Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 612
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
携 |
xie2 | (an der Hand) halten, festhalten, mitbringen, mitnehmen, tragen, befördern | wiktionary Etymologie: |
翔 |
xiang2 | aufsteigen, sich erheben, in der Luft kreisen | wiktionary Etymologie: |
驱 |
qu1 | schnell rennen, lenken, antreiben, vertreiben, verjagen, ausweisen, ausschließen | wiktionary Etymologie: |
砍 |
kan3 | abschlagen, hacken, fällen, spalten, werfen | wiktionary Etymologie: |
肩 |
jian1 | Achsel, Schulter, Schulterblatt, schultern, tragen, Seitenstreifen, Bankett | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
载携 |
zai4 xie2 | tragen, befördern, tragen, halten |
携带 |
xie2 dai4 | bestückt sein mit, mit sich führen |
便携 |
bian4 xie2 | bewegbar, tragbar |
携手 |
xie2 shou3 | Hand in Hand |
提携 |
ti2 xie2 | führen und unterstützen, an der Hand führen |
携带者 |
xie2 dai4 zhe3 | Luftfrachtführer, Aufnahme (f. Zusammen- o. Einbau) |
便携式 |
bian4 xie2 shi4 | tragbar |
便携性 |
bian4 xie2 xing4 | Tragbarkeit |
可携带 |
ke3 xie2 dai4 | tragbar |
携带火箭 |
xie2 dai4 huo3 jian4 | Trägerrakete |
便携相机 |
bian4 xie2 xiang1 ji1 | Kleinbildkamera |
便携式电脑 |
bian4 xie2 shi4 dian4 nao3 | tragbarer ComputerNotebook, Laptop |
便携式打字机 |
bian4 xie2 shi4 da3 zi4 ji1 | Reiseschreibmaschine, tragbare Schreibmaschine |
号码可携服务 |
hao4 ma3 ke3 xie2 fu2 wu4 | Rufnummernmitnahme |
携带型游戏机 |
xie2 dai4 xing2 you2 xi4 ji1 | Handheld-Konsole |
可携式的电脑 |
ke3 xie2 shi4 de5 dian4 nao3 | tragbarer Computer, Notebook |
威盛便携笔记本 |
wei1 cheng2 bian4 xie2 bi3 ji4 ben3 | Nanobook |
艾滋病病毒携带者 |
ai4 zi1 bing4 bing4 du2 xie2 dai4 zhe3 | HIV-Infizierter |
电话号码可携服务 |
dian4 hua4 hao4 ma3 ke3 xie2 fu2 wu4 | Rufnummernmitnahme |
可携式媒体播放器 |
ke3 xie2 shi4 mei2 ti3 bo1 fang4 qi4 | portable Media Player |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南翔 |
nan2 xiang2 | Nanxiang |
程翔 |
cheng2 xiang2 | Ching Cheong |
滑翔 |
hua2 xiang2 | Gleitflug, Segelflug, segeln; Bsp.: 我去滑翔 -- ich gehe segeln |
刘翔 |
liu2 xiang2 | Liu Xiang (chin. Hürdenläufer) |
智翔 |
zhi4 xiang2 | witfly - Chongqing Zhixiang Paving Technolpogy Engineering Co., Ltd. |
飞翔 |
fei1 xiang2 | fliegen |
飛翔 |
fei1 xiang2 | (traditionelle Schreibweise von 飞翔), fliegen |
滑翔伞 |
hua2 xiang2 san3 | Gleitschirm, Gleitschirmfliegen, Gleitsegeln, Paragleiten; Bsp.: (玩滑翔傘) 玩滑翔伞 -- Gleitschirmfliegen |
滑翔傘 |
hua2 xiang2 san3 | (traditionelle Schreibweise von 滑翔伞), Gleitschirm, Gleitschirmfliegen, Gleitsegeln, Paragleiten; Bsp.: (玩滑翔傘) 玩滑翔伞 -- Gleitschirmfliegen |
翔安区 |
xiang2 an1 qu1 | Xiang'an |
翔安區 |
xiang2 an1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 翔安区), Xiang'an |
滑翔机 |
hua2 xiang2 ji1 | Segelflieger, Segelflugzeug |
滑翔機 |
hua2 xiang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 滑翔机), Segelflieger, Segelflugzeug |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
驱魔 |
qu1 mo2 | Austreibung von Geistern (oder des Teufels), Exorzismus, Geisterbeschwörung, Geisteraustreibung |
光驱 |
guang1 qu1 | CD-Laufwerk |
驱走 |
qu1 zou3 | wegfahren |
驱使 |
qu1 shi3 | Drang, antreiben, treiben, anpeitschen |
驱赶 |
qu1 gan3 | treiben, verscheuchen |
前驱 |
qian2 qu1 | Vorläufer, Pionier |
驱散 |
qu1 san4 | Verstreuung, beenden, zerbrechen, vertreiben, zerstreuen |
驱策 |
qu1 ce4 | antreiben |
驱逐 |
qu1 zhu2 | abschieben, ausweisen, vertreiben |
驱除 |
qu1 chu2 | abweisen, abstoßen, abschütteln |
驱邪 |
qu1 xie2 | das Böse austreiben, Geister austreiben, exorzieren |
先驱 |
xian1 qu1 | Vorbote, Vorhut, Vorkämpfer, Vorreiter, Pionier, Vorläufer, Wegbereiter |
驱离 |
qu1 li2 | Vertreibung, Vertreibungen, vertreiben |
驱动器 |
qu1 dong4 qi4 | Treiber,Laufwerk |
驱动盖 |
qu1 dong4 gai4 | Mitnehmerdeckel |
驱虫剂 |
qu1 chong2 ji4 | Wurmmittel |
驱动站 |
qu1 dong4 zhan4 | Antriebsstation |
先驱者 |
xian1 qu1 zhe3 | Pionier |
被驱逐 |
bei4 qu1 zhu2 | vertreiben |
四轮驱动 |
si4 lun2 qu1 dong4 | Vierradantrieb |
磁带驱动 |
ci2 dai4 qu1 dong4 | Bandlaufwerk |
直接驱动 |
zhi2 jie1 qu1 dong4 | Direktantrieb |
全轮驱动 |
quan2 lun2 qu1 dong4 | Allradantrieb |
先驱人物 |
xian1 qu1 ren2 wu4 | Protagonist |
受到驱策 |
shou4 dao4 qu1 ce4 | fahren, getrieben |
驱动系统 |
qu1 dong4 xi4 tong3 | Antriebssystem |
前轮驱动 |
qian2 lun2 qu1 dong4 | Frontantrieb |
驱动技术 |
qu1 dong4 ji4 shu4 | Antriebstechnik |
驱车旅行 |
qu1 che1 lü3 xing2 | Autofahrt |
后轮驱动 |
hou4 lun2 qu1 dong4 | Hinterradantrieb |
被驱动的 |
bei4 qu1 dong4 de5 | angetrieben |
先驱角色 |
xian1 qu1 jiao3 se4 | Vorreiterrolle |
辅助先驱 |
fu3 zhu4 xian1 qu1 | Hilfspionier |
驱动程序 |
qu1 dong4 cheng2 xu4 | Treiber, Gerätetreiber, Treiberprogramm, Treibersoftware |
驱动端盖 |
qu1 dong4 duan1 gai4 | schildlagerabtriebsseitig |
驱集一起 |
qu1 ji2 yi4 qi3 | Aushebung |
强力驱动 |
qiang2 li4 qu1 dong4 | eigenwillig |
女先驱者 |
nü3 xian1 qu1 zhe3 | Ahnfrau |
双驱动器 |
shuang1 qu1 dong4 qi4 | Doppellaufwerk |
磁盘驱动器 |
ci2 pan2 qu1 dong4 qi4 | Diskettenlaufwerk, Plattenlaufwerk |
硬盘驱动器 |
ying4 pan2 qu1 dong4 qi4 | Festplattenlaufwerk |
被驱动机械 |
bei4 qu1 dong4 ji1 xie4 | Arbeitsmaschinen |
驱动器转换 |
qu1 dong4 qi4 zhuan3 huan4 | Laufwerkkonvertierung |
光盘驱动器 |
guang1 pan2 qu1 dong4 qi4 | CD-Laufwerk |
磁带驱动器 |
ci2 dai4 qu1 dong4 qi4 | Bandlaufwerk |
驱动器速度 |
qu1 dong4 qi4 su4 du4 | Laufwerkgeschwindigkeit |
键盘驱动器 |
jian4 pan2 qu1 dong4 qi4 | Tastaturtreiber |
光盘驱动程序 |
guang1 pan2 qu1 dong4 cheng2 xu4 | CD-ROM-Treiber |
硬件驱动程序 |
ying4 jian4 qu1 dong4 cheng2 xu4 | Hardwaretreiber |
设备驱动程序 |
she4 bei4 qu1 dong4 cheng2 xu4 | Gerätetreiber |
被驱逐出境者 |
bei4 qu1 zhu2 chu1 jing4 zhe3 | ausweisen |
版台驱动装置 |
ban3 tai2 qu1 dong4 zhuang1 zhi4 | Karrenantrieb (Hochdruckmaschine) |
鼠标驱动程序 |
shu3 biao1 qu1 dong4 cheng2 xu4 | Maustreiber |
变速驱动电机 |
bian4 su4 qu1 dong4 dian4 ji1 | Motor mit veränderlicher Antriebsdrehzahl |
国际先驱论坛报 |
guo2 ji4 xian1 qu1 lun4 tan2 bao4 | International Herald Tribune |
设备和驱动机械 |
she4 bei4 he2 qu1 dong4 ji1 xie4 | Maschinen und Antriebstechnik |
打印机驱动程序 |
da3 yin4 ji1 qu1 dong4 cheng2 xu4 | Druckertreiber |
无级调速驱动装置 |
wu2 ji2 diao4 su4 qu1 dong4 zhuang1 zhi4 | stufenloser Antrieb |
驱逐驱散销售出售 |
qu1 zhu2 qu1 san4 xiao1 shou4 chu1 shou4 | Vertreibungen |
带内置光盘驱动器笔记本电脑 |
dai4 nei4 zhi4 guang1 pan2 qu1 dong4 qi4 bi3 ji4 ben3 dian4 nao3 | Notebook mit integriertem CD-Laufwerk |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
砍刀 |
kan3 dao1 | Zerhacker, Falzmesser |
砍碎 |
kan3 sui4 | zerhacken |
乱砍 |
luan4 kan3 | abholzen |
亂砍 |
luan4 kan3 | (traditionelle Schreibweise von 乱砍), abholzen |
砍伐 |
kan3 fa2 | fällen, Holzeinschlag, einschlagen |
砍断 |
kan3 duan4 | Fall, fällen, amputiert |
砍下 |
kan3 xia4 | abhacken, reduzieren |
砍价 |
kan3 jia4 | den Preis herunterhandeln |
砍價 |
kan3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 砍价), den Preis herunterhandeln |
砍树 |
kan3 shu4 | Bäume fällen, Baum fällen, Holz schlagen |
砍樹 |
kan3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 砍树), Bäume fällen, Baum fällen, Holz schlagen |
砍掉 |
kan3 diao4 | Backpflaume |
砍头 |
kan3 tou2 | enthaupten, köpfen |
砍頭 |
kan3 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 砍头), enthaupten, köpfen |
砍倒 |
kan3 dao3 | einschränken, umhauen |
大砍刀 |
dai4 kan3 dao1 | Hackbeil |
砍肉者 |
kan3 rou4 zhe3 | Zerhacker |
砍伐树林 |
kan3 fa2 shu4 lin2 | Entwaldung |
砍伐樹林 |
kan3 fa2 shu4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 砍伐树林), Entwaldung |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肩负 |
jian1 fu4 | (Verantwortung) tragen, übernehmen |
挨肩 |
ai1 jian1 | dicht an dicht |
肩铁 |
jian1 tie3 | Schmitzring |
肩鐵 |
jian1 tie3 | (traditionelle Schreibweise von 肩铁), Schmitzring |
路肩 |
lu4 jian1 | Weg |
披肩 |
pi1 jian1 | Pelerine |
肩宽 |
jian1 kuan1 | oberweite |
肩带 |
jian1 dai4 | Hosenträgergurt |
肩帶 |
jian1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 肩带), Hosenträgergurt |
肩章 |
jian1 zhang1 | Achselklappe, Achselstück |
爱肩儿 |
ai4 jian1 er2 | dicht an dicht |
愛肩兒 |
ai4 jian1 er2 | (traditionelle Schreibweise von 爱肩儿), dicht an dicht |
挨肩儿 |
ai1 jian1 r5 | fast gleich alt, dicht aufeinander, dicht an dicht, wie die Orgelpfeifen stehen |
挨肩兒 |
ai1 jian1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 挨肩儿), fast gleich alt, dicht aufeinander, dicht an dicht, wie die Orgelpfeifen stehen |
肩关节 |
jian1 guan1 jie2 | Schultergelenk |
肩關節 |
jian1 guan1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 肩关节), Schultergelenk |
用肩推 |
yong4 jian1 tui1 | Achsel |
在肩上 |
zai4 jian1 shang4 | huckepack |
披在肩上 |
pi1 zai4 jian1 shang4 | auf den Schultern tragen, schultern |
挨肩擦背 |
ai1 jian1 ca1 bei4 | dicht gedrängt, Schulter an Schulter |
并肩作战者 |
bing4 jian1 zuo4 zhan4 zhe3 | Mitstreiter |
肩部的部份 |
jian1 bu4 de5 bu4 fen5 | Achsel |
肩并肩地冲刺 |
jian1 bing4 jian1 di4 chong1 ci4 | Kopf-an-Kopf-Rennen |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这个箱子太笨重了无法携带。 |
Diese Kiste ist zu sperrig zum Tragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
设备是便携的。 |
Das Gerät ist tragbar. (Mandarin, Tatoeba xfig freddy1 ) | |
这个箱子太重了无法携带。 |
Dieser Karton ist zu schwer, um ihn zu tragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这电子辞典的好处就是便于携带。 |
Das Gute an diesem elektronischen Wörterbuch ist, dass man es leicht mit sich führen kann. Das Gute an diesem elektronischen Wörterbuch ist, dass man es leicht mit sich herumtragen kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi Manfredo ) | |
汤姆想要个小得易于携带的电脑。 |
Tom wants a computer small enough to easily carry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这架飞机一次可以携带40名乘客。 |
Dieses Flugzeug ist in der Lage, 40 Personen auf einmal zu befördern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人们普遍认为悬挂式滑翔运动时危险的。 |
There is a tendency for people to think that hang gliding is dangerous. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 shekitten ) | |
你曾经梦想在天空飞翔吗? |
Hast du schon mal davon geträumt, durch den Himmel zu fliegen? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
群鸟南翔。 |
Die Vögel flogen in den Süden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
飞机在云上飞翔。 |
Das Flugzeug flog über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Zaghawa ) | |
许多鸟儿高高地飞翔在天空中 |
Einige Vögel fliegen hoch am Himmel. (Mandarin, Tatoeba layu Esperantostern ) | |
飛機在雲上飛翔。 |
Das Flugzeug flog über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Zaghawa ) | |
鸟儿在空中飞翔。 |
Die Vögel fliegen am Himmel. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Manfredo ) | |
我飞翔,像风一样。 |
Ich flog wie der Wind. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
广场的暴徒被强制驱离。 |
The rioters were forcibly removed from the plaza. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CM ) | |
我们的先驱者中许多还活著...但是,唉,其中有许多已经死了。 |
Many of our pioneers are still alive... but, alas, many of them aren't alive any more. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
不是所有的临床研究都是假设驱动的。 |
Klinische Forschung ist nicht immer hypothesengetrieben. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
许多犹太人被德国人驱逐。 |
Many Jews were expelled by the Germans. (Mandarin, Tatoeba egg0073 gone2bacolod ) | |
这辆车靠天然气驱动。 |
Dieses Auto fährt mit Gas. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在加拿大有很多区域砍伐树木是非法的。 |
In Kanada gibt es viele Gebiete, wo das Fällen von Bäumen verboten ist. (Mandarin, Tatoeba cienias cost ) | |
她很善于砍价。 |
She's good at bargaining the price down. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
他在花园里砍了一棵树。 |
Er fällte einen Baum in seinem Garten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他砍了花园里的一棵树。 |
Er fällte einen Baum in seinem Garten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我从树上砍下了一根树枝。 |
Ich habe einen Ast vom Baum abgeschnitten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
在加拿大有很多區域砍伐樹木是非法的。 |
In Kanada gibt es viele Gebiete, wo das Fällen von Bäumen verboten ist. (Mandarin, Tatoeba cienias cost ) | |
很多树被砍倒。 |
Viele Bäume wurden gefällt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
汤姆在后院砍伐了一棵树。 |
Tom cut down a tree in his yard. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) | |
所有苹果树都被砍倒了。 |
Alle Apfelbäume wurden gefällt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
我從樹上砍下了一根樹枝。 |
Ich habe einen Ast vom Baum abgeschnitten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
汤姆砍了他门前的树。 |
Tom cut down the tree that was in front of his house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
女孩与我擦肩而过。 |
The girl brushed past me. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
他把他的放在了我的肩上。 |
Er legte seine Hand auf meine Schulter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
他把步枪背在他的肩上。 |
Er trug ein Gewehr auf seiner Schulter. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) | |
她把头垂在她母亲的肩上。 |
She rested her head on her mother's shoulder. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他身肩重任。 |
Eine große Verwantwortung lastet auf seinen Schultern. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
他把他的手温柔地放在她的肩上。 |
He put his hand gently on her shoulder. He put a hand gently on her shoulder. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott CK ) | |
两人并肩站在一起。 |
Die beiden stehen Seite an Seite. (Mandarin, Tatoeba fercheung Roujin ) | |
他把他的手溫柔地放在她的肩上。 |
He put his hand gently on her shoulder. He put a hand gently on her shoulder. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott CK ) | |
学生去学校,肩上背着书包 |
He is going to school, carrying a schoolbag on his back. (Mandarin, Tatoeba carlosboyero sharris123 ) | |
我感觉有人拍了拍我的肩。 |
I feel that someone tapped my shoulder. I felt somebody pat me on the shoulder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow connie0804 CK ) | |
这件内衣是有肩带的。 |
Dieser BH hat Schulterträger. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这件内衣是没有肩带的。 |
Dieser BH ist trägerlos. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我感覺有人拍了拍我的肩。 |
I feel that someone tapped my shoulder. I felt somebody pat me on the shoulder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow connie0804 CK ) | |
我把盒子扛在肩上。 |
Ich habe die Kiste auf meiner Schulter getragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Plusquamperfekt ) | |
這件內衣是有肩帶的。 |
Dieser BH hat Schulterträger. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這件內衣是沒有肩帶的。 |
Dieser BH ist trägerlos. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我的姐妹有一头齐肩发。 |
Meine Schwester hat schulterlanges Haar. (Mandarin, Tatoeba ruicong Vortarulo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
书是随时携带的花园 |
shu1 shi4 sui2 shi2 xie2 dai4 de5 hua1 yuan2 | Ein Buch ist ein Garten, den man immer mit sich tragen kann.(Chinesische Sprichwörter) |
是月也,驱兽无害五谷 |
shi4 yue4 ye3 , qu1 shou4 wu2 hai4 wu3 gu3 | In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
布沈吟良久曰: |
bu4 chen2/shen3 yin2 liang2 jiu3 yue1 : | Bu muttered to himself for a long time, then said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
行秋令,则天多沈阴 |
hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 tian1 duo1 chen2/shen3 yin1 | Wenn die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde der Himmel immer bewölkt und verfinstert sein; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
布向前一刀砍下丁原首级 |
bu4 xiang4 qian2 yi1 dao1 kan3 xia4 ding1 yuan2 shou3 ji2 | Bu moved in with his sword and cut off Ding Yuan's head in one movement (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
伏甲齐出,将何进砍为两段 |
fu2 jia3 qi2 chu1 , jiang1/jiang4 he2 jin4 kan3 wei2/wei4 liang3 duan4 | Armor-clad soldiers came out of hiding in unison, and chopped off He Jin's head (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
无携民心 |
wu2 xie2 min2 xin1 | Man soll die Leute nicht unzufrieden machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以冰投冰则沈 |
yi3 bing1 tou2 bing1 ze2 chen2/shen3 | wenn man Eis in Eis gießt, so sinkt es unter; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
左右的人见光景不好,就说:主阿!我们拿刀砍可以不可以? |
zuo3 you4 de5 ren2 jian4/xian4 guang1 jing3 bu4 hao3 , jiu4 shuo1 : zhu3 a1 ! wo3 men5 na2 dao1 kan3 ke3/ke4 yi3 bu4 ke3/ke4 yi3 ? | 22.49 Als aber die, welche um ihn waren, sahen, was es werden würde, sprachen sie zu ihm : Herr, sollen wir mit dem Schwerte dreinschlagen? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳;那仆人名叫马勒古。 |
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 dai4 zhao2/zhe2 yi1 ba3 dao1 , jiu4 ba2 chu1 lai2 , jiang1/jiang4 da4 ji4 si1 de5 pu2 ren2 kan3 le5 yi1 dao1 , xiao1/xue1 diao4 ta1 de5 you4 er3 ; na4/nei4 pu2 ren2 ming2 jiao4 ma3 le4/lei1 gu3 。 | 18.10 Simon Petrus nun, der ein Schwert hatte, zog es und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab. Der Name des Knechtes aber war Malchus. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 |
pang2 bian1 zhan4 zhao2/zhe2 de5 ren2 , you3 yi1 ge4 ba2 chu1 dao1 lai2 , jiang1/jiang4 da4 ji4 si1 de5 pu2 ren2 kan3 le5 yi1 dao1 , xiao1/xue1 diao4 le5 ta1 yi1 ge4 er3 duo3 。 | 14.47 Einer aber von den Dabeistehenden zog das Schwert, schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. (Die Bibel - Markusevangelium) |
内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。 |
nei4 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 ren2 ba3 da4 ji4 si1 de5 pu2 ren2 kan3 le5 yi1 dao1 , xiao1/xue1 diao4 le5 ta1 de5 you4 er3 。 | 22.50 Und einer aus ihnen schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
以後若结果子便罢,不然再把他砍了。 |
yi3 hou4 ruo4 jie1/jie2 guo3 zi5 bian4 ba4 , bu4 ran2 zai4 ba3 ta1 kan3 le5 。 | 13.9 und wenn er etwa Frucht bringen wird, gut, wenn aber nicht, so magst du ihn künftig abhauen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有许多人把衣服铺在路上,也有人把田间的树枝砍下来,铺在路上。 |
you3 xu3 duo1 ren2 ba3 yi1 fu2 pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 , ye3 you3 ren2 ba3 tian2 jian1 de5 shu4 zhi1 kan3 xia4 lai2 , pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 。 | 11.8 Viele aber breiteten ihre Kleider aus auf den Weg; andere hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg ; (Die Bibel - Markusevangelium) |
3.10现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 |
3.10 xian4 zai4 fu3 zi5 yi3 jing4 fang4 zai4 shu4 gen5 shang4 , fan2 bu4 jie1/jie2 hao3 guo3 zi5 de5 shu4 jiu4 kan3 xia4 lai2 , diu1 zai4 huo3 li3 。 | 3.10 Schon ist aber die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
7.19凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 |
7.19 fan2 bu4 jie1/jie2 hao3 guo3 zi5 de5 shu4 jiu4 kan3 xia4 lai2 , diu1 zai4 huo3 li3 。 | 7.19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 |
xian4 zai4 fu3 zi5 yi3 jing4 fang4 zai4 shu4 gen5 shang4 , fan2 bu4 jie1/jie2 hao3 guo3 zi5 de5 shu4 jiu4 kan3 xia4 lai2 , diu1 zai4 huo3 li3 。 | 3.9 Schon ist aber auch die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
21.8众人多半把衣服铺在路上;还有人砍下树枝来铺在路上。 |
21.8 zhong4 ren2 duo1 ban4 ba3 yi1 fu2 pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 ; hai2/huan2 you3 ren2 kan3 xia4 shu4 zhi1 lai2 pu1/pu4 zai4 lu4 shang4 。 | 21.8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 有 多大? | Wie groß ist die Venus? |
金星 的 赤道 直径 有 12103.6 公里, | Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer |
金星 的 直径 就只有 地球 的 4/5。 | Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde. |
金星 上 有没有 生物? | Gibt es Leben auf der Venus? |
金星 上 没有 任何 生物, | Auf der Venus gibt es kein Leben |
因为 金星 没有 适宜 生物 生存 的 环境。 | weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat. |
我们 的 地球 上, | Auf unserer Erde |
有 水、Sauerstoff、适宜 的 温度 等, | gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur. |
它们 使 生物 得以 生存。 | Sie lassen Lebewesen existieren. |
而 金星 上, | Aber auf der Venus |
气温 高达 500 摄氏度, | erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C |
气压 是 地球 的 100 多倍, | Der Athmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde. |
空中 充满了 Kohlendioxid 气体, | die Luft ist voller Kohlendioxid. |
还有 大量 火山, | Auch gibt es viele Vulkane |
不 适宜 生物 生存。 | Das ist unpassend für die Existenz von Leben. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
7.1 你们不要论断人,免得你们被论断。 | 7.1 Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet; |
7.2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 | 7.2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden. |
7.3 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? | 7.3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr? |
7.4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:容我去掉你眼中的刺呢? | 7.4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge? |
7.5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 | 7.5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen. |
7.6 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他 mit ihren Füßen zertreten 珍珠,转过来咬你们。 | 7.6 Gebet nicht das Heilige den Hunden; werfet auch nicht eure Perlen vor die Schweine, damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen. |
7.7 你们祈求,就给你们; suchet,就 finden;叩门,就给你们开门。 | 7.7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. |
7.8 因为凡祈求的,就得着; suchen 的,就 finden;叩门的,就给他开门。 | 7.8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. |
7.9 你们中间谁有儿子求 Brot,反给他石头呢? | 7.9 Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird? |
7.10 求鱼,反给他蛇呢? | 7.10 Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird? |
7.11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人么? | 7.11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten! |
7.12 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。 | 7.12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. |
7.13 你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; | 7.13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen. |
7.14 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 | 7.14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. |
7.15 你们要 hüten vor 假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 | 7.15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. |
7.16 An/Aufgrund 他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能 ablesen 葡萄呢? Diestel 里岂能 ablesen 无花果呢? | 7.16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? |
7.17 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。 | 7.17 Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte. |
7.18 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。 | 7.18 Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. |
7.19 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 | 7.19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
7.20 所以,an 他们的果子就可以认出他们来。 | 7.20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. |
7.21 凡称呼我主阿,主阿的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。 | 7.21 Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Reich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. |
7.22 当那日必有许多人对我说:主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能么? | 7.22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan? |
7.23 我就明明的告诉他们说:我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去罢! | 7.23 Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter! |
7.24 所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在 Felsen 上; | 7.24 Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute; |
7.25 雨淋,水冲,风吹, und stürmten wider 那房子,房子总不 einfallen,因为根基立在 Felsen 上。 | 7.25 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stürmten wider jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet. |
7.26 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上; | 7.26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute; |
7.27 雨淋,水冲,风吹, und stießen an 那房子,房子就 fiel,并且 Fall 得很大。 | 7.27 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stießen an jenes Haus; und es fiel, und sein Fall war groß. |
7.28 Jesus 讲完了这些话,众人都希奇他的教训; | 7.28 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre; |
7.29 因为他教训他们,正像有 Gewalt 的人,不像他们的文士。 | 7.29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第一百零二課
第一百零二课
dì yī bǎi líng èr kè
Hundertzweite Lektion
Diese Lektion findet sich im Yue fu shi ji, der Sammlung von Yuefu Liedern und Balladen.
君子行
君子行
jūn zǐ xíng
Vorgehensweisen eines edlen Menschen
君子防未然,
君子防未然,
jūn zǐ fáng wèi rán,
Ein edler Mensch beugt vor, so dass kein Anschein (einer Verfehlung entsteht)
不處嫌疑間。
不处嫌疑间。
bù chù xián yí jiān.
an keinem Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:
瓜田不纳 Schuhe,
guā tián bù nà lǚ,
Im Kürbisfeld schlüpft er nicht in die Schuhe (insbesondere bückt er sich nicht und greift nach unten zu den Schuhen)
李下不正 Hut。
lǐ xià bù zhèng guān.
Unter einem Pflaumenbaum richtet er nicht seinen Hut gerade (und greift dazu mit den Händen nach oben).
Schwägerin 叔不親授,
Schwägerin 叔不亲授,
sǎo shū bù qīn shòu,
Schwägerin und Onkel geben sich nichts persönlich.
長幼不比肩。
长幼不比肩。
zhǎng yòu bù bǐ jiān.
Ältere und Jüngere stehen nicht nebeneinander (so dass man ihre Schultern vergleichen kann)(sondern der Jüngere bleibt hinter dem Älteren).
劳 und Bescheidenheit 得其 (Leben im) Griff,
láo qiān dé qí bǐng,
Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man sein Leben im Griff.
和光甚_難。
和光甚独难。
hé guāng shén dú nán.
Bei seinem Ruhm sich unter die einfachen Leute zu mischen ist außerordentlich schwierig.
周公下白屋,
周公下白屋,
zhōu gōng xià bái wū,
Als der Herzog von Zhou in den Häusern der einfachen Menschen war
吐 Bissen 不及餐。
tǔ bǔ bù jí cān.
musste er die Bissen wieder ausspucken und kam nicht zum Essen.
一 Haarwäsche 三握髮,
一 Haarwäsche 三握发,
yī mù sān wò fà,
Bei der Haarwäsche musste er dreimal sein Haar ergreifen (weil er gestört wurde)
後世稱聖_。
后世称圣贤。
hòu shì chēng shèng xián.
Spätere Generationen nannten ihn weise und fähig.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
BearbeitenWiederholungen
BearbeitenErster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,继长增高, | In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden. |
无有坏隳。 | Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden, |
无起土功, | keine Erdarbeiten sollen unternommen werden, |
无发大众,无伐大树。 | keine Menschenmengen sollen ausgesandt, keine großen Bäume sollen gefällt werden. |
是月也,天子始 sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden.。 | In diesem Monat beginnt der Himmelssohn, sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden. |
命野虞,出行田原, | Die Förster erhalten den Befehl, die Gefilde und Ebenen zu durchreisen |
劳农劝民,无或失时。 | und die Bauern anzufeuern und das Volk zu ermahnen, die Zeit nicht ungenützt vorübergehen zu lassen. |
命司徒, reisen zu 县鄙。 | Der Unterrichtsminister erhält den Befehl, in den Städten und Dörfern herumzureisen, |
命农勉作,无伏于都。 | um die Bauern zu fleißiger Arbeit anzuhalten und zu verhindern, daß sie sich in den Städten herumtreiben. |
是月也,驱兽无害五谷。 | In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen, |
无大田猎。 | doch sollen keine großen Jagden stattfinden. |
农乃升麦。 | Die Bauern bringen die Erstlinge der Weizenernte dar, |
天子乃以 Schweinefleisch 尝麦, | der Himmelssohn kostet den Weizen zusammen mit Schweinefleisch |
先荐 in der inneren Halle des Ahnentempels。 | und opfert zuerst davon in der inneren Halle des Ahnentempels. |
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾 unklar,不能进于是矣。 | Der König sprach: Ich bin zu unklar, um diesen Weg gehen zu können. |
愿夫子辅吾志,明以教我。 | Ich wünschte, daß Ihr, Meister, meinem Willen zu Hilfe kommt und mir durch Eure Belehrung Klarheit verschafft. |
我虽不敏,请尝试之。 | Bin ich auch unfähig, so bitte ich doch, Ihr wollet es einmal versuchen. |
曰:无恒产而有恒心者,惟士为能。 | Mong Dsï sprach: Ohne festen Lebensunterhalt dennoch ein festes Herz zu behalten, das vermag nur ein Gebildeter. |
若民,则无恒产,因无恒心。 | Wenn das Volk keinen festen Lebensunterhalt hat, verliert es dadurch auch die Festigkeit des Herzens. |
苟无恒心,kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art。 | Ohne Festigkeit des Herzens aber kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art. |
及 fallen (begehen) 于罪,然后从而刑之,是罔民也。 | Wenn die Leute so in Sünden fallen, hinterher sie mit Strafen verfolgen, das heißt dem Volke Fallstricke stellen. |
焉有仁人在位,罔民而可为也? | Wie kann ein milder Herrscher auf dem Thron sein Volk also verstricken? |
是故明君制民之产, | Darum sorgt ein klarblickender Fürst für eine geordnete Volkswirtschaft, |
必使 einerseits 足以事父母,und andererseits 足以畜妻子, | damit die Leute einerseits genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und andererseits genug, um Weib und Kind zu ernähren, |
乐岁终身饱,凶年免于死亡。 | also daß in guten Jahren jedermann satt zu essen hat und selbst in üblen Jahren niemand Hungers zu sterben braucht. |
然后驱而之善,故民之从之也轻。 | Dann mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen, denn es ist den Leuten leicht zu folgen. |
今也制民之产,auf der einen Seite 不足以事父母,und auf der anderen Seite 不足以畜妻子, | Heutzutage aber ist es so um die Volkswirtschaft bestellt, daß die Leute auf der einen Seite nicht genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und auf der anderen Seite nicht genug, um Weib und Kinder zu ernähren. |
乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 | Selbst in einem guten Jahr ist jedermann in Not, und kommt ein übles Jahr, so sind die Leute nicht sicher vor dem Hungertode. |
此惟救死而恐不 ausreichen,奚暇治礼义哉? | Unter solchen Verhältnissen sind sie nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen, besorgt, es möchte ihnen nicht hinausreichen. Da haben sie wahrlich keine Muße, Ordnung und Recht zu pflegen. |
王欲行之,则盍反其本矣。 | Wenn Ihr den Wunsch habt, o König, das durchzuführen, so kommt es nur darauf an, zur wahren Wurzel zurückzukehren |
Texte
Bearbeiten夫为人子者:出必告,反必面,所游必有常,所习必有业。恒言不称老。年长以倍则父事之,十年以长则兄事之,五年以长则肩随之。群居五人,则长者必异席。
Übersetzung James Legge
A son, when he is going abroad, must inform (his parents where he is going); when he returns, he must present himself before them. Where he travels must be in some fixed (region); what he engages in must be some (reputable) occupation. In ordinary conversation (with his parents), he does not use the term 'old' (with reference to them). He should serve one twice as old as himself as he serves his father, one ten years older than himself as an elder brother; with one five years older he should walk shoulder to shoulder, but (a little) behind him. When five are sitting together, the eldest must have a different mat (by himself).
【2013年7月29日讯】
埃及军方警告被罢免总统穆尔西的支持者不要进入军事设施,特别是军队情报总部。埃及军方发表声明说,这些设施是极为重要的安全机构,进入这些设施的任何人都将面临危险。
在军方发出上述警告之前,穆斯林兄弟会成员计划向开罗的一处军方机构进发。埃及当局警告说,将驱散反对罢免穆尔西的抗议者和静坐示威者,但游行示威者不顾政府的警告。星期天,成千上万穆尔西的支持者坚守在拉巴阿拉达维亚清真寺外面和开罗大学附近。一天前,穆尔西的支持者与安全部队发生冲突,造成至少74人丧生,800人受伤。欧盟外交政策首脑阿什顿目前在开罗,准备与埃及临时政府领导人举行会谈。这是她一个月来第二次访问埃及。
Noch keine Übersetzung
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 63 Seiten 93/94, 194
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Text
Bearbeiten短E类动词
短E类IO变体动词
I类动词
不规则祈使语气
值得注意的是,以下三个规则的短E类动词具有不规则的单数现在时祈使语气:
dīcō:祈使语气是dīc。
dūcō:祈使语气是dūc。
faciō:祈使语气是fac。
类似的动词还有不规则动词ferō,祈使语气是fer。
不规则动词变位
ferō
ferō的字典条目是:
ferō, ferre, tulī, latus 拿,携带;负担;忍耐
其变位类似短E类动词,具体变位表为(陈述语气、现在时系统):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 ferō fers fert ferimus fertis ferunt
主动过去进行时 ferēbam ferēbās ferēbat ferēbāmus ferēbātis ferēbant
主动将来时 feram ferēs feret ferēmus ferētis ferent
被动现在时 feror ferris fertur ferimur feriminī feruntur
被动过去进行时 ferēbar ferēbāris ferēbatur ferēbāmur ferēbāminī ferēbantur
被动将来时 ferar ferēris ferētur ferēmur ferēminī ferentur
ferō的现在时祈使语气是fer(单)、ferite(复)。
volō
注意:volō除了此条目外,还可能是规则A类动词“volō飞翔”,需要注意区分。
volō的字典条目是:
volō, velle, voluī, — 希望,愿意
其变位表是(注意volō没有被动语态):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 volō vīs vult或volt volumus vultis或voltis volunt
主动过去进行时 volēbam volēbās volēbat volēbāmus volēbātis volēbant
主动将来时 volam volēs volet volēmus volētis volent
volō没有祈使语气。
nōlō
nōlō衍生自nōn volō,其字典条目是:
nōlō, nōlle, nōluī, — 不希望,不愿意
其变位表是(注意nōlō没有被动语态):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 nōlō nōn vīs nōn vult nōlumus nōn vultis nōlunt
主动过去进行时 nōlēbam nōlēbās nōlēbat nōlēbāmus nōlēbātis nōlēbant
主动将来时 nōlam nōlēs nōlet nōlēmus nōlētis nōlent
nōlō的现在时祈使语气是nōlī(单)、nōlīte(复)。注意:nōlō作祈使语通常表示“不要”,后跟不定式,例如:
Nōlī abīre! 不要离开!
mālō
mālō衍生自magis volō,其字典条目是:
mālō, mālle, māluī, — 更希望,更愿意
其变位表是(注意mālō没有被动语态):
单数第一人称 单数第二人称 单数第三人称 复数第一人称 复数第二人称 复数第三人称
主动现在时 mālō māvīs māvult mālumus māvultis mālunt
主动过去进行时 mālēbam mālēbās mālēbat mālēbāmus mālēbātis mālēbant
主动将来时 mālam mālēs mālet mālēmus mālētis mālent
mālō没有祈使语气。
生词
短E类动词
agō, agere, ēgī, actus 进行;驱动;花费;主持
cadō, cadere, cecidī, cāsus 倒下,沈入水中;死去
occidō, occidere, occidī, occāsūrus 落下,(太阳)落山
caedō, caedere, cecīdī, caesus 切,砍;攻击,击杀
canō, canere, cecinī, cantus 吟唱,歌唱;歌颂
Übersetzung(shilfe)
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.