zai1 shang4 zui4 ming2 | jmd. falsche Beschuldigeung anhängen, jdm falsch beschuldigen |
室内盆栽 |
shi4 nei4 pen2 zai1 | Zimmerpflanzen |
室內盆栽 |
shi4 nei4 pen2 zai1 | (traditionelle Schreibweise von 室内盆栽), Zimmerpflanzen |
一头栽进 |
yi1 tou2 zai1 jin4 | to plunge into, to run headlong into |
一頭栽進 |
yi1 tou2 zai1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 一头栽进), to plunge into, to run headlong into |
多栽花少栽刺 |
duo1 zai1 hua1 shao3 zai1 ci4 | talk nicely and avoid disputes, give compliments and not remarks |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
培亚 |
pei2 ya4 | Praia |
培亞 |
pei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 培亚), Praia |
培育 |
pei2 yu4 | Zucht, dressieren, trainieren, etw züchten, etw heranziehen, Heranbildung |
培训 |
pei2 xun4 | ausbilden, trainieren, Ausbildung, Schulung, beibringen, dressieren, trainieren |
培訓 |
pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 培训), ausbilden, trainieren, Ausbildung, Schulung, beibringen, dressieren, trainieren |
安培 |
an1 pei2 | Ampere, A (Maßeinheit für elektrische Stromstärke) |
培土 |
pei2 tu3 | Erde anhäufen, häufeln |
培根 |
pei2 gen1 | Bacon, Speck |
代培 |
dai4 pei2 | als Schuleinrichtung Weiterbildung und Sportprogramme gegen Bezahlung durchführen |
培植 |
pei2 zhi2 | Aufzucht, dressieren, trainieren, züchten, ziehen, aufziehen, großziehen |
栽培 |
zai1 pei2 | Anbau, Bebauung, Bepflanzung, Bodenbearbeitung, Kultivierung, Urbarmachung, anbauen, ausbilden, kultivieren, züchten, angelegt, kultiviert |
培养 |
pei2 yang3 | Förderung, Heranziehung, Kultivierung, Kultur, Ausbildung, aufziehen, erziehen, dressieren, trainieren, entwickeln, formen, bebauen, kultivieren, präparieren, loipen, züchten, entwickelt |
培養 |
pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 培养), Förderung, Heranziehung, Kultivierung, Kultur, Ausbildung, aufziehen, erziehen, dressieren, trainieren, entwickeln, formen, bebauen, kultivieren, präparieren, loipen, züchten, entwickelt |
曾培炎 |
ceng2 pei2 yan2 | Zeng Peiyan |
培训班 |
pei2 xun4 ban1 | Kolleg, Kurs |
培訓班 |
pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 培训班), Kolleg, Kurs |
栽培者 |
zai1 pei2 zhe3 | Landwirt |
培拉特 |
pei2 la1 te4 | Berat |
培训费 |
pei2 xun4 fei4 | Lehrgangsgebühren, Schulungsgebühren |
高培南 |
gao1 pei2 nan2 | Eigenname |
庞培城 |
pang2 pei2 cheng2 | Pompeji |
可培养 |
ke3 pei2 yang3 | bildungsfähig, kultivierbar |
可培養 |
ke3 pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 可培养), bildungsfähig, kultivierbar |
培养板 |
pei2 yang3 ban3 | Kulturschale |
培養板 |
pei2 yang3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 培养板), Kulturschale |
蔡元培 |
cai4 yuan2 pei2 | Cai Yuanpei |
堪培拉 |
kan1 pei2 la1 | Canberra |
安培表 |
an1 pei2 biao3 | Amperemeter, Strommessgerät, Strommesser |
培训师 |
pei2 xun4 shi1 | Ausbilder |
培訓師 |
pei2 xun4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 培训师), Ausbilder |
安培计 |
an1 pei2 ji4 | Amperemeter |
安培計 |
an1 pei2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 安培计), Amperemeter |
培养皿 |
pei2 yang3 min3 | Petrischale, Kulturgefäß |
培養皿 |
pei2 yang3 min3 | (traditionelle Schreibweise von 培养皿), Petrischale, Kulturgefäß |
张德培 |
zhang1 de2 pei2 | Michael Chang |
張德培 |
zhang1 de2 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 张德培), Michael Chang |
培养基 |
pei2 yang3 ji1 | Nährmedium, Nährboden |
培養基 |
pei2 yang3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 培养基), Nährmedium, Nährboden |
培植花 |
pei2 zhi2 hua1 | Blumen züchten |
戈培尔 |
ge1 pei2 er3 | Joseph Goebbels |
戈培爾 |
ge1 pei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 戈培尔), Joseph Goebbels |
可栽培 |
ke3 zai1 pei2 | bildungsfähig, kultivierbar |
受到培训 |
shou4 dao4 pei2 xun4 | ausgebildet |
受到培訓 |
shou4 dao4 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 受到培训), ausgebildet |
安全培训 |
an1 quan2 pei2 xun4 | Sicherheitstraining |
安全培訓 |
an1 quan2 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 安全培训), Sicherheitstraining |
管理培训 |
guan3 li3 pei2 xun4 | Management-Schulung |
管理培訓 |
guan3 li3 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 管理培训), Management-Schulung |
转行培训 |
zhuan3 xing2 pei2 xun4 | Umschulung |
轉行培訓 |
zhuan3 xing2 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 转行培训), Umschulung |
水果栽培 |
shui3 guo3 zai1 pei2 | Obstbau |
谷物栽培 |
gu3 wu4 zai1 pei2 | Bau, Baute, Getreidebau |
培训费用 |
pei2 xun4 fei4 yong4 | Lehrgangsgebühren, Schulungsgebühren |
人员培训 |
ren2 yuan2 pei2 xun4 | Personalschulung |
业务培训 |
ye4 wu4 pei2 xun4 | Fachausbildung |
培训课程 |
pei2 xun4 ke4 cheng2 | Ausbildungslehrgang, Lehrgang |
培訓課程 |
pei2 xun4 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 培训课程), Ausbildungslehrgang, Lehrgang |
培训教师 |
pei2 xun4 jiao4 shi1 | Ausbilder, Ausbildungslehrer, Lehrer ausbilden |
培訓教師 |
pei2 xun4 jiao4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 培训教师), Ausbilder, Ausbildungslehrer, Lehrer ausbilden |
培训序幕 |
pei2 xun4 xu4 mu4 | Trainingsauftakt |
培訓序幕 |
pei2 xun4 xu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 培训序幕), Trainingsauftakt |
智力培养 |
zhi4 li4 pei2 yang3 | Qualifizierung |
智力培養 |
zhi4 li4 pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 智力培养), Qualifizierung |
培育树木 |
pei2 yu4 shu4 mu4 | Baumschule |
培育樹木 |
pei2 yu4 shu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 培育树木), Baumschule |
培训计划 |
pei2 xun4 ji4 hua4 | Schulungsprogramm |
培訓計劃 |
pei2 xun4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 培训计划), Schulungsprogramm |
台风泰培 |
tai2 feng1 tai4 pei2 | Taifun Tip |
台風泰培 |
tai2 feng1 tai4 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 台风泰培), Taifun Tip |
培拉特区 |
pei2 la1 te4 qu1 | Kreis Berat |
培拉特區 |
pei2 la1 te4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 培拉特区), Kreis Berat |
培训合同 |
pei2 xun4 he2 tong2 | Ausbildungsvertrag, Ausbildungsverträge |
培訓合同 |
pei2 xun4 he2 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 培训合同), Ausbildungsvertrag, Ausbildungsverträge |
受培训者 |
shou4 pei2 xun4 zhe3 | Auszubildender, Azubi, Lehrling |
受培訓者 |
shou4 pei2 xun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受培训者), Auszubildender, Azubi, Lehrling |
培训中心 |
pei2 xun4 zhong1 xin1 | Ausbildungszentrum,Trainingscenter, Trainingszentrum, Bildungszentrum |
培訓中心 |
pei2 xun4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 培训中心), Ausbildungszentrum,Trainingscenter, Trainingszentrum, Bildungszentrum |
培训内容 |
pei2 xun4 nei4 rong2 | Trainingsinhalt |
培訓內容 |
pei2 xun4 nei4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 培训内容), Trainingsinhalt |
安培小时 |
an1 pei2 xiao3 shi2 | Amperestunde, Ah |
安培小時 |
an1 pei2 xiao3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 安培小时), Amperestunde, Ah |
培训体系 |
pei2 xun4 ti3 xi4 | Ausbildungssystem |
培訓體系 |
pei2 xun4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 培训体系), Ausbildungssystem |
组织培养 |
zu3 zhi1 pei2 yang3 | Gewebekultur |
专业培训 |
zhuan1 ye4 pei2 xun4 | Fachausbildung, Berufsausbildung |
葡萄栽培 |
pu2 tao2 zai1 pei2 | Weinbau |
栽培花卉 |
zai1 pei2 hua1 hui4 | Blumenzucht |
培训方案 |
pei2 xun4 fang1 an4 | Schulungsangebot |
培訓方案 |
pei2 xun4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 培训方案), Schulungsangebot |
基础培训 |
ji1 chu3 pei2 xun4 | Grundausbildung, Grundlagenschulung |
岗位培训 |
gang3 wei4 pei2 xun4 | Ausbildung am Arbeitsplatz, Training on the Job, Learning by doing |
培训地点 |
pei2 xun4 di4 dian3 | Trainingsplatz |
培訓地點 |
pei2 xun4 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 培训地点), Trainingsplatz |
美罗培南 |
mei3 luo2 pei2 nan2 | Meropenem |
美羅培南 |
mei3 luo2 pei2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 美罗培南), Meropenem |
培植盆栽 |
pei2 zhi2 pen2 zai1 | Topfblumen züchten, Topfpflanzen züchten |
栽培方法 |
zai1 pei2 fang1 fa3 | Anbauform, Anbaumethoden |
培训领导 |
pei2 xun4 ling3 dao3 | Ausbildungsleiter |
培训部分 |
pei2 xun4 bu4 fen1 | Schulung, Schulungsbaustein |
培訓部分 |
pei2 xun4 bu4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 培训部分), Schulung, Schulungsbaustein |
技术培训 |
ji4 shu4 pei2 xun4 | fachliche Schulung, technische Schulung |
职业培训 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 | Berufsausbildung, Berufsbildung |
培生集团 |
pei2 sheng1 ji2 tuan2 | Verlagsgruppe Pearson |
培训市场 |
pei2 xun4 shi4 chang3 | Ausbildungsmarkt |
培訓市場 |
pei2 xun4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 培训市场), Ausbildungsmarkt |
无土栽培 |
wu2 tu3 zai1 pei2 | Hydrokultur |
無土栽培 |
wu2 tu3 zai1 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 无土栽培), Hydrokultur |
培训时间 |
pei2 xun4 shi2 jian1 | Ausbildungszeit, Ausbildungszeiten |
培訓時間 |
pei2 xun4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 培训时间), Ausbildungszeit, Ausbildungszeiten |
长期培训班 |
chang2 qi1 pei2 xun4 ban1 | Langzeitkolleg |
長期培訓班 |
chang2 qi1 pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 长期培训班), Langzeitkolleg |
恩培多克勒 |
en1 pei2 duo1 ke4 lei1 | Empedokles |
培训班学员 |
pei2 xun4 ban1 xue2 yuan2 | Schulungsteilnehmer |
次代培养物 |
ci4 dai4 pei2 yang3 wu4 | Subkultur |
次代培養物 |
ci4 dai4 pei2 yang3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 次代培养物), Subkultur |
恩德培行动 |
en1 de2 pei2 xing2 dong4 | Operation Entebbe |
恩德培行動 |
en1 de2 pei2 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 恩德培行动), Operation Entebbe |
罗吉尔培根 |
luo2 ji2 er3 pei2 gen1 | Roger Bacon |
羅吉爾培根 |
luo2 ji2 er3 pei2 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 罗吉尔培根), Roger Bacon |
天然培养基 |
tian1 ran2 pei2 yang3 ji1 | natürliches Nährmedium |
天然培養基 |
tian1 ran2 pei2 yang3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 天然培养基), natürliches Nährmedium |
外语培训班 |
wai4 yu3 pei2 xun4 ban1 | Sprachkurs |
外語培訓班 |
wai4 yu3 pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 外语培训班), Sprachkurs |
培训在德国 |
pei2 xun4 zai4 de2 guo2 | Training Made In Germany |
培訓在德國 |
pei2 xun4 zai4 de2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 培训在德国), Training Made In Germany |
固体培养基 |
gu4 ti3 pei2 yang3 ji1 | fester Nährboden |
固體培養基 |
gu4 ti3 pei2 yang3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 固体培养基), fester Nährboden |
弗兰西斯培根 |
fu2 lan2 xi1 si1 pei2 gen1 | Francis Bacon |
师资队物培训 |
shi1 zi1 dui4 wu4 pei2 xun4 | Train The Trainer |
右手安培定则 |
you4 shou3 an1 pei2 ding4 ze2 | Rechte Handregel |
右手安培定則 |
you4 shou3 an1 pei2 ding4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 右手安培定则), Rechte Handregel |
职业培训市场 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 shi4 chang3 | Lehrstellenmarkt |
职业培训位置 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 wei4 zhi4 | Lehrstelle |
职业培训中心 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 zhong1 xin1 | Berufsbildungszentrum |
基本职业培训 |
ji1 ben3 zhi2 ye4 pei2 xun4 | Erstausbildung |
经培训合格的 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 | qualifiziert |
經培訓合格的 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 经培训合格的), qualifiziert |
就业前培训生 |
jiu4 ye4 qian2 pei2 xun4 sheng1 | Absolvent der vorberuflichen Ausbildung (Person, die vor Beschäftigungsbeginn vom jeweiligen Unternehmen ausgebildet wurde) |
管理强化培训 |
guan3 li3 qiang2 hua4 pei2 xun4 | Managementintensivtraining |
管理強化培訓 |
guan3 li3 qiang2 hua4 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 管理强化培训), Managementintensivtraining |
未经培训的工人 |
wei4 jing1 pei2 xun4 de5 gong1 ren2 | ungelernte Arbeitskraft |
未經培訓的工人 |
wei4 jing1 pei2 xun4 de5 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 未经培训的工人), ungelernte Arbeitskraft |
培养精英的大学 |
pei2 yang3 jing1 ying1 de5 da4 xue2 | Elite-Universität |
培養精英的大學 |
pei2 yang3 jing1 ying1 de5 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 培养精英的大学), Elite-Universität |
计算机辅助的培训 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 pei2 xun4 | rechnerunterstütztes Training |
管理学强化培训班 |
guan3 li3 xue2 qiang2 hua4 pei2 xun4 ban1 | Managementintensivkolleg |
管理學強化培訓班 |
guan3 li3 xue2 qiang2 hua4 pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 管理学强化培训班), Managementintensivkolleg |
教师培训教师培养 |
jiao4 shi1 pei2 xun4 jiao4 shi1 pei2 yang3 | Lehrerausbildung |
教師培訓教師培養 |
jiao4 shi1 pei2 xun4 jiao4 shi1 pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 教师培训教师培养), Lehrerausbildung |
受过培训的操作人员 |
shou4 guo4 pei2 xun4 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | ausgebildeter Bediener |
企业职工委员会培训班 |
qi3 ye4 zhi2 gong1 wei3 yuan2 hui4 pei2 xun4 ban1 | Betriebsratkolleg |
缺乏训练地方培训职位 |
que1 fa2 xun4 lian4 di4 fang1 pei2 xun4 zhi2 wei4 | Lehrstellenmangel |
经培训合格的操作人员 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | qualifiziertes Bedienungspersonal |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杰作 |
jie2 zuo4 | Klassiker, Meisterstück, Meisterwerk |
杰出 |
jie2 chu1 | ausgezeichnet, herausragend |
罗杰 |
luo2 jie2 | Rüdiger |
人杰 |
ren2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 人傑), ein Held unter den Menschen |
杰拉 |
jie2 la1 | Gela |
杰客 |
jie2 ke4 | Jakob (engl. Jake) |
宝杰 |
bao3 jie2 | Poljot |
女杰 |
nü3 jie2 | Amazone |
杰斯 |
jie2 si1 | Ryan Giggs |
余杰 |
yu2 jie2 | Yu Jie (chinesischer Schriftsteller) |
杰克 |
jie2 ke4 | Jack |
杰志 |
jie2 zhi4 | Kitchee SC (ein Verein aus Hong Kong) |
俊杰 |
jun4 jie2 | Elite, talentiert, klug, gescheit, clever |
戴思杰 |
dai4 si1 jie2 | Dai Sijie |
梁家杰 |
liang2 jia1 jie2 | Alan Leong |
纳杰夫 |
na4 jie2 fu1 | Najaf (Stadt in Irak) |
罗杰斯 |
luo2 jie2 si1 | Rogers |
孙英杰 |
sun1 ying1 jie2 | Sun Yingjie |
狄仁杰 |
di2 ren2 jie2 | Di Renjie |
孫英杰 |
sun1 ying1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 孙英杰), Sun Yingjie |
费卢杰 |
fei4 lu2 jie2 | Falludscha |
许冠杰 |
xu3 guan4 jie2 | Sam Hui |
朱世杰 |
zhu1 shi4 jie2 | Zhu Shijie |
克珠杰 |
ke4 zhu1 jie2 | Khedrup Gelek Pelzang |
杰努法 |
jie2 nu3 fa3 | Jenufa |
杰拉德 |
jie2 la1 de2 | Gerald, Steven Gerrard (englischer Fußballspieler) |
杰兰克 |
jie2 lan2 ke4 | Jay Lemke |
周杰伦 |
zhou1 jie2 lun2 | Jay Chou |
李连杰 |
li3 lian2 jie2 | Jet Li |
杰里科 |
jie2 li3 ke1 | Jericho |
约翰杰伊 |
yue1 han4 jie2 yi1 | John Jay |
約翰杰伊 |
yue1 han4 jie2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰杰伊), John Jay |
约翰梅杰 |
yue1 han4 mei2 jie2 | John Major |
让皮亚杰 |
rang4 pi2 ya4 jie2 | Jean Piaget |
杰出人物 |
jie2 chu1 ren2 wu4 | herrausragende Persönlichkeit |
扮演杰克 |
ban4 yan3 jie2 ke4 | PlayJack |
杰德卡拉 |
jie2 de2 ka3 la1 | Djedkare |
人杰地灵 |
ren2 jie2 di4 ling2 | Geburtsstätte, Heimat großer Männer |
杰克逊县 |
jie2 ke4 xun4 xian4 | Jackson County (Name verschiedener Counties in den USA) |
确吉杰布 |
que4 ji2 jie2 bu4 | Gyaincain Norbu |
纳杰夫省 |
na4 jie2 fu1 sheng3 | Provinz Nadschaf |
乔治罗杰 |
qiao2 zhi4 luo2 jie2 | George Rodger |
杰布布希 |
jie2 bu4 bu4 xi1 | Jeb Bush |
乔治杰生 |
qiao2 zhi4 jie2 sheng1 | Georg Jensen |
杰里韦斯特 |
jie2 li3 wei2 si1 te4 | Jerry West |
博杰普尔语 |
bo2 jie2 pu3 er3 yu3 | Bhojpuri |
罗杰费德勒 |
luo2 jie2 fei4 de2 le4 | Roger Federer |
luo2 jie2 fei4 de2 lei1 | [Roger Federer] | |
杰基罗宾森 |
jie2 ji1 luo2 bin1 sen1 | Jackie Robinson |
布杰约维采 |
bu4 jie2 yue1 wei2 cai3 | Budweis (Stadt in Tschechien) |
克劳德杰德 |
ke4 lao2 de2 jie2 de2 | Claude Jade |
杰里米边沁 |
jie2 li3 mi3 bian1 qin4 | Jeremy Bentham |
杰克基尔比 |
jie2 ke4 ji1 er3 bi3 | Jack Kilby |
杰森奥兰奇 |
jie2 sen1 ao4 lan2 qi2 | Jason Orange (Person) |
约翰杰利科 |
yue1 han4 jie2 li4 ke1 | John Jellicoe |
德里斯杰图 |
de2 li3 si1 jie2 tu2 | Driss Jettou |
杰弗里乔叟 |
jie2 fu2 li3 jiao1 sou3 | Geoffrey Chaucer |
杰弗裡喬叟 |
jie2 fu2 li3 jiao1 sou3 | (traditionelle Schreibweise von 杰弗里乔叟), Geoffrey Chaucer |
杰克特鲁特 |
jie2 ke4 te4 lu3 te4 | Jack Trout |
梅德韦杰夫 |
mei2 de2 wei2 jie2 fu1 | Medwedjew |
彼得杰克逊 |
bi3 de2 jie2 ke4 xun4 | Peter Jackson |
妙丽格兰杰 |
miao4 li4 ge2 lan2 jie2 | Hermine Granger |
杰克尼科尔森 |
jie2 ke4 ni2 ke1 er3 sen1 | Jack Nicholson |
理查德罗杰斯 |
li3 cha2 de2 luo2 jie2 si1 | Richard Rogers |
杰克逊波洛克 |
jie2 ke4 xun4 bo1 luo4 ke4 | Jackson Pollock |
杰罗姆布鲁纳 |
jie2 luo2 mu3 bu4 lu3 na4 | Jerome Bruner |
安德鲁杰克逊 |
an1 de2 lu3 jie2 ke4 xun4 | Andrew Jackson |
史蒂文杰拉德 |
shi3 di4 wen2 jie2 la1 de2 | Steven Gerrard (englischer Fußballspieler) |
杰日尼奥夫角 |
jie2 ri4 ni2 ao4 fu1 jue2 | Kap Deschnjow |
杰佛逊戴维斯 |
jie2 fu2 xun4 dai4 wei2 si1 | Jefferson Davis |
杰拉尔德福特 |
jie2 la1 er3 de2 fu2 te4 | Gerald Ford |
爱新觉罗溥杰 |
ai4 xin1 jue2 luo2 pu3 jie2 | Pujie |
本杰明布鲁姆 |
ben3 jie2 ming2 bu4 lu3 mu3 | Benjamin Bloom |
杰拉德柯伊伯 |
jie2 la1 de2 ke1 yi1 bo2 | Gerard Peter Kuiper |
捷克布杰约维采 |
jie2 ke4 bu4 jie2 yue1 wei2 cai3 | České Budějovice, Böhmisch Budweis (Stadt in Tschechien) |
杰拉德特胡夫特 |
jie2 la1 de2 te4 hu2 fu1 te4 | Gerardus 't Hooft |
本杰明富兰克林 |
ben3 jie2 ming2 fu4 lan2 ke4 lin2 | Benjamin Franklin |
杰瑞布洛克海默 |
jie2 rui4 bu4 luo4 ke4 hai3 mo4 | Jerry Bruckheimer |
史蒂芬乔治杰拉德 |
shi3 di4 fen1 qiao2 zhi4 jie2 la1 de2 | Steven George Gerrard (englischer Fußballspieler) |
杰罗姆大卫塞林格 |
jie2 luo2 mu3 da4 wei4 sai1 lin2 ge2 | Jerome David Salinger |
约翰罗杰斯希尔勒 |
yue1 han4 luo2 jie2 si1 xi1 er3 lei1 | John Rogers Searle |
威廉姆斯坦利杰文斯 |
wei1 lian2 mu3 si1 tan3 li4 jie2 wen2 si1 | William Stanley Jevons |
杰出人才特别的事情 |
jie2 chu1 ren2 cai2 te4 bie2 de5 shi4 qing2 | Phenom |
伊凡杰尼索维奇的一天 |
yi1 fan2 jie2 ni2 suo3 wei2 qi2 de5 yi1 tian1 | Ein Tag im Leben des Iwan Denissowitsch |
雷杰普塔伊普埃尔多安 |
lei2 jie2 pu3 ta3 yi1 pu3 ai1 er3 duo1 an1 | Recep Tayyip Erdoğan |
佛兰西斯史考特基费兹杰罗 |
fo2 lan2 xi1 si1 shi3 kao3 te4 ji1 fei4 zi1 jie2 luo2 | F. Scott Fitzgerald |
莫杰斯特彼得罗维奇穆索尔斯基 |
mo4 jie2 si1 te4 bi3 de2 luo2 wei2 qi2 mu4 suo3 er3 si1 ji1 | Modest Petrowitsch Mussorgski |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
呼吁 |
hu1 yu4 | appellieren an, appellieren, aufrufen |
吁请 |
yu4 qing3 | erbitten |
吁請 |
yu4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 吁请), erbitten |
吁吁 |
xu1 xu1 | to pant, to gasp for breath |
气吁吁 |
qi4 xu1 xu1 | to pant, to gasp for breath |
氣吁吁 |
qi4 xu1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 气吁吁), to pant, to gasp for breath |
长吁短叹 |
chang2 xu1 duan3 tan4 | long moan and short gasp; continually moaning and groaning in pain |
長吁短嘆 |
chang2 xu1 duan3 tan4 | (traditionelle Schreibweise von 长吁短叹), long moan and short gasp; continually moaning and groaning in pain |
黑奴吁天录 |
Hei1 nu2 yu4 tian1 lu4 | 林纾 |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的马虎大意导致了这次栽跟头。 |
Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
培养政治素养是需要下工夫去做的。 |
Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
如果训练得当的话,音乐才能是可以培养出来的。 |
Musical talent can be developed if it's properly trained. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza ) | |
子女培养全社会都很关心,教育要进行改革。 |
Das morgendliche Aufstehen der Kinder ist etwas, was die ganze Gemeinschaft betrifft. Eine Erziehungsreform wird nötig sein. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
培养政治意识要花费时间。 |
Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
他們想栽培新品種的米來增加糧食生產。 |
Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen. Man versucht die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen, indem man neue Reisarten anpflanzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Peanutfan ) | |
他们想栽培新品种的米来增加粮食生產。 |
Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen. Man versucht die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen, indem man neue Reisarten anpflanzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Peanutfan ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你可以信赖杰克。 |
Auf Jack kann man sich verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们取笑了杰克的髮型。 |
Sie machten sich über Jacks Haarschnitt lustig. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
他们把他们的猫取名为汤姆和杰利。 |
They named their cats Tom and Jerry. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
吉儿和杰克订婚了。 |
Jill ist mit Jack verlobt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你要看汤姆和杰瑞吗? |
Willst du "Tom und Jerry" gucken? (Mandarin, Tatoeba DuanCongCong InspectorMustache ) | |
你认识杰克多久了? |
Wie lange kennst du Jack? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
杰夫似乎知道她是谁。 |
It seems that Jeff knows who she is. (Mandarin, Tatoeba sadhen belgavox ) | |
杰克是我的一個朋友。 |
Jack ist einer meiner Freunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这真是个杰作。 |
Das ist ein wahres Meisterwerk. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
那个红房子就是杰克盖的房子。 |
Das rote Haus ist das, was Jack gebaut hat. (Mandarin, Tatoeba jiangche Zaghawa ) | |
杰克很喜欢挑别人的毛病,所以没有人愿意和他交朋友。 |
Jack findet immer Fehler bei den anderen. Deshalb meiden ihn auch alle. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
罗杰从早工作到晚。 |
Roger works from morning till night. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CN ) | |
是杰克打破窗户的吗? |
War es Jack, der das Fenster zerbrochen hat? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
杰克刷去了他外套上的灰尘。 |
Jack brushed the dust off his coat. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
这是杰克建造的房子。 |
Das ist das Haus, das Jack gebaut hat. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
由于训练迟到,杰克的教练决定把他留在替补席。 |
Jack’s coach decided to keep him on the bench for being late to training. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
杰克逊从马背上掉了下来。 |
Jackson fell from his horse. (Mandarin, Tatoeba fercheung Source_VOA ) | |
昨天打破窗子的人是杰克。 |
Es war Jack, der gestern das Fenster zerbrochen hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
那不是杰克的错。 |
Das ist nicht Jacks Schuld. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
杰克是我的一个朋友。 |
Jack ist einer meiner Freunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
那朵云看起来像汤姆·杰克逊。 |
That cloud looks like Tom Jackson. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce maaster ) | |
班杰明用步枪射了一隻熊。 |
Benjamin erschoss einen Bär mit dem Gewehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
杰克不在这裡。 |
Jack ist nicht hier. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
杰夫找了三个月以后才找到了一份工作。 |
Jeff searched for three months before he found a job. (Mandarin, Tatoeba ednorog CN ) | |
我叫杰克。 |
Ich heiße Jack. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
杰西推著手推车散步。 |
Jessie strolled along beside the cart. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
所有杰克做的事就是睡觉。 |
Alles, was Jack tut, ist schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
杰克买了一个礼物给他的朋友。 |
Jack bought a present for his friend. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
杰克,不要那麼撒野。 |
Sei nicht so wild, Jack. Jack, verhalte dich nicht so wild. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo xtofu80 ) | |
杰西鞭策小毛驴前进。 |
Jessie urged the little donkey forward. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
杰西正在烧开水来冲咖啡。 |
Jessie kocht Wasser um Kaffee zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
杰克收集邮票。 |
Jack sammelt Briefmarken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我看到了杰西站在那裡。 |
I saw Jessie standing there. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
用这些杰森先生存下来的钱,在他退休后他可以生活的很宽裕。 |
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
杰克不开快车。 |
Jack doesn't drive fast. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
罗杰在冰上滑倒了,弄伤了腿。 |
Roger rutschte auf dem Eis aus und tat sich am Bein weh. (Mandarin, Tatoeba crescat Espi ) | |
杰克,你有几个儿子? |
Jack, how many sons do you have? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
杰克很失望,并辞了职。 |
Jack verzweifelte und trat zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
杰克森一家明天下午就要来看望我们。 |
Die Jacksons kommen uns morgen Nachmittag besuchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
杰西的长头髮完全湿透了。 |
Jessie's long hair was completely wet. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
杰米的英语比他班上任何一个同学的都好。 |
Jim is above any of his classmates in English. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing ) | |
杰克是班里最聪明的男孩儿。 |
Jack ist der intelligenteste Junge in der Klasse. (Mandarin, Tatoeba davjd xtofu80 ) | |
汤姆是个杰出的爸爸。 |
Tom ist ein ausgezeichneter Vater. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Zaghawa ) | |
罗杰斯先生跟史密斯小姐昨日宣布订婚。 |
Die Verlobung von Herrn Rogers und Fräulein Smith wurde gestern verkündet. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
杰克对画画感兴趣。 |
Jack interessiert sich für Malerei. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
杰克像他父亲。 |
Jack sieht seinem Vater ähnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
杰克在八月十日出生。 |
Jack wurde am 10. August geboren. (Mandarin, Tatoeba Martha Grobian ) | |
我认为安喜欢杰克。 |
Ich denke, Ann liebt Jack. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
罗杰斯先生和史密斯小姐昨天宣布订婚。 |
Herr Rogers und Fräulein Smith verkündeten gestern ihre Verlobung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆和杰克一样高。 |
Tom ist genauso groß wie Jack. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我喜欢这幅画,不仅是因为它的名气,而是因为它真的是一个杰作。 |
Ich liebe dieses Bild nicht nur, weil es so berühmt, sondern weil es wahrhaftig ein Meisterwerk ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
杰克决定取消预约。 |
Jack decided to cancel the reservations. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
总统呼吁全国民眾在对抗贫穷或疾病的时候,一定要团结一致。 |
Die Präsidentin rief das Volk zur Einigkeit im Kampf gegen Armut und Krankheit auf. (Mandarin, Tatoeba cherylting Yorwba ) | |
我们提出了请求支持的呼吁。 |
We made an appeal for support. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飨先祖五祀 |
飨 xian1 zu3 wu3 si4 | Es wird auch den verstorbenen Ahnen geopfert und den fünf Hausgöttern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
於是用比喻说:一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着。 |
yu2 shi4 yong4 bi4 yu4 shuo1 : yi1 ge4 ren2 you3 yi1 ke1 wu2 hua1 guo3 shu4 zai1 zai4 pu2 tao2 yuan2 li3 。 ta1 lai2 dao4 shu4 qian2 zhao3 guo3 zi5 , que4 zhao3 bu4 zhao2/zhe2 。 | 13.6 Er sagte aber dieses Gleichnis: Es hatte jemand einen Feigenbaum, der in seinem Weinberge gepflanzt war; und er kam und suchte Frucht an ihm und fand keine. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他的马虎大意导致了这次栽跟头。 |
ta1 de5 ma3 hu1/hu3 da4 yi4 dao3 zhi4 le5 zhe4/zhei4 ci4 zai1 gen1 tou2 。 | Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz. Tatoeba Gustav249 xtofu80 |
前人栽树,后人乘凉。 |
qian2 ren2 zai1 shu4 , hou4 ren2 cheng2/sheng4 liang2 。 | ( Chinesische Sprichwörter) |
培养政治意识要花费时间。 |
培 yang3 zheng4 zhi4 yi4 zhi4 yao4 hua1 fei4 shi2 jian1 。 | Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. Tatoeba fenfang557 MUIRIEL |
培养政治素养是需要下工夫去做的。 |
培 yang3 zheng4 zhi4 su4 yang3 shi4 xu1 yao4 xia4 gong1 fu2 qu4 zuo4 de5 。 | Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. Tatoeba fenfang557 MUIRIEL |
子女培养全社会都很关心,教育要进行改革。 |
zi5 nü3/ru3 培 yang3 quan2 she4 hui4 dou1/du1 hen3 guan1 xin1 , jiao1 yu4 yao4 jin4 hang2/xing2 gai3 ge2 。 | Das Aufstehen der Kinder ist etwas, was die ganze Gemeinschaft betrifft. Eine Erziehungsreform wird nötig sein. Tatoeba sysko Esperantostern |
如果训练得当的话,音乐才能是可以培养出来的。 |
ru2 guo3 xun4 lian4 de2/de5/dei3 dang1/dang4 de5 hua4 , yin1 le4/yue4 cai2 neng2 shi4 ke3/ke4 yi3 培 yang3 chu1 lai2 de5 。 | Musical talent can be developed if it's properly trained. Tatoeba yuzazaza NekoKanjya |
我是真葡萄树,我父是栽培的人。 |
wo3 shi4 zhen1 pu2 tao2 shu4 , wo3 fu4 shi4 zai1 培 de5 ren2 。 | 15.1 Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
愿主保佑你。 |
yuan4 zhu3 bao3 you4 ni3 。 | Möge Gott dich segnen. Tatoeba dericteng Kerstin |
上帝保佑美国。 |
shang4 di4 bao3 you4 mei3 guo2 。 | God bless America. Tatoeba verdastelo9604 Spamster |
上帝保佑你! |
shang4 di4 bao3 you4 ni3 ! | Gesundheit! Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国 |
gan3 xie4 ni3 men5 。 shang4 di4 bao3 you4 ni3 men5 。 yuan4 shang4 di4 bao3 you4 mei3 li4 jian1 he2 zhong4 guo2 | Danke. Gott segne Sie. Und Gott möge die Vereinigten Staaten von Amerika segnen. Tatoeba zhouj1955 jerom |
上帝保佑你们! |
shang4 di4 bao3 you4 ni3 men5 ! | Gott behüte euch! Tatoeba dericteng MUIRIEL |
此天佑我也! |
ci3 tian1 you4 wo3 ye3 ! | The heavens have blessed us! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
上帝保佑您! |
shang4 di4 bao3 you4 nin2 ! | Gott behüte Sie! Tatoeba dericteng MUIRIEL |
杰克是班里最聪明的男孩儿。 |
jie2 ke4 shi4 ban1 li3 zui4 cong1 ming2 de5 nan2 hai2 er2/er5 。 | Jack ist der intelligenteste Junge in der Klasse. Tatoeba davjd xtofu80 |
人杰地灵 |
ren2 jie2 de4/di4 ling2 | (Wiktionary en) |
杰夫找了三个月以后才找到了一份工作。 |
jie2 fu2 zhao3 le5 san1 ge4 yue4 yi3 hou4 cai2 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 gong1 zuo4 。 | Jeff searched for three months before he found a job. Tatoeba ednorog CN |
杰米的英语比他班上任何一个同学的都好。 |
jie2 mi3 de5 ying1 yu3 bi4 ta1 ban1 shang4 ren4 he2 yi1 ge4 tong2 xue2 de5 dou1/du1 hao3 。 | Jim is above any of his classmates in English. Tatoeba sunnywqing |
杰夫似乎知道她是谁。 |
jie2 fu2 si4 乎 zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2 。 | It seems that Jeff knows who she is. Tatoeba sadhen belgavox |
杰克很失望,并辞了职。 |
jie2 ke4 hen3 shi1 wang4 , bing4 ci2 le5 zhi2 。 | Jack verzweifelte und trat zurück. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
你要看汤姆和杰瑞吗? |
ni3 yao4 kan4 tang1 mu3 he2/he4/huo2 jie2 rui4 ma5 ? | Willst du "Tom und Jerry" gucken? Tatoeba DuanCongCong InspectorMustache |
罗杰斯先生和史密斯小姐昨天宣布订婚。 |
luo1 jie2 si1 xian1 sheng1 he2/he4/huo2 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 zuo2 tian1 xuan1 bu4 ding4 hun1 。 | The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday. Tatoeba fucongcong |
杰克是我的一個朋友。 |
jie2 ke4 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 | Jack ist einer meiner Freunde. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我喜欢这幅画,不仅是因为它的名气,而是因为它真的是一个杰作。 |
wo3 xi3 欢 zhe4/zhei4 fu2 hua4 , bu4 jin3 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 de5 ming2 qi4 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 zhen1 de5 shi4 yi1 ge4 jie2 zuo4 。 | Ich liebe dieses Bild nicht nur, weil es so berühmt, sondern weil es wahrhaftig ein Meisterwerk ist. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
罗杰从早工作到晚。 |
luo1 jie2 cong2 zao3 gong1 zuo4 dao4 wan3 。 | Roger works from morning till night. Tatoeba zhouj1955 CN |
由于训练迟到,杰克的教练决定把他留在替补席。 |
you2 yu2 xun4 lian4 chi2/zhi4 dao4 , jie2 ke4 de5 jiao1 lian4 jue2 ding4 ba3 ta1 liu2 zai4 ti4 bu3 席。 | Jack's coach decided to keep him on the bench for being late to training. Tatoeba trieuho |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第十三課
Bearbeiten第十三课
dì shí sān kè
Dreizehnte Lektion
茶和飯
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
茶,是指利用茶树的叶子所加工制成的饮料,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
多烹成茶汤饮用,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Getränk herzustellen.
也可以加入食物中_味,
也可以加入食物中调味,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
也可入中藥使用。
也可入中药使用。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
稻,又称稻谷、稻米,俗称大米,常简称为米,是人类重要的粮食作物之一。
dào, yòu chēng dào gǔ, dào mǐ, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, auch <andere Bezeichnungen> genannt, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
耕種及食用的_史相當悠久,
耕种及食用的历史相当悠久,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
分为水稻和 Afrikanischen 稻。
fēn wéi shuǐ dào hé guāng fū dào.
Er teilt sich auf in Asiatischen Reis(Oryza sativa) und Afrikanischen Reis (Oryza glaberrima).
稻的栽培起源于_西元前8200年南中國珠江中游的聚落地帶,
稻的栽培起源于约西元前8200年南中国珠江中游的聚落地带,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有種早期稻米。
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有种早期稻米。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
在1993年,考古队在道县玉-Mond-岩发现了世界最早的古栽培稻,距今约8200年。
在1993年,考古队在道县玉-Mond-岩发现了世界最早的古栽培稻,距今约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
水稻在中国_東南亞广为栽种后,逐渐向西传播到印度,
水稻在中国与东南亚广为栽种后,逐渐向西传播到印度,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
在亞洲季_氣候區是自古以來的主食,
在亚洲季风气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
中世纪時引入欧洲南部。
中世纪时引入欧洲南部。
zhōng shì jì shí yǐn rù ōu zhōu nán bù.
Im Mittelalter gelangte er nach Südeuropa.
現時全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
现时全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
2013年稻的总产量占世界粮食作物产量第二位,_低于玉米。
2013年稻的总产量占世界粮食作物产量第二位,仅低于玉米。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
用水 kochen 茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
竹叶茶:取鲜竹叶50-100克,用水 kochen 茶饮用。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
取米_飯
取米煮饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
茶清可饮
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
飯香可食
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
第三十二課
Bearbeiten第三十二课
dì sān shí èr kè
Zweiunddreißigste Lektion
孝悌之心. 出於天性.
孝悌之心. 出于天性.
Xiào tì zhī xīn. Chū yú tiān xìng.
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe entspringt der himmlischen Natur.
仁愛之心要從孝悌之心培養起來
仁爱之心要从孝悌之心培养起来
Rén ài zhī xīn yào cóng xiào tì zhī xīn péi yǎng qǐ lái
Ein Herz voller Menschlichkeit muss auf Basis eines Herzens voller Eltern- und Bruderliebe kultiviert werden.
孝悌之心才是仁愛之心的原點
孝悌之心才是仁爱之心的原点
Xiào tì zhī xīn cái shì rén ài zhī xīn de yuán diǎn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet erst die Quelle für ein Herz voller Menschlichkeit.
孝悌乃仁之本
孝悌乃仁之本
Xiào tì nǎi rén zhī běn
Eltern- und Bruderliebe ist somit die Wurzel der Menschlichkeit.
仁愛的根本:孝悌之心
仁爱的根本:孝悌之心
Rén ài de gēn běn: Xiào tì zhī xīn
Die Basis des Mitgefühls ist ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe.
孝悌之心是良知之根
孝悌之心是良知之根
Xiào tì zhī xīn shì liáng zhī zhī gēn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet die Basis des Gewissens.
父母子女之情,原本出於天性
父母子女之情,原本出于天性
Fù mǔ zǐ nǚ zhī qíng, yuán běn chū yú tiān xìng
Die Gefühle zwischen Vater, Mutter, Töchtern und Söhnen entstammen aus der himmlischen Natur.
這個天性給保持一生不_
这个天性给保持一生不变
Zhè ge tiān xìng gěi bǎo chí yī shēng bù biàn
Diese himmlische Natur muss das ganze Leben lang erhalten bleiben ohne sich zu ändern.
孟子曰:孩提之童 (指兩三歲之間的小孩子). 無不知愛其親也.
孟子曰:孩提之童 (指两三岁之间的小孩子). 无不知爱其亲也.
Mèng zǐ yuē: hái tí zhī tóng (Zhǐ liǎng sān suì zhī jiān de xiǎo hái zi). Wú bù zhī ài qí qīn yě.
Menzius sagt: Selbst bei (Klein)Kindern und noch an der Hand gehaltenen Jungen (bedeutet: Kinder zwischen zwei und drei Jahren), gibt es keinen, der es nicht versteht, seine Eltern zu lieben.
及其(產)長也. 無不知敬其兄也.
及其(产)长也. 无不知敬其兄也.
Jí qí (chǎn) zhǎng yě. Wú bùzhī jìng qí xiōng yě.
Sind sie größer geworden, gibt es keinen, der es nicht versteht, den älteren Bruder zu achten.
親親,仁也;敬長,義也
亲亲,仁也;敬长,义也
Qīn qīn, rén yě; jìng zhǎng, yì yě
Die Liebe zu den Eltern ist Menschlichkeit; Respekt vor dem Älteren ist Rechtschaffenheit.
调整生育政策不代表放开二 Kind
近日,国家卫生和计划生育委员会党组下发通知印发“服务百姓健康行动”实施计划,其中提到“完善生育政策,适时出台调整方案”,引发了社会的 breite 关注。不过,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的。”
“完善生育政策,适时出台调整方案”被部分 Medien-报导与放开“二 Kind” 政策联系起来。近年来,在低生育率和人口老龄化加速的社会大趋势下,有学者提出逐步放开二 Kind 政策,例如可从“单独二 Kind”开始。“单独二 Kind”是指夫妻双方一方为独生子女的可生育第二 Kind。
而据国家卫生计生委网站8月2日消息,对此,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。
毛群安表示,在今后相当长的历史时期,人口多、底子薄,人均资源占有量较少,环境容量不足,发展不平衡,仍然是我国的基本国情,人口对经济、社会、资源、环境的压力将长期存在。必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。
同时,毛群安称,“完善生育政策”是国家卫生计生委的一项重要职责。完善生育政策既要考虑维持我国的低生育水平,又要考虑群众的生育意愿、经济社会发展和人口结构变化等诸多因素。因此,“我委正在组织调研人口数量、素质、结构和分布的关系,研究提出完善政策的思路和方案。”
不少 Medien 都把上述发言解读为这是“单独二 Kind”政策是否放开正在研究当中的信息。
不过,据《北京晨报》8月7日报导,毛群安进一步 klarstellend 称,现在很多人把生几个孩子狭义地理解为生育政策,事实上,生育政策包括非常庞杂的内容,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的,这和是否放开单独二 Kind 或者二 Kind 政策不是一回事。”
“完善生育政策”并非新提法
据前述《北京晨报》报导,人口学家、北京大学社会学系教授陆杰华指出,人口计生政策调整与坚持计划生育基本国策并不 Widerspruch,而且“逐步完善政策”并不意味着要“放开二 Kind”。他还指出,完善生育政策并非新的提法,早在人口发展十二五规划中已提出类似说法。
据了解,《国家人口发展“十二五”规划》、国家卫生计生委“三定”方案中,均提到要逐步“完善生育政策”。
2013年6月25日,国家卫生计生委组建后举办首期在线-Interviews,并在其新浪官方微博“@健康中国”上直播,众多网友评论仍围绕着计生问题,包括“失独”如何解决、能否放开单独夫妇生育二 Kind 等。
例如,有网友问及,在卫生和计划生育事业中长期规划中生育政策的完善如何体现?对此,国家卫生计生委规划信息司司长侯岩回应,在现行生育政策条件下,人口增长的态势进一步减弱,但预计未来20年我国人口总量仍将继续惯性增长,人口与资源、环境及经济社会协调发展的 Widersprüche 将进一步显现。因此,国务院已经下发的人口发展“十二五”规划,把“坚持计划生育国策,stabilisieren 低生育水平”作为“十二五”时期人口发展八项任务之首。
侯岩表示,“我们将根据国家人口发展战略,逐步完善计划生育政策体系,落实国家人口发展规划中的有关任务,促进计划生育工作与经济社会发展水平相协调、与资源环境承载能力相适应。”
2012年劳动年龄人口数量出现下降
据前述《北京晨报》报导,陆杰华认为,根据目前的人口形势,我国生育政策已经迎来调整窗口期,原因是我国已长期处于低生育水平,人口老龄化日益严重,劳动年龄人口出现下降。
国家统计局发布的2012年国民经济和社会发展统计公报显示,中国劳动年龄人口在2012年出现了相当长时期以来绝对数量的第一次下降。2012年中国15岁至59岁的劳动年龄人口数量为9.37亿人,比上年末减少345万人,下降幅度为0.6个百分点。与此同时,2012年,60周岁及以上人口为1.9亿人,占总人口的14.3%,比上年末提高0.59个百分点。
在国新办举行的新闻发布会上,国家统计局局长马建堂也特地提出,建议 Medien 关注劳动年龄人口下降的数据,“中国15岁以上不满60周岁的劳动年龄人口,在比较长的一段时间,至少在2030年以前,我想应该是 stabilisiert、逐步地有所减少。”
“你说是不是我对这个问题有忧虑,我也不否认。”马建堂说,经过了几十年的计划生育以后,中国的人口和劳动力供应格局出现了一些变化。他认为,“在坚持计划生育政策这个国策的同时,根据新形势的变化,研究适当的科学的人口政策也是很必要的。”
Family-planning adjustment isn’t an invitation to bring on the second kid
The revision in the family planning policy does not indicate that the birth of second children is permitted.
Recently, the National Board of Health and Family Planning issued notice that “the health service” would implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course”, which attracted widespread attention. However, the board’s publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated, “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up.”
This promise to implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course” was interpreted by the media as the impending release of a policy allowing families to have a second child. In the current climate of a society with a low birth rate and a rapidly ageing population, some scholars have proposed phasing in a policy that allows a second child, for example by starting with permitting couples who have no siblings to have a second child.
According to news issued by the National Board of Health and Family Planning’s website on the 2nd of August, its publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated that its fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
Mao Qunan stated that for the foreseeable future, the fundamental state of the nation will still consist of a large, inadequately supported population, less resources per capita, insufficient environmental capacity and uneven development. The stress that the population has on the economy, society, resources and the environment will be present for a long time. The fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
At the same time, Mao Qunan stated, a “perfect family planning policy” was an important responsibility of the National Board of Health and Family Planning. A perfect family planning policy must consider maintaining China’s low birth rate, as well as a good deal of other factors such as the people’s desire to raise children, social and economic development, and demographic changes. Therefore, “The board is currently organising research into the relationships between the quantity, nature, composition and distribution of the population so that the grounds for the perfect policy can be discovered.”
A lot of the news media took the above quote mean that research was underway to decide whether a policy permitting couples who have no siblings to have a second child should be implemented.
However, according to a report in the “Beijing Morning Post” on the 7th of August, Mao Qunan clarified things further, saying that a lot of people consider that family planning policy is all about the number of births. In fact, it’s far more than just this. “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up. It is not the same as just deciding whether or not to implement a policy permitting second births.”
“Perfecting the family planning policy” really isn’t anything new.
According to the aforementioned report of the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua, demographer and Peking University sociology professor, pointed out that adjusting the family planning policy and persisting with the basic national policy on it is not contradictory. Additionally, “progressively improving the policy” simply does not imply that the policy on second child births will be opened up. He also noted that “perfecting the family planning policy” really isn’t anything new. A similar argument has been made in the Twelfth Five-Year Plan with regards to population development.
From my understanding, the “‘Twelfth Five-Year’ Plan with regards to population development” and the National Board of Health and Family Planning’s “three rules” proposal all mention progressively “improving the family planning policy”.
On the 25th of June 2013, straight after the National Board of Health and Family Planning was established, it held its first round of online interviews, and made a live broadcast from its official post on Weibo “@Healthy China“. Many web users comments still surrounded the one child policy, including topics such as how the situation of parents losing an only child should be dealt with and whether couples who are themselves only children could have a second child.
For example, a web user asked how improvements in family planning policy would be reflected in the mid to long term plans of the National Board of Health and Family Planning. In response, the National Board of Health and Family Planning’s news secretary Hou Yan said that although under the current birth policy the growth in the population had fallen off, he expected that in the next 20 years it would continue to increase and that further discrepancies would appear between the population and it’s resources, environment and economy. Therefore, the State Council took “persevering with the national family planning policy” as priority of its “Twelfth Five-Year” plan regarding population development.
Hou Yan said, “We will in accordance with the national policy on population development improve step by step the family planning policy system, implement policies related to the population policy, and also promote family planning and coordinated economic and social development whilst not over-stretching resources and the environment.”
The decline in the working-age population in 2012
According to a report in the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua believes that under the current population climate, China’s birth policy has already ushered in an intermediary adjustment phase. This is due to China having a low birth rate for a long period of time, causing an increasingly serious ageing of the population and a decline in the working-age population.
In 2012, the national economic and social development figures released by the National Bureau of Statistics showed that in 2012 China’s working-age population experienced its first absolute decline in a long time. In 2012, China’s working population of 15-59 years olds stood at 937 million, which was a reduction of 3.45 million from the end of the previous year, representing a 0.6% decrease. At the same time, the over-60 population stood at 190 million, which was 14.3% of the total population, representing a 0.59% increase from the year prior.
In a press conference held by the State Council Information Office, head of the National Bureau of Statistics Ma Jiantang specifically pointed out that the media should pay attention to the falling figures of the working-age population, “I think that the working-age population from 15 to 59 will reduce stably over a relatively long period of time up to at least 2030.”
“You asked me whether this issue concerns me. I can’t deny that it does.” Ma Jiantang said that after decades of family planning, the composition of China’s population and labour supply had seen some changes. He believes, “At the same time as persevering with the one child policy, it will also be necessary to research appropriate scientific policies on population in accordance with the latest situation.”
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
21.1 Jesus 和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里。 | 21.1 Und als sie Jerusalem nahten und nach Bethphage kamen, an den Ölberg, |
21.2 Jesus 就打发两个门徒,对他们说:你们往对面村子里去,必看见一匹 Eselin angebunden 在那里,还有 Füllen (junger Esel)同在一处;你们解开,牵到我这里来。 | 21.2 da sandte Jesus zwei Jünger und sprach zu ihnen: Gehet hin in das Dorf, das euch gegenüberliegt; und alsbald werdet ihr eine Eselin angebunden finden, und ein Füllen bei ihr; bindet sie los und führet sie zu mir. |
21.3 若有人对你们说什么,你们就说:主要用他。那人必立时让你们牵来。 | 21.3 Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr bedarf ihrer, und alsbald wird er sie senden. |
21.4 这事成就是要应验先知的话,说: | 21.4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: |
21.5 要对锡安的居民(原文是女子)说:看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着 Eselin,就是骑着 Füllen, des Lasttiers Jungen。 | 21.5 "Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir, sanftmütig und reitend auf einer Eselin und auf einem Füllen, des Lasttiers Jungen." |
21.6 门徒就照 Jesus 所 aufgetragen 的去行, | 21.6 Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, |
21.7 牵了 Eselin 和 Füllen 来,把自己的衣服 und legten sie 在上面,Jesus 就骑上。 | 21.7 brachten sie die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider auf sie, und er setzte sich auf dieselben. |
21.8 众人多半把衣服铺在路上;还有人砍下树枝来铺在路上。 | 21.8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. |
21.9 前行後随的众人 riefen und 说:和散那(原有求救的意思,在此是称颂的话)归於大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那! | 21.9 Die Volksmengen aber, welche vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! |
21.10 Jesus 既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:这是谁? | 21.10 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser? |
21.11 众人说:这是加利利拿撒勒的先知 Jesus。 | 21.11 Die Volksmengen aber sagten: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa. |
21.12 Jesus 进了神的殿,赶出殿里一切作买卖的人,推倒 wechseln 银钱之人的桌子,和卖 Tauben 之人的 Sitze; | 21.12 Und Jesus trat in den Tempel Gottes ein und trieb alle hinaus, die im Tempel verkauften, und kauften, und die Tische der Wechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um. |
21.13 对他们说:经上记着说:我的殿必称为 beten 的殿,你们倒使他成为贼窝了。 | 21.13 Und er spricht zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden"; "ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht". |
21.14 在殿里有 Blinde、Lahme 到 Jesus 跟前,他就治好了他们.。 | 21.14 Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie. |
21.15 祭司长和文士看见 Jesus 所行的奇事,又见小孩子在殿里 schrieen und 说:和散那归於大卫的子孙!就甚恼怒, | 21.15 Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, welche er tat, und sie Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosanna dem Sohne Davids! - |
21.16 对他说:这些人所说的,你听见了么?Jesus 说:是的。经上说你从婴孩和吃奶的口中完全了赞美的话,你们没有念过么? | 21.16 wurden sie unwillig und sprachen zu ihm: Hörst du, was diese sagen? Jesus aber spricht zu ihnen: Ja, habt ihr nie gelesen: "Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du dir Lob bereitet"? |
21.17 於是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。 | 21.17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst. |
21.18 早晨回城的时候,他饿了, | 21.18 Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn. |
21.19 看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:从今以後,你永不结果子。那无花果树就立刻 verdorrte。 | 21.19 Und als er einen Feigenbaum an dem Wege sah, ging er auf ihn zu und fand nichts an ihm als nur Blätter. Und er spricht zu ihm: Nimmermehr komme Frucht von dir in Ewigkeit! Und alsbald verdorrte der Feigenbaum. |
21.20 门徒看见了,便希奇说:无花果树怎么立刻 verdorrt 呢? | 21.20 Und als die Jünger es sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie alsbald ist der Feigenbaum verdorrt! |
21.21 Jesus 回答说:我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行无花果树上所行的事,就是对这座山说:你 werde aufgehoben von 此地,投在海里!也必成就。 | 21.21 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein das mit dem Feigenbaum Geschehene tun, sondern wenn ihr auch zu diesem Berge sagen werdet: Werde aufgehoben und ins Meer geworfen! so wird es geschehen. |
21.22 你们 betet,无论求什么,只要信,就必得着。 | 21.22 Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen. |
21.23 Jesus 进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:你仗着什么 Recht 做这些事?给你这 Recht 的是谁呢? | 21.23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben? |
21.24 Jesus 回答说:我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 | 21.24 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und wenn ihr es mir saget, so werde auch ich euch sagen, in welchem Recht ich diese Dinge tue. |
21.25 约翰的洗礼是从那里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必对我们说:这样,你们为什么不信他呢? | 21.25 Die Taufe Johannes', woher war sie? Vom Himmel oder von Menschen? Sie aber überlegten bei sich selbst und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er zu uns sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? |
21.26 若说从人间来,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。 | 21.26 Wenn wir aber sagen: Von Menschen, wir fürchten die Volksmenge, denn alle halten Johannes für einen Propheten. |
21.27 於是回答 Jesus 说:我们不知道。Jesus 说:我也不告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 | 21.27 Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen es nicht. Da sagte auch er zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue. |
21.28 又说:一个人有两个儿子。他来对大儿子说:我儿,你今天到葡萄园里去做工。 | 21.28 Was dünkt euch aber? Ein Mensch hatte zwei Kinder; und er trat hin zu dem ersten und sprach: Kind, geh heute hin, arbeite in meinem Weinberge. |
21.29 他回答说:我不去,以後自己 gereute (bereute),就去了。 | 21.29 Er aber antwortete und sprach: Ich will nicht; danach aber gereute es ihn, und er ging hin. |
21.30 又来对小儿子也是这样说。他回答说:父阿,我去,他却不去。 | 21.30 Und er trat hin zu dem zweiten und sprach desgleichen. Der aber antwortete und sprach: Ich gehe, Herr, und ging nicht. |
21.31 你们想,这两个儿子是那一个遵行父命呢?他们说:大儿子。Jesus 说:我实在告诉你们,税吏和 Huren 倒比你们先进神的国。 | 21.31 Welcher von den beiden hat den Willen des Vaters getan? Sie sagen zu ihm : Der erste. Jesus spricht zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, daß die Zöllner und die Huren euch vorangehen in das Reich Gottes. |
21.32 因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和 Huren 倒信他。你们看见了,後来还是不 gereute (bereute) 去信他。 | 21.32 Denn Johannes kam zu euch im Wege der Gerechtigkeit, und ihr glaubtet ihm nicht; die Zöllner aber und die Huren glaubten ihm; euch aber, als ihr es sahet, gereute es danach nicht, um ihm zu glauben. |
21.33 你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围 setzte er einen Zaun,里面 grub er 一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。 | 21.33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte und einen Zaun um denselben setzte und einen Kelter in ihm grub und einen Turm baute; und er verdingte ihn an Weingärtner und reiste außer Landes. |
21.34 收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。 | 21.34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. |
21.35 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。 | 21.35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. |
21.36 主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。 | 21.36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. |
21.37 後来打发他的儿子到他们那里去,意思说:他们必尊敬我的儿子。 | 21.37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen! |
21.38 不料,园户看见他儿子,就彼此说:这是承受产业的。来罢,我们杀他,占他的产业! | 21.38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! |
21.39 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。 | 21.39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. |
21.40 园主来的时候要怎样处治这些园户呢? | 21.40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? |
21.41 他们说:要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。 | 21.41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. |
21.42 Jesus 说:经上写着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过么? | 21.42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; von dem Herrn her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen"? |
21.43 所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,gegeben 那能结果子的百姓。 | 21.43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. |
21.44 谁掉在这石头上,必要 zerschmettert;这石头掉在谁的身上,就要把谁 zermalmen。 | 21.44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. |
21.45 祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。 | 21.45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede. |
21.46 他们想要 greifen 他,只是怕众人,因为众人以他为先知。 | 21.46 Und als sie ihn zu greifen suchten, fürchteten sie die Volksmengen, denn sie hielten ihn für einen Propheten. |
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,以立夏。 | In diesem Monat findet der Sommereintritt statt. |
先立夏三日,太史 begeben zu 天子曰: | Drei Tage vor dem Sommereintritt begibt sich der Großastralog zum Himmelssohn und spricht: |
某日立夏, | An dem und dem Tage ist Sommereintritt. |
盛德在火。 | Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer. |
天子乃 fasten。 | Der Himmelssohn fastet dann. |
立夏之日,天子亲率三公九 hohe Räte, 大夫以迎夏于南郊, | Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger. |
还,乃行赏, | Nach der Rückkehr verleiht er Belohnungen, |
封侯 und verteilt Glückwunschgeschenke, | setzt Fürsten ein und verteilt Glückwunschgeschenke, |
无不欣说。 | so daß allenthalben Freude und Fröhlichkeit herrscht. |
乃命乐师习合礼乐。 | Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben. |
命 Kriegsminister,赞杰俊, | Der Kriegsminister erhält den Befehl, Leute von Auszeichnung zu empfehlen, |
遂贤良,举长大。 | die Würdigen und Guten in ihrer Laufbahn zu fördern und die hervorragenden Männer zu erheben. |
行爵出禄,必当其位。 | Rang und Einkommen werden verliehen an die einzelnen entsprechend ihrem Platz. |
Texte
Bearbeiten【2013年7月28日讯】
教宗方济各星期六敦促各位主教走出自己的教堂,把天主教的福音传到世界上最贫困的地区。这位生在阿根廷的教宗在里约热内卢大教堂的弥撒上向几百位主教等教士讲话,告诉他们:“当那么多人渴求福音的时候,我们不可以在自己的教区或社区内闭门不出。”“仅仅打开大门表示欢迎是不够的,我们还必须走出这道门与人民相会。”“让我们推动年轻人走出去。当然他们有时会把事情弄糟。我们不必害怕;我们之前的使徒也犯过错误。我们必需推动年轻人出去。让我们勇敢地照顾到在边远地区的需求,先走到离我们最远的那些人、通常不来教会的那些人中间去。他们是我们的贵宾。我们要走上十字路口,去找到那些人。”
这是教宗这星期向青年发出的旨在鞭策教会的又一个呼吁,本周教宗为参加天主教青年节,即世界青年节,而访问巴西。 星期四,教宗本人也身体力行,访问了里约热内卢一个著名的贫民窟。
Noch keine Übersetzung
【2008年12月3日讯】
近日,中国发布了公务员的考核试行标准,以整顿庞大的干部队伍。中国国家公务员局日前连发《公务员培训规定》,《公务员奖励规定》和《公务员考核规定》,从即日起生效执行,对公务员队伍实行全面考核。被考核的对象是非领导成员公务员,考核的标准是“德、能、勤、绩、廉”,考核的结果是,优秀的人升级涨工资,不称职的人降级无奖金,或被辞退。考核结果将以书面形式通知,并需公务员本人签名;将被评为优秀的公务员需在所属机关范围内公示。
Noch keine Übersetzung
【2016年7月30日讯】
中国数家监管部门联合宣布了一项新规定,中国政府已经准许了优步和它在中国竞争对手滴滴打车等打车公司在中国运营。规定将监管方面的不确定性彻底去除,并为此设计了一个新框架,有关公司可以根据该框架在全国开展其业务。规定将于11月1日生效。
在中国,叫车服务已经吸引了数以亿计的人前去投资,其中不乏些如苹果和阿里巴巴一类世界顶尖的高科技公司。而在周四,终于这一切合法了。中国政府严格的规定曾经多次让各大互联网公司栽跟头,但随着中国科技的迅速发展,“先投资、再获批”这一模式早已成为主流。而对这些打车公司来说,这种观念获得了成功。
新规定的发布,让无数司机都松了一口气,但也有人认为部分细节未详细说明,因此产生了顾虑。
Noch keine Übersetzung
【2014年7月31日讯】
7月30日,日本山梨大学特任副教授若山清香宣布,他利用长期保存于国际空间站的精子,培育出世界上首只“太空鼠”。
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 3
Bearbeiten
春风. 春雨. 风起.
雨来. 青山. 白水.
山高. 水长. 看花.
栽竹. 作文. 写字.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 3 (traditionell)
Bearbeiten
春風. 春雨. 風起.
雨來. 青山. 白水.
山高. 水長. 看花.
栽竹. 作文. 寫字.
为人子者,居不主奥,坐不中席,行不中道,立不中门。食飨不为概,祭祀不为尸。听于无声,视于无形。不登高,不临深。不茍訾,不茍笑。
Übersetzung James Legge
A son should not occupy the south-west corner of the apartment, nor sit in the middle of the mat (which he occupies alone), nor walk in the middle of the road, nor stand in the middle of the doorway. He should not take the part of regulating the (quantity of) rice and other viands at an entertainment. He should not act as personator of the dead at sacrifice. He should be (as if he were) hearing (his parents) when there is no voice from them, and as seeing them when they are not actually there. He should not ascend a height, nor approach the verge of a depth; he should not indulge in reckless reviling or derisive laughing.
大飨不问卜,不饶富。
Übersetzung James Legge
For great entertainments there should be no consulting the tortoise-shell, and no great display of wealth.
孔子曰:“诵《诗》三百,不足以一献。一献之礼,不足以大飨。大飨之礼,不足以大旅。大旅具矣,不足以飨帝。”毋轻议礼!
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'One may repeat the three hundred odes, and not be fit to offer the sacrifice where there is (but) one offering of the cup. He may offer that sacrifice, and not be fit to join in a great sacrifice. He may join in such a sacrifice, and not be fit to offer a great sacrifice to the hills. He may perform that fully, and yet not be able to join in the sacrifice to God, Let no one lightly discuss the subject of rites.'
the marco polo project: 武汉一企业另类招聘:员工必须会玩英雄联盟 – (Easy read) A Wuhan company requires that employees can play video games
Bearbeiten这家公司名叫“企成网”,是一家由80后、90后组成的网络公司,主要为企业提供网络营销服务。昨天在武汉纳杰人才招聘会上,该公司招聘广告内容堪称“震撼”。“应聘者必须会玩英雄联盟”、“80后、90后就该这样工作”、“上班时间打网游,你试过没有”。这些另类广告吸引来大量招聘者。求职者王先生说:“我毕业两年了,换了几个工作,都觉得太枯燥,这个新工作让人更轻松、更有乐趣!”
据工作人员介绍,该公司招聘只有一条要求,会玩英雄联盟等大型网游,而且战斗力、等级等全部不限。但绝对不许出现合作作弊、擅自退出等不道德游戏行为。
该公司市场经理刘先生介绍,玩游戏可以考察员工团队合作意识、把握机会能力,同时擅长游戏也能看出哪些员工计算能力、记忆力更好。而且这种工作模式更容易激发员工个性和创造力。
Candidates are required to be able to play video games; work time will also be set aside for video game playing. This is not a game company job advertisement, it is a recruitment condition from a Wuhan web company. Yesterday, the head of the company said: “This manner will strenghten our attractiveness towards personnel born in the 80s and the 90s, we also believe that through games we will better examine our employees ability to work in team and their capacity to seize opportunities”.
The name of this company is “Enterprise in to the Net” , it is an online business created in the 80s and the 90s mainly providing internet marketing services for other companies.
...
礼记
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenDer Meister sprach: Schun besaß doch die größte Kindesehrfurcht! Durch seine Geisteskräfte war er ein Heiliger; er war geehrt als Himmelssohn und reich durch den Besitz alles Landes zwischen den vier Meeren. Im Ahnentempel wird er geehrt, und seine Söhne und Enkel hüten sein Angedenken noch heute. So findet große Geisteskraft stets ihre Stellung, stets ihren Lohn, stets ihren Ruhm, stets ihre Dauer. So verwirklicht der Himmel an seinen Geschöpfen das, was durch ihre Anlage begründet ist. Was steht, das stützt er; was fällt, das stürzt er. In den Liedern steht:
»Der gute und erfreuliche Fürst, wie strahlend sind seine Geisteskräfte! Er ist ein Segen für das Volk und ein Segen für seine Leute. Der Himmel hat ihm Reichtum verliehen. Er schützt ihn und bestimmte ihm das Reich. Vom Himmel her empfängt er's täglich neu.«
So empfängt große Geisteskraft sicher ihre Bestimmung.[32]
James Legge
BearbeitenThe Master said, "How greatly filial was Shun! His virtue was that of a sage; his dignity was the throne; his riches were all within the four seas. He offered his sacrifices in his ancestral temple, and his descendants preserved the sacrifices to himself. Therefore having such great virtue, it could not but be that he should obtain the throne, that he should obtain those riches, that he should obtain his fame, that he should attain to his long life. Thus it is that Heaven, in the production of things, is sure to be bountiful to them, according to their qualities. Hence the tree that is flourishing, it nourishes, while that which is ready to fall, it overthrows. In the Book of Poetry, it is said, 'The admirable amiable prince displayed conspicuously his excelling virtue, adjusting his people, and adjusting his officers. Therefore, he received from Heaven his emoluments of dignity. It protected him, assisted him, decreed him the throne; sending from Heaven these favors, as it were repeatedly.' We may say therefore that he who is greatly virtuous will be sure to receive the appointment of Heaven."
中国历史
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden