Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 577
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
俭 |
jian3 | einfach, bedürfnislos, beherrscht, sparsam | wiktionary Etymologie: |
結 |
jie2 | (traditionelle Schreibweise von 结), verknoten, verknüpfen, knüpfen, gerinnen, etw. abschließen, Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-, binden, schmieden, sich formen, erledigen, beendigen, schriftliche Garantie, Affidavit | wiktionary Etymologie: |
jie1 | (Frucht) ansetzen, (Frucht/Samen) tragen | ||
鬧 |
nao4 | (traditionelle Schreibweise von 闹), Lärm, lärmen, lärmend, geräuschvoll, laut, aufbrausen, leiden anlärmend, auslassen, an etwas leiden | wiktionary Etymologie: |
访 |
fang3 | besuchen, untersuchen | wiktionary Etymologie: |
互 |
hu4 | gegenseitig, einander, wechselseitig, überkreuzend, verflochten, Fehler, Tor, Krustentier | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俭朴 |
jian3 pu2 | sparsam und schlicht, ökonomisch |
节俭 |
jie2 jian3 | haushälterisch, wirtschaftlich |
俭省 |
jian3 sheng3 | wirtschaftlich |
勤俭 |
qin2 jian3 | arbeitsam und sparsam, fleißig und genügsam |
省俭 |
sheng3 jian3 | genügsam, frugal, schlicht |
毌丘俭 |
guan4 qiu1 jian3 | Wuqiu Jian |
勤俭节约 |
qin2 jian3 jie2 yue1 | sparen |
克勤克俭 |
ke4 qin2 ke4 jian3 | fleißig und sparsam(Adj, Sprichw) |
勤劳节俭 |
qin2 lao2 jie2 jian3 | fleißig und sparsam |
省吃俭用 |
sheng3 chi1 jian3 yong4 | sehr sparsam leben |
温良恭俭让 |
wen1 liang2 gong1 jian3 rang4 | maßvoll; gesittet, höflich, zurückhaltend und großherzig (Konfuzianistische Verhaltensnormen) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
結巴 |
jie1 ba5 | (traditionelle Schreibweise von 结巴), radebrechend, radebrechen, stammeln, stottern, stotterig |
結晶 |
jie2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 结晶), Kristallisation |
集結 |
ji2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 集结), zusammenballen; konzentrieren; sammeln |
打結 |
da3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 打结), Noppen (Textil) |
燒結 |
shao1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 烧结), Sinter |
結賬 |
jie2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 结账), die Rechnung bezahlen |
結欠 |
jie2 qian4 | (traditionelle Schreibweise von 结欠), Aktivsaldo |
編結 |
bian1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 编结), Faden, knüpfen |
結語 |
jie2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 结语), Schlussbemerkung, Schlusswort |
面結 |
mian4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 面结), Flächenübergang |
結局 |
jie2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 结局), Ende, AusgangAbschluß, Finale |
結頭 |
jie2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 结头), Fäden knoten |
結案 |
jie2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 结案), einen Fall abschliessen, Gerichtsverfahren beenden |
結點 |
jie2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 结点), Knoten, Schwingungsknoten |
套結 |
tao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 套结), verriegeln |
結為 |
jie2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 结为), sich verbinden zu |
死結 |
si3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 死结), Deadlock, unauflösbarer Knoten, ein fester Knoten |
水結 |
shui3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 水结), Abscheu vor dem Wassertrinken |
結累 |
jie2 lei4 | (traditionelle Schreibweise von 结累), Akkumulation |
結末 |
jie2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 结末), beenden |
結算 |
jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 结算), abrechnen, aufrechnen, verrechnen, saldieren, abschließen, Abschluss, Abschließen, Abrechnung, Begleichung, Auflösung, Clearing, Nachkalkulation, Bilanz, Rechnung, glatt ziehen, Saldo ausgleichen, Konto abschließen, Rechnung begleichen |
定結 |
ding4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 定结), Dingjie (Ort in Tibet) |
結拜 |
jie2 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 结拜), sich verbrüdern, sich gegenseitig Treue schwören |
結婚 |
jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 结婚), heiraten, Ehe schliessen |
結交 |
jie2 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 结交), Anschluss, Assoziation |
連結 |
lian2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 连结), verbinden, Begattung, Bindeglied, Verbindung, Verbindungsstück, Verknüpfung, verzahnen, verzahnt |
結稿 |
jie2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 结稿), endgültige Version (als Gegensatz zum Entwurf) |
結成 |
jie2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结成), bilden, formen, formen, erfinden |
平結 |
ping2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 平结), Knoten (fest verschlungenen Teil von Fäden, Seilen, ) |
結論 |
jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 结论), Anklagerede, Auflösung, Folgesatz, Konsequenz, Schlussfolgerung, Spruch, Urteilsspruch, folgen |
結餘 |
jie2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 结余), Überschuss, positiver Saldo |
結冰 |
jie2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 结冰), frieren, gefrieren |
結果 |
jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 结果), Ergebnis; am Ende, endlich |
結尾 |
jie2 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 结尾), aufwickeln, hissen, Beendigung |
結實 |
jie1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 结实), Früchte tragen |
jie1 shi5 | [Fruchtbildung, Frucht ansetzen, Frucht bilden, haltbar, robust und fest, strapazierfähig] | |
終結 |
zhong1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 终结), Beendigung, liquidiert |
結親 |
jie2 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 结亲), sich verheiraten |
窮結 |
qiong2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 穷结), Qiongjie (Ort in Tibet) |
巴結 |
ba1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 巴结), sich anbiedern |
結束 |
jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 结束), beenden, Ende |
棉結 |
mian2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 棉结), Nisse |
具結 |
ju4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 具结), Anerkenntnis |
結石 |
jie2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 结石), höhere Mathematik, Rechenart |
結怨 |
jie2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 结怨), sich js. Feinschaft zuziehen, zum Feind machen |
結存 |
jie2 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 结存), Bilanz, Bestand, Saldo |
情結 |
qing2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 情结), Komplex |
結節 |
jie2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 结节), Knolle, Wurzelknolle |
完結 |
wan2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 完结), zu Ende sein; aus sein; beendet sein |
歸結 |
gui1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 归结), zusammenfassen, zusammennehmen |
結社 |
jie2 she4 | (traditionelle Schreibweise von 结社), sich vereinigen, einen Verein gründen |
扭結 |
niu3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 扭结), Dreheinschlag (Textil), Verschlingung |
心結 |
xin1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 心结), Herzensangelegenheit, Herzenssache, emotionales Problem |
結網 |
jie2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 结网), Spinne, Spinnweb, spinnen, weben |
總結 |
zong3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 总结), Zusammenfassung, Bilanz, Fazit, Resümee, resümieren, zusammenfassen |
結塊 |
jie2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 结块), Klumpenbildung (Bestäubungspuder), klumpen |
有結 |
you3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 有结), verwickeln, verwickelt |
結伴 |
jie2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 结伴), Freundschaften eingehen, mit jmd. Übereinstimmen |
了結 |
liao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 了结), mit etw. Schluß machen, erledigen, abschließen |
結識 |
jie2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 结识), Bekanntschaften knüpfen, die Bekanntschaft von jmd machen, jmd kennenlernen; Bsp.: (結識許多新的朋友) 结识许多新的朋友 -- viele neue Freunde kennenlernen |
結帶 |
jie2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 结带), Verschnürung |
領結 |
ling3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 领结), Krawattenschleife, Binde |
連結器 |
lian2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 连结器), Kupplung |
請結賬 |
qing3 jie2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 请结帐), Bitte die Rechnung !, Die Rechnung, bitte ! |
結合性 |
jie2 he2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 结合性), Assoziativität |
結合律 |
jie2 he2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 结合律), Assoziativgesetz |
反手結 |
fan3 shou3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 反手结), Überhandknoten, Kreuzschlag, Sackstich |
未結婚 |
wei4 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 未结婚), unehelich |
結經機 |
jie2 jing1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 结经机), Webkettenanknüpfmaschine |
結婚照 |
jie2 hun1 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚照), Hochzeitsfoto |
結合體 |
jie2 he2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 结合体), Kombination, Verbindung |
系結物 |
xi4 jie2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 系结物), Riegel |
結束了 |
jie2 shu4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 结束了), enden, fertig, fertigen, kaputt |
三結合 |
san1 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 三结合), drei |
不結果 |
bu4 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 不结果), fruchtlos |
有結果 |
you3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 有结果), effizient |
結婚了 |
jie2 hun1 le5 | (traditionelle Schreibweise von 结婚了), verheiratet sein |
jie2 hun1 liao3 | [paaren] | |
五結鄉 |
wu3 jie2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 五结乡), Wuchieh (Dorf in Taiwan) |
結束語 |
jie2 shu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 结束语), Schlusswort, Nachwort |
結果句 |
jie2 guo3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 结果句), Folgesatz |
結合相 |
jie2 he2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 结合相), Bindungsphase |
淋巴結 |
lin2 ba1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 淋巴结), Lymphdrüse |
紐結論 |
niu3 jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 纽结论), Knotentheorie |
固結紀 |
gu4 jie2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 固结纪), Statherium (eine Periode der Erdgeschichte) |
未結束 |
wei4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 未结束), fehlen |
有小結 |
you3 xiao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 有小结), verknoten |
不結實 |
bu4 jie1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 不结实), unfruchtbar |
結晶學 |
jie2 jing1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 结晶学), Kristallographie |
結尾曲 |
jie2 wei3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 结尾曲), Nachspiel |
有結節 |
you3 jie2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 有结节), verknoten, knotenförmig |
結晶水 |
jie2 jing1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 结晶水), Kristallwasser |
結合器 |
jie2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 结合器), Kupplung |
燒結機 |
shao1 jie2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 烧结机), Sintermaschine |
超連結 |
chao1 lian2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 超连结), Hypertext-Link, Querverweis |
總結的 |
zong3 jie2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 总结的), summarisch, zusammenfassend |
連結料 |
lian2 jie2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 连结料), Bindemittel |
再結合 |
zai4 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 再结合), Rekombination, Wiedervereinigung |
結成塊 |
jie2 cheng2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 结成块), klumpig |
終結者 |
zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 终结者), Terminator ( Film ) |
總結性 |
zong3 jie2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 总结性), zusammenfassend |
結婚日 |
jie2 hun1 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚日), Hochzeitstag |
小結節 |
xiao3 jie2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 小结节), Knötchen |
打了結 |
da3 liao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 打了结), verknoten |
終結器 |
zhong1 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 终结器), Beendiger |
中國結 |
zhong1 guo2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 中国结), chinesischerKnoten |
年終結 |
nian2 zhong1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 年终结), Jahresende |
使結合 |
shi3 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 使结合), verknüpfen, zusammenschweißen |
完結了 |
wan2 jie2 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 完结了), abgetan |
不結子 |
bu4 jie2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 不结子), unfruchtbar |
無結果 |
wu2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 无结果), ergebnislos, vergeblich |
連結者 |
lian2 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 连结者), Verbindungsstück |
總結而論 |
zong3 jie2 er2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 总结而论), Rückschlüsse |
結婚蛋糕 |
jie2 hun1 dan4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 结婚蛋糕), Hochzeitstorte |
總結工作 |
zong3 jie2 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 总结工作), Bilanz ziehen(Wirtsch) |
結晶界限 |
jie2 jing1 jie4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 结晶界限), Korngrenze |
新垣結衣 |
xin1 yuan2 jie2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 新垣结衣), Gakky |
結拜姐妹 |
jie2 bai4 jie3 mei4 | (traditionelle Schreibweise von 结拜姐妹), sich schwesterliche Treue geloben |
通話結束 |
tong1 hua4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 通话结束), Gesprächsende |
沒有結論 |
mei2 you3 jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 没有结论), Unentschlossenheit |
可結合性 |
ke3 jie2 he2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可结合性), Assoziativität |
搜索結果 |
sou1 suo3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 搜索结果), Suchergebnis |
結拜兄弟 |
jie2 bai4 xiong1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 结拜兄弟), sich verbrüdern, Schwurbrüderschaft schließen |
固結作用 |
gu4 jie2 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 固结作用), Konsolidation, konsolidieren |
連結主義 |
lian2 jie2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 连结主义), Konnektionismus |
結社自由 |
jie2 she4 zi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 结社自由), Versammlungsfreiheit |
段落結尾 |
duan4 luo4 jie2 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 段落结尾), Absatzende (im Text) |
永結同心 |
yong3 jie2 tong2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 永结同心), " Ewig sind die Herzen miteinander verbunden " [Glückwunsch zur Hochzeit] |
油墨結塊 |
you2 mo4 jie2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 油墨结块), Nachkleben |
巴巴結結 |
ba1 ba5 jie5 jie5 | (traditionelle Schreibweise von 巴巴结结), mit Ach und Krach, stottern |
結婚預告 |
jie2 hun1 yu4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚预告), Aufgebot |
季節結束 |
ji4 jie2 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 季节结束), Saisonende |
中期結算 |
zhong1 qi1 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 中期结算), Zwischenbilanz |
官商勾結 |
guan1 shang1 gou1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 官商勾结), Kollaboration von Beamten und Unternehmensführern (Korruption) |
進港結關 |
jin4 gang3 jie2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 进港结关), Einklarierung |
歸根結蒂 |
gui1 gen1 jie2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 归根结蒂), schließlich |
紐結理論 |
niu3 jie2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 纽结理论), Knotentheorie |
歸根結底 |
gui1 gen1 jie2 di3 | (traditionelle Schreibweise von 归根结底), schließlich |
不會結束 |
bu4 hui4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 不会结束), ewig |
銀行結余 |
yin2 hang2 jie2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 银行结余), Bankguthaben |
結算手段 |
jie2 suan4 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 结算手段), Abrechnungsmittel |
結算方式 |
jie2 suan4 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 结算方式), Zahlungsart |
結果無效 |
jie2 guo3 wu2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 结果无效), fehlschlagen |
張口結舌 |
zhang1 kou3 jie2 she2 | (traditionelle Schreibweise von 张口结舌), die Rede verschlagen, mit offenem Mund darstehen und kein Wort herausbringen |
結束會議 |
jie2 shu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 结束会议), Abschlussveranstaltung |
沒有結果 |
mei2 you3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 没有结果), Fehlschlagen, ohne Ergebnis, ergebnislos |
引號結束 |
yin3 hao4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 引号结束), Anführung schliessen |
連結之人 |
lian2 jie2 zhi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 连结之人), Bindeglied |
印刷結果 |
yin4 shua1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷结果), Druckergebnis |
現金結算 |
xian4 jin1 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 现金结算), Kassenabrechnung |
查找結果 |
cha2 zhao3 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 查找结果), Suchergebnis |
不能結婚 |
bu4 neng2 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 不能结婚), nicht heiratsfähig |
美滿結局 |
mei3 man3 jie2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美满结局), Happyend |
最終結果 |
zui4 zhong1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 最终结果), Endergebnis |
結果不多 |
jie2 guo3 bu4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 结果不多), unfruchtbar |
結賬項目 |
jie2 zhang4 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 结账项目), Vortrag |
登記結婚 |
deng1 ji4 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 登记结婚), standesamtliche Registrierung der Eheschließung, standesamtlich die Ehe schließen |
以西結書 |
yi3 xi1 jie2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 以西结书), Ezechiel, Hesekiel |
結對編程 |
jie2 dui4 bian1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结对编程), Paarprogrammierung |
結出果實 |
jie2 chu1 guo3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 结出果实), Früchte tragen |
扭結面包 |
niu3 jie2 mian4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 扭结面包), Brezel |
可以結婚 |
ke3 yi3 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 可以结婚), mannbar |
結合過程 |
jie2 he2 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结合过程), Bindungsprozess |
搜查結果 |
sou1 cha2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 搜查结果), Fahndungsergebnis |
結束工作 |
jie2 shu4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 结束工作), eine Arbeit abschließen; Abschlussarbeiten |
取得結果 |
qu3 de2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 取得结果), Früchte tragen |
交易結果 |
jiao1 yi4 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 交易结果), Handelsergebnis |
緊密結合 |
jin3 mi4 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 紧密结合), enge Verbindung |
結束進程 |
jie2 shu4 jin4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 结束进程), abmelden, Ausloggen |
結婚戒指 |
jie2 hun1 jie4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 结婚戒指), Ehering |
結算界限 |
jie2 suan4 jie4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 结算界限), Rechnungsabgrenzung |
還沒結婚 |
hai2 mei2 jie2 hun1 | noch nicht verheiratet sein |
結婚聲明 |
jie2 hun1 sheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 结婚声明), Aufgebot |
結束時間 |
jie2 shu4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 结束时间), Beendigung |
結算賬戶 |
jie2 suan4 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 结算账户), Schlussrechnung |
結婚請柬 |
jie2 hun1 qing3 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 结婚请柬), Hochzeitskarte |
作為結果 |
zuo4 wei2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 作为结果), anschließend |
異常結束 |
yi4 chang2 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 异常结束), Abbruch, Absturz |
結晶作用 |
jie2 jing1 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 结晶作用), Kristallisation |
毫無結果 |
hao2 wu2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 毫无结果), vollkommen fehlschlagen |
民事結合 |
min2 shi4 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 民事结合), Eingetragene Partnerschaft |
直接結果 |
zhi2 jie1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 直接结果), Nachwirkung |
近親結婚 |
jin4 qin1 jie2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 近亲结婚), Mischehe |
得出結果 |
de2 chu1 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 得出结果), zu einem Ergebnis kommen |
結合離合器 |
jie2 he2 li2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 结合离合器), einkuppeln |
流言終結者 |
liu2 yan2 zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 流言终结者), MythBusters |
精華的結合 |
jing1 hua2 de5 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 精华的结合), gelungene Verbindung |
結婚進行曲 |
jie2 hun1 jin4 xing2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 结婚进行曲), Hochzeitsmarsch |
jie2 hun1 jin4 xing2 qu3 | [Hochzeitsmarsch] | |
信用卡結算 |
xin4 yong4 ka3 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 信用卡结算), Kreditkartenabrechnung |
桃園三結義 |
tao2 yuan2 san1 jie2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 桃园三结义), Bruderschaft im Pfirsichgarten |
牢固的結合 |
lao2 gu4 de5 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 牢固的结合), dauerhafte Bindung |
結婚紀念日 |
jie2 hun1 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚纪念日), Hochzeitstag |
結余款利息 |
jie2 yu2 kuan3 li4 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 结余款利息), Guthabenverzinsung |
魔鬼終結者 |
mo2 gui3 zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 魔鬼终结者), Terminator |
雞雞終結者 |
ji1 ji1 zhong1 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 鸡鸡终结者), Cockpuncher (Satire, "the onion") |
管理連結指令 |
guan3 li3 lian2 jie2 zhi3 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 管理连结指令), Managementlink |
可預料的結果 |
ke3 yu4 liao4 de5 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 可预料的结果), vorhersagbare Ergebnisse |
未結婚的少女 |
wei4 jie2 hun1 de5 shao4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 未结婚的少女), Fräulein |
結結巴巴地說 |
jie2 jie2 ba1 ba1 de5 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 结结巴巴地说), radebrechend, radebrechen |
使成為糖結晶 |
shi3 cheng2 wei2 tang2 jie2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 使成为糖结晶), kandieren |
氣象結果研究 |
qi4 xiang4 jie2 guo3 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 气象结果研究), Klimafolgenforschung |
結合離合器合 |
jie2 he2 li2 he2 qi4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 结合离合器合), einkuppeln |
中午12時結賬 |
zhong1 wu3 1 2 shi2 jie2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 中午12时结账), bis 12 Uhr auschecken |
發行部連結指令 |
fa1 hang2 bu4 lian2 jie2 zhi3 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 发行部连结指令), Mailroomlink |
結婚週年紀念日 |
jie2 hun1 zhou1 nian2 ji4 nian4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚周年纪念日), Hochzeitstag |
作總結發言的人 |
zuo4 zong3 jie2 fa1 yan2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 作总结发言的人), Taschendieb |
一人超生全村結扎 |
yi4 ren2 chao1 sheng1 quan2 cun5 jie2 zha1 | (traditionelle Schreibweise von 一人超生全村结扎), ??? |
結貧窮的扎上致富的環 |
jie2 pin2 qiong2 de5 zha1 shang4 zhi4 fu4 de5 huan5 | (traditionelle Schreibweise von 结贫穷的扎上致富的环), ??? |
從這一事實中可以得出兩個結論 |
cong2 zhe4 yi1 shi4 shi2 zhong1 ke3 yi3 de2 chu1 liang3 ge4 jie2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 从这一事实中可以得出两个结论), Zweierlei geht aus dieser Tatsache hervor |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鬧鬼 |
nao4 gui3 | (traditionelle Schreibweise von 闹鬼), Spuk |
鬧氣 |
nao4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 闹气), Gereiztheit |
胡鬧 |
hu2 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 胡闹), Eskapade, Farce, Mist, Posse, Rummel, Unsinn, umrunden |
吵鬧 |
chao3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 吵闹), Tumult, Stimmengewirr, Getöse, laut streiten, keifen, Tumult, geräuschvoll, lautstark, tumultartig, turbulent, vorlaut |
鬧翻 |
nao4 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 闹翻), zerstreiten |
鬧事 |
nao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 闹事), Unruhe stiften, Durcheinander heraufbeschwören |
鬧區 |
nao4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 闹区), Geschäftsviertel |
鬧市 |
nao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 闹市), Geschäftsviertel, belebte Straßenviertel |
鬧鐘 |
nao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 闹钟), Wecker |
取鬧 |
qu3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 取闹), durch den Kakao ziehen |
狂鬧 |
kuang2 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 狂闹), Gelage |
熱鬧 |
re4 nao5 | (traditionelle Schreibweise von 热闹), es ist viel los, lebhaft, rege, viel Betrieb, in Hochbetrieb sein, voller Rummel sein, voller Stimmung sein |
re4 nao5 | [Betrieb, Rummel, Trubel, aufheitern, aufmuntern, stimmung machen, betriebsam, buntes treiben, lebhaft, rege, voller Lärm] | |
ren4 ao5 | [eifrig, hastig mit Lärm und Aufregung, lebendig ; lebhaft] | |
歡鬧 |
huan1 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 欢闹), scherzen, Spaß machen, lustig und laut, lustig, spaßig |
玩鬧 |
wan2 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 玩闹), ausgelassen, verspielt |
鬧病 |
nao4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 闹病), erkranken |
吵鬧聲 |
chao3 nao4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 吵闹声), Getöse, Geschreie |
鬧情緒 |
nao4 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 闹情绪), seiner Unzufriedenheit und schlechten Laune freien Lauf lassen, schlechte Laune haben |
鬧洞房 |
nao4 dong4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 闹洞房), Brauträuber, dem Brautpaar Streiche spielen |
鬧著玩 |
nao4 zhe5 wan2 | (traditionelle Schreibweise von 闹着玩), Jux, Spielerei |
鬧市區 |
nao4 shi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 闹市区), Geschäftsviertel, Innenstadt |
愛吵鬧 |
ai4 chao3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 爱吵闹), bissig |
鬧笑話 |
nao4 xiao4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 闹笑话), sich lächerlich machen |
鬧脾氣 |
nao4 pi2 qi5 | (traditionelle Schreibweise von 闹脾气), böse werden |
鬧出笑話 |
nao4 chu1 xiao4 hua5 | (traditionelle Schreibweise von 闹出笑话), sich lächerlich machen |
鬧著玩兒 |
nao4 zhe5 wan2 er1 | (traditionelle Schreibweise von 闹着玩儿), schäkern |
吵吵鬧鬧 |
chao3 chao3 nao4 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 吵吵闹闹), furchtbar lärmen |
無理取鬧 |
wu2 li3 qu3 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 无理取闹), absichtlich Schwierigkeiten bereiten, jn. vorsätzlich provozieren, ohne Grund einen Streit beginnen |
又哭又鬧 |
you4 ku1 you4 nao4 | (traditionelle Schreibweise von 又哭又闹), eine Szene machen |
好吵鬧的人 |
hao3 chao3 nao4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 好吵闹的人), Radaubruder |
好鬧事的人 |
hao3 nao4 shi4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 好闹事的人), Radaubruder, Radaumacher |
與某人鬧翻 |
yu3 mou3 ren2 nao4 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 与某人闹翻), überwerfen mit jmdm. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
访求 |
fang3 qiu2 | suchen |
来访 |
lai2 fang3 | einen Besuch abstatten, Besuch |
访谈 |
fang3 tan2 | Interview, interviewen |
上访 |
shang4 fang3 | sich an die Obrigkeit wenden |
造访 |
zao4 fang3 | einen Besuch abstatten |
访华 |
fang3 hua2 | China besuchen |
访客 |
fang3 ke4 | Besucher, Gast, Gästen, jdn., der einem einen Besuch abstattet, besichtigen, besuchen, Strichvogel |
访问 |
fang3 wen4 | Zugriff, zugreifen |
fang3 wen4 | [besuchen, einen Besuch abstatten, Besuch] | |
拜访 |
bai4 fang3 | besuchen, einen Besuch machen |
走访 |
zou3 fang3 | einen Besuch abstatten, aufsuchen |
专访 |
zhuan1 fang3 | Besuch wegen besonderen Anlaß, nichtplanmäßiger Besuch, Exklusivinterview, Extra-Besuch, Sonderbesuch |
采访 |
cai3 fang3 | Infobesuch, sich informieren über..., recherchieren, besuchen |
寻访 |
xun2 fang3 | nachsehen, suchen |
访民 |
fang3 min2 | der Bittsteller, die Bittstellerin |
被访者 |
bei4 fang3 zhe3 | befragte Person, Befragte, Interviewte |
访谈录 |
fang3 tan2 lu4 | Interview |
访问权 |
fang3 wen4 quan2 | Auskunftsrecht (nach dem BDSG), Zugriffsrecht |
访问者 |
fang3 wen4 zhe3 | Befrager, Besucher |
来访者 |
lai2 fang3 zhe3 | Besucher |
走访婚 |
zou3 fang3 hun1 | Besuchsehe |
来访问 |
lai2 fang3 wen4 | Besuch abstatten |
受访者 |
shou4 fang3 zhe3 | befragte Person; Befragter; Interviewpartner; Interviewter |
访问法 |
fang3 wen4 fa3 | Zugriffsart, Zugriffsverfahren |
访问量 |
fang3 wen4 liang4 | Besucher (Webcounter) |
采访证 |
cai3 fang3 zheng4 | Presseausweis |
新闻采访 |
xin1 wen2 cai3 fang3 | Interview, Nachrichteninterview |
国事访问 |
guo2 shi4 fang3 wen4 | Staatsbesuch |
访问学者 |
fang3 wen4 xue2 zhe3 | Gastwissenschaftler |
记者采访 |
ji4 zhe3 cai3 fang3 | Interview |
访问方式 |
fang3 wen4 fang1 shi4 | Zugriffsart, Zugriffsverfahren |
采访记者 |
cai3 fang3 ji4 zhe3 | Berichterstatter |
大臣访问 |
da4 chen2 fang3 wen4 | Kanzlerbesuch |
访问报告 |
fang3 wen4 bao4 gao4 | Besuchsbericht |
告别访问 |
gao4 bie2 fang3 wen4 | Abschiedsbesuch |
就职访问 |
jiu4 zhi2 fang3 wen4 | Antrittsbesuch |
总理访问 |
zong3 li3 fang3 wen4 | Kanzlerbesuch |
访问环境 |
fang3 wen4 huan2 jing4 | Zugriffsumgebung |
采访新闻 |
cai3 fang3 xin1 wen2 | Informationen sammeln |
访问期间 |
fang3 wen4 qi1 jian1 | während des Besuchs |
工作访问 |
gong1 zuo4 fang3 wen4 | Arbeitsbesuch, Arbeitsaufenthalt |
布什出访 |
bu4 shi2 chu1 fang3 | Bush-Besuch |
访问许可 |
fang3 wen4 xu3 ke3 | Zugriffserlaubnis |
访问号码 |
fang3 wen4 hao4 ma3 | Einwahlnummer |
访学之旅 |
fang3 xue2 zhi1 lü3 | Studienreise |
访问机制 |
fang3 wen4 ji1 zhi4 | Zugriffsmechanismus (Platten-, Diskettenlaufwerk) |
拜访信息 |
bai4 fang3 xin4 xi1 | Besuchsbericht |
访客记录 |
fang3 ke4 ji4 lu4 | Besucherrekord |
快速拜访 |
kuai4 su4 bai4 fang3 | Blitzbesuch |
访问线路 |
fang3 wen4 xian4 lu4 | Anschlussleitung |
远程访问 |
yuan3 cheng2 fang3 wen4 | Fernzugriff |
工作性访问 |
gong1 zuo4 xing4 fang3 wen4 | Arbeitsbesuch, Arbeitsaufenthalt |
常常来访者 |
chang2 chang2 lai2 fang3 zhe3 | Stammgaste |
代表团来访 |
dai4 biao3 tuan2 lai2 fang3 | Besuch der Delegation |
夜访吸血鬼 |
ye4 fang3 xi1 xie3 gui3 | Interview mit einem Vampir |
访客人数纪录 |
fang3 ke4 ren2 shu4 ji4 lu4 | Besucherrekord |
接待记者的访问 |
jie1 dai4 ji4 zhe3 de5 fang3 wen4 | ein Interview geben |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
互换 |
hu4 huan4 | austauschen |
互換 |
hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 互换), austauschen |
互信 |
hu4 xin4 | gegenseitiges Vertrauen |
互连 |
hu4 lian2 | gegenseitige Verbindung, Kopplung |
互連 |
hu4 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 互连), gegenseitige Verbindung, Kopplung |
互补 |
hu4 bu3 | ergänzen, ergänzend |
互动 |
hu4 dong4 | interaktiv, wechselwirkend |
互動 |
hu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 互动), interaktiv, wechselwirkend |
互指 |
hu4 zhi3 | Koreferenz |
互斥 |
hu4 chi4 | sich gegenseitig ausschließend |
互相 |
hu4 xiang1 | gegenseitig, einander, untereinander |
互生 |
hu4 sheng1 | abwechseln |
互联 |
hu4 lian2 | zusammen gebunden, zusammengebunden [alt] |
互质 |
hu4 zhi2 | Teilerfremdheit |
互致 |
hu4 zhi4 | tauschen, austauschen, wechseln, richten, lenken |
互利 |
hu4 li4 | zu beidseitigem Nutzen |
互派 |
hu4 pai4 | tauschen, austauschen, wechseln |
相互 |
xiang1 hu4 | einander, sich, gegenseitig, gemeinsam, reziprok, untereinander, wechselseitig |
互通 |
hu4 tong1 | in gegenseitiger Verbindung stehen |
互补色 |
hu4 bu3 se4 | Komplementärfarbe, Ergänzungsfarbe |
可互换 |
ke3 hu4 huan4 | austauschbar |
可互換 |
ke3 hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可互换), austauschbar |
相互地 |
xiang1 hu4 de5 | übereinander |
互补性 |
hu4 bu3 xing4 | Komplementarität |
经互会 |
jing1 hu4 hui4 | COMECON, Wirtschaftshilfe |
經互會 |
jing1 hu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 经互会), COMECON, Wirtschaftshilfe |
互斥子 |
hu4 chi4 zi3 | Mutex (Mutual Exclusion, „wechselseitiger Ausschluss“) |
交互式 |
jiao1 hu4 shi4 | interaktiv |
互联网 |
hu4 lian2 wang3 | Internet |
互文性 |
hu4 wen2 xing4 | Intertextualität |
互换性 |
hu4 huan4 xing4 | Austauschbarkeit |
互換性 |
hu4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 互换性), Austauschbarkeit |
交互性 |
jiao1 hu4 xing4 | Interaktivität |
互通性 |
hu4 tong1 xing4 | Zusammenarbeitsfähigkeit |
互相关 |
hu4 xiang1 guan1 | Kreuzkorrelation |
互相關 |
hu4 xiang1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 互相关), Kreuzkorrelation |
相互性 |
xiang1 hu4 xing4 | Gegenseitigkeit |
互助县 |
hu4 zhu4 xian4 | Kreis Huzhu (Provinz Qinghai, China) |
互助縣 |
hu4 zhu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 互助县), Kreis Huzhu (Provinz Qinghai, China) |
互相问流 |
hu4 xiang1 wen4 liu2 | Sprachaustausch |
互相問流 |
hu4 xiang1 wen4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 互相问流), Sprachaustausch |
互调系数 |
hu4 diao4 xi4 shu4 | Differenzfaktor |
互联网络 |
hu4 lian2 wang3 luo4 | Netzwerk, Netz |
馆际互借 |
guan3 ji4 hu4 jie4 | Fernleihe |
互相联系 |
hu4 xiang1 lian2 xi4 | gegenseitige Verbindung |
互相收益 |
hu4 xiang1 shou1 yi4 | zum gegenseitigen Nutzen |
人机交互 |
ren2 ji1 jiao1 hu4 | Mensch-Maschine-Kommunikation,Mensch-Maschine-Interaktion, Mensch-Computer-Interaktion |
人機交互 |
ren2 ji1 jiao1 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 人机交互), Mensch-Maschine-Kommunikation,Mensch-Maschine-Interaktion, Mensch-Computer-Interaktion |
互不关联 |
hu4 bu4 guan1 lian2 | Lame |
相互联系 |
xiang1 hu4 lian2 xi4 | wechselseitige Verbindung |
互相依赖 |
hu4 xiang1 yi1 lai4 | gegenseitige Abhängigkeit |
互利合作 |
hu4 li4 he2 zuo4 | Zusammenarbeit zu beidseitigem Nutzen |
互动电视 |
hu4 dong4 dian4 shi4 | Interaktives Fernsehen |
互動電視 |
hu4 dong4 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 互动电视), Interaktives Fernsehen |
可互换性 |
ke3 hu4 huan4 xing4 | Austauschbarkeit, Fungibilität |
可互換性 |
ke3 hu4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可互换性), Austauschbarkeit, Fungibilität |
相互调换 |
xiang1 hu4 diao4 huan4 | austauschen |
交互网络 |
jiao1 hu4 wang3 luo4 | Internet |
互通消息 |
hu4 tong1 xiao1 xi2 | in gegenseitiger Verbindung stehen |
互相作用 |
hu4 xiang1 zuo4 yong4 | interagieren |
互相残杀 |
hu4 xiang1 can2 sha1 | sich gegenseitig vernichten |
互相配合 |
hu4 xiang1 pei4 he5 | koordiniert handeln, aufeinander abstimmen |
互联网块 |
hu4 lian2 wang3 kuai4 | Internet sperren(Zähl, EDV) |
交互作用 |
jiao1 hu4 zuo4 yong4 | Überlagerung, Wechselwirkung, Dialog, Dialogeingriff |
相互作用 |
xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Gegenseitigkeit, Interaktion, Wechselwirkung, Zusammenspiel |
互敬互爱 |
hu4 jing4 hu4 ai4 | sich respektieren und lieben |
互敬互愛 |
hu4 jing4 hu4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 互敬互爱), sich respektieren und lieben |
相互交往 |
xiang1 hu4 jiao1 wang3 | miteinander umgehen, miteinander Umgang haben, miteinander kommunizieren |
互不相让 |
hu4 bu4 xiang1 rang4 | keiner ist gewillt nachzugeben |
互不相讓 |
hu4 bu4 xiang1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 互不相让), keiner ist gewillt nachzugeben |
相互依存 |
xiang1 hu4 yi1 cun2 | gegenseitige Abhängigkeit |
相互影响 |
xiang1 hu4 ying3 xiang3 | Wechselwirkung, interagieren |
互相利用 |
hu4 xiang1 li4 yong4 | zum wechselseitigen Vorteil |
互相依存 |
hu4 xiang1 yi1 cun2 | voneinander abhängig |
互动关系 |
hu4 dong4 guan1 xi5 | wechselwirkende Beziehungen |
互動關係 |
hu4 dong4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 互动关系), wechselwirkende Beziehungen |
首音互换 |
shou3 yin1 hu4 huan4 | Schüttelreim |
首音互換 |
shou3 yin1 hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 首音互换), Schüttelreim |
相互承认 |
xiang1 hu4 cheng2 ren4 | gegenseitige Anerkennung |
相互承認 |
xiang1 hu4 cheng2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 相互承认), gegenseitige Anerkennung |
互相关联 |
hu4 xiang1 guan1 lian2 | in Wechselbeziehung stehend |
互相排斥 |
hu4 xiang1 pai2 chi4 | gegenseitige Abstoßung |
互联网站 |
hu4 lian2 wang3 zhan4 | Internetpräsenz |
相互连接 |
xiang1 hu4 lian2 jie1 | Aneinanderreihung |
相互連接 |
xiang1 hu4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 相互连接), Aneinanderreihung |
互不信任 |
hu4 bu4 xin4 ren4 | Zwietracht |
交互式的 |
jiao1 hu4 shi4 de5 | dialogorientiert, interaktiv |
相互关系 |
xiang1 hu4 guan1 xi5 | gegenseitige Beziehungen, Korrelation, Wechselbeziehung |
相互關係 |
xiang1 hu4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 相互关系), gegenseitige Beziehungen, Korrelation, Wechselbeziehung |
相互依赖 |
xiang1 hu4 yi1 lai4 | gegenseitige Abhängigkeit |
相互理解 |
xiang1 hu4 li3 jie3 | verständigen |
互相交往 |
hu4 xiang1 jiao1 wang3 | in gegenseitiger Verbindung stehen |
互相影响 |
hu4 xiang1 ying3 xiang3 | Interaktion |
相互呼应 |
xiang1 hu4 hu1 ying4 | gegenseitig aufeinander abgestimmt:Lishu Kalligraphie Regel |
相互呼應 |
xiang1 hu4 hu1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 相互呼应), gegenseitig aufeinander abgestimmt:Lishu Kalligraphie Regel |
中国互联网 |
zhong1 guo2 hu4 lian2 wang3 | Internet in der Volksrepublik China |
国际互联网 |
guo2 ji4 hu4 lian2 wang3 | Internet |
互联网协议 |
hu4 lian2 wang3 xie2 yi4 | Internet Protocol |
互联网封锁 |
hu4 lian2 wang3 feng1 suo3 | Internetblockade, Internetsperre |
互联网代理 |
hu4 lian2 wang3 dai4 li3 | Internetagentur |
互济会会员 |
hu4 ji4 hui4 hui4 yuan2 | Freimaurer |
强相互作用 |
qiang2 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Starke Wechselwirkung |
強相互作用 |
qiang2 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 强相互作用), Starke Wechselwirkung |
能通用互换 |
neng2 tong1 yong4 hu4 huan4 | austauschbar(Adj, vulg) |
能通用互換 |
neng2 tong1 yong4 hu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 能通用互换), austauschbar(Adj, vulg) |
二次互反律 |
er4 ci4 hu4 fan3 lü4 | Quadratisches Reziprozitätsgesetz |
电压互感器 |
dian4 ya1 hu4 gan3 qi4 | Spannungswandler |
国际交互网 |
guo2 ji4 jiao1 hu4 wang3 | Internet |
互联网论坛 |
hu4 lian2 wang3 lun4 tan2 | Internetforum |
弱相互作用 |
ruo4 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Schwache Wechselwirkung |
互联网接头 |
hu4 lian2 wang3 jie1 tou2 | Internetanschluss |
互联网功能 |
hu4 lian2 wang3 gong1 neng2 | Internetanwendung |
互联网协会 |
hu4 lian2 wang3 xie2 hui4 | Internet Society |
使用互联网 |
shi3 yong4 hu4 lian2 wang3 | das Internet nutzen |
交互式屏幕 |
jiao1 hu4 shi4 ping2 mu4 | interaktiver Bildschirm |
开放系统互连 |
kai1 fang4 xi4 tong3 hu4 lian2 | OSI, Open System Interconnection, Kommunikation offener Systeme, OSI |
彼此互相利用 |
bi3 ci3 hu4 xiang1 li4 yong4 | jeder nutzt den anderen für seine eigenen Zwecke aus |
本着互利原则 |
ben3 zhe5 hu4 li4 yuan2 ze2 | entsprechend dem Prinzip des gegenseitigen Vorteils |
本著互利原則 |
ben3 zhe5 hu4 li4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 本着互利原则), entsprechend dem Prinzip des gegenseitigen Vorteils |
国际互联网络 |
guo2 ji4 hu4 lian2 wang3 luo4 | Internet |
可互换的暗盒 |
ke3 hu4 huan4 de5 an4 he2 | Wechselkassette |
可互換的暗盒 |
ke3 hu4 huan4 de5 an4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 可互换的暗盒), Wechselkassette |
基本相互作用 |
ji1 ben3 xiang1 hu4 zuo4 yong4 | Grundkräfte der Physik |
连接到互联网 |
lian2 jie1 dao4 hu4 lian2 wang3 | Verbindung mit dem Internet |
互联网服务商 |
hu4 lian2 wang3 fu2 wu4 shang1 | ISP, Internet Service Provider, Provider, Internetanbieter, Internetprovider |
可互换的镜头 |
ke3 hu4 huan4 de5 jing4 tou2 | Wechselobjektiv |
可互換的鏡頭 |
ke3 hu4 huan4 de5 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 可互换的镜头), Wechselobjektiv |
交互式作业方式 |
jiao1 hu4 shi4 zuo4 ye4 fang1 shi4 | interaktive Arbeitsweise |
中国互联网协会 |
zhong1 guo2 hu4 lian2 wang3 xie2 hui4 | Internetgesellschaft Chinas |
互助土族自治县 |
hu4 zhu4 tu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Huzhu der Tu (Provinz Qinghai, China) |
互助土族自治縣 |
hu4 zhu4 tu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 互助土族自治县), Autonomer Kreis Huzhu der Tu (Provinz Qinghai, China) |
通过互联网发送 |
tong1 guo4 hu4 lian2 wang3 fa1 song4 | über das Internet versenden, via Internet versenden |
通过互联网可用 |
tong1 guo4 hu4 lian2 wang3 ke3 yong4 | online |
中国互联网大会 |
zhong1 guo2 hu4 lian2 wang3 da4 hui4 | Internetkonferenz China |
电流互感器表盘 |
dian4 liu2 hu4 gan3 qi4 biao3 pan2 | Stromwandlerkreis |
電流互感器表盤 |
dian4 liu2 hu4 gan3 qi4 biao3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 电流互感器表盘), Stromwandlerkreis |
经济互助委员会 |
jing1 ji4 hu4 zhu4 wei3 yuan2 hui4 | Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe |
各民族间相互理解 |
ge4 min2 zu2 jian1 xiang1 hu4 li3 jie3 | Völkerverständigung |
各民族間相互理解 |
ge4 min2 zu2 jian1 xiang1 hu4 li3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 各民族间相互理解), Völkerverständigung |
互补的半导体组件 |
hu4 bu3 de5 ban4 dao3 ti3 zu3 jian4 | komplementäres Halbleiterbauelement |
微波存取全球互通 |
wei2 bo1 cun2 qu3 quan2 qiu2 hu4 tong1 | Worldwide Interoperability for Microwave Access |
互联网电影数据库 |
hu4 lian2 wang3 dian4 ying3 shu4 ju4 ku4 | Internet Movie Database |
本着平等互利原则 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 yuan2 ze2 | im Geiste der Prinzipien der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
本著平等互利原則 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 本着平等互利原则), im Geiste der Prinzipien der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
互联网工程工作小组 |
hu4 lian2 wang3 gong1 cheng2 gong1 zuo4 xiao3 zu3 | Internet Engineering Task Force |
按照平等互利的原则 |
an4 zhao4 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | auf der Grundlage der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
按照平等互利的原則 |
an4 zhao4 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 按照平等互利的原则), auf der Grundlage der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
本着平等互利的原则 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | im Geiste der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
本著平等互利的原則 |
ben3 zhe5 ping2 deng3 hu4 li4 de5 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 本着平等互利的原则), im Geiste der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Vorteils |
价层电子对互斥理论 |
jia4 ceng2 dian4 zi3 dui4 hu4 chi4 li3 lun4 | VSEPR-Modell |
互相尊重主权和领土完整 |
hu4 xiang1 zun1 zhong4 zhu3 quan2 he2 ling3 tu3 wan2 zheng3 | Gegenseitige Achtung der Souveränität und territorialen Integrität |
通过互联网可以发送图象 |
tong1 guo4 hu4 lian2 wang3 ke3 yi3 fa1 song4 tu2 xiang4 | die Bilder können via Internet versandt werden |
把计算机与互联网集成到一起 |
ba3 ji4 suan4 ji1 yu3 wu5 lian5 wang5 ji2 cheng2 dao4 yi1 qi3 | Computer mit dem Internet integrieren |
互联网名称与数字地址分配机构 |
hu4 lian2 wang3 ming2 cheng1 yu3 shu4 zi4 di4 zhi3 fen1 pei4 ji1 gou4 | Internet Corporation for Assigned Names and Numbers |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她习惯了勤俭的生活 |
She is used to living a hardworking and frugal life. (Mandarin, Tatoeba saran ) | |
为了存钱他省吃俭用了许多年。 |
He pinched and scraped for many years to save money. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
他勤俭节约,甚至是小气的。 |
He is thrifty, not to say stingy. (Mandarin, Tatoeba rokito ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我今年不結婚。 |
I won't be getting married this year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果你之後想要讀這個網頁,只要知道你可以從這個網站最底下"幫助"的這個連結進入到這個網頁。 |
If you want to read this page later, just know that you can access it from the "Help" link at the very bottom of the website. (Mandarin, Tatoeba Martha Hieplt74 ) | |
他和她結婚了。 |
Er hat sie verheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
他們沒有甚麼可能會結婚。 |
They're unlikely to get married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
夏天已經結束。 |
Der Sommer ist zu Ende. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
你願意跟我結婚嗎? |
Willst du mich heiraten? (Mandarin, Tatoeba cherylting xtofu80 ) | |
他們已經結婚十年了。 |
Sie sind seit zehn Jahren verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha kathy213 ) | |
已經結束了。 |
Es ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 driini ) | |
你什麼時候要結婚? |
Wann wirst du heiraten? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
一兩天內就能結束。 |
Es wird in einem oder zwei Tagen fertig sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
他和Ann結了婚。 |
Er heiratete Ann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他和她結婚十年了。 |
Ich bin seit zehn Jahren mit ihr verheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BlundaInte ) | |
她跟她的同學結婚了。 |
She married her classmate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不要急著結婚。 |
There's no rush to get married. Don't rush into marriage. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她十幾歲時就結婚了。 |
She got married in her teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的第二個兒子結婚並定居下來了。 |
His second son married and settled down. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她一開始結巴,她的同學們就忍不住笑了。 |
When she began to stutter, her classmates couldn't help laughing. (Mandarin, Tatoeba jjbraam mahdiye ) | |
我仍然無法相信你結婚了。 |
I still can't believe you're married. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
他的成功是努力的結果。 |
Sein Erfolg ist das Ergebnis harter Arbeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
什麼時候結束? |
Wann hören wir auf? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
她明年將要結婚。 |
Sie wird nächstes Jahr heiraten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你後悔跟我結婚嗎? |
Bereust du es auch nicht, mich geheiratet zu haben? (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
其實是不得不結束的。 |
Actually, it must end. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
我們已經結婚五年了。 |
Wir sind seit fünf Jahren verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) | |
他上個月和安結婚了。 |
Er hat Ann letzten Monat geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他們六個月前結婚了。 |
Sie haben vor 6 Monaten geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我們在2008年相遇。一年後,我們結婚了。 |
Wir haben uns 2008 kennengelernt und ein Jahr später geheiratet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他們在還很年輕的時候就結婚了。 |
Sie haben geheiratet, als sie jung waren. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
恐怕直到考試結束前我都沒空。 |
I am afraid that I shall not be free till the examination is over. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我們很快的結束了這個會議。 |
We got the meeting over with quickly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我並不打算把結果告訴你。 |
Ich habe nicht die Absicht, Ihnen das Ergebnis mitzuteilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
"你沒結婚吧!?""哦,我們分手了。我們解除婚約了。" |
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." (Mandarin, Tatoeba Martha autuno ) | |
你不可以妄下結論。 |
Lass dich nicht täuschen. (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber ) | |
希望你父母會讓我們結婚吧。 |
Ich hoffe, dass deine Eltern uns erlauben werden zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
不是故事的結局不夠好,而是我們對故事的要求過多! |
It is not that the story's ending is lacking, we are just asking for too much! (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
先結婚,那麼愛將隨之而來。 |
Heiraten Sie erst einmal, dann wird sich die Liebe schon einstellen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他們很快就會結婚了。 |
In nicht allzu langer Zeit werden sie heiraten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
她什麼時候結婚的? |
Wann hat sie geheiratet? (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
以咖啡來作一頓飯的結束。 |
Coffee ends a meal. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
如果你找到一個壞妻子並和她結婚,那麼以後一定會很難過得快樂。 |
Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們是先結婚呢,還是先生孩子? |
Willst du, dass wir erst heiraten oder erst ein Kind machen? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
我們有充分的理由推翻這個結論。 |
Wir haben Grund genug, diese Schlussfolgerung zu verwerfen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我們快要結束了。 |
We're just about finished here. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
她結束了自己的生命。 |
Sie nahm sich das Leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom在結巴。 |
Tom stottert. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Pfirsichbaeumchen ) | |
你為甚麼還不結婚? |
Why are you still unmarried? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
別結巴! |
Don't stutter! (Mandarin, Tatoeba jjbraam sacredceltic ) | |
"不要結婚要快樂!" |
Don't marry. Be happy! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
喝酒結拜。 |
Lass uns Brüderschaft trinken! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
今天夏令時結束了。 |
Daylight savings is over today. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
他們不理眾人的反對結了婚。 |
Everyone opposed it, but they got married all the same. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
我下週日要結婚了。 |
Nächsten Sonntag heirate ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她的大女兒結婚了。 |
Her older daughter is married. Her oldest daughter got married. (Mandarin, Tatoeba Martha CK weihaiping ) | |
你哥哥結婚了,不是嗎? |
Dein Bruder hat geheiratet, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
冬天結束了春天已經來了。 |
Der Winter ist vorüber, und der Frühling ist gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我們成親家了,因為我們的孩子們結婚了。 |
Weil unsere Kinder geheiratet haben, sind wir jetzt verschwägert. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
他們將在下個月結婚。 |
Sie werden nächsten Monat heiraten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
不知道他放假的時候可不可以把結他借給我呢? |
Ich frage mich ob er mir seine Gitarre in den Ferien borgen könnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
一時失言常常會帶來意想不到的結果。 |
A slip of the tongue often brings about unexpected results. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你無論用甚麼方法,結果都是一樣。 |
Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow riotlake ) | |
她在四十多歲的時候再次結婚。 |
Sie heiratete wieder in ihren Mittvierzigern. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他有三個女兒,一個結了婚,其餘兩個還沒有。 |
He has three daughters; one is married, but the others aren't. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你曾經結過婚嗎? |
Haben Sie jemals geheiratet? (Mandarin, Tatoeba umidake kolonjano ) | |
Tom和Jane在上個月結婚了。 |
Tom und Jane haben letzten Monat geheiratet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他和他結婚了。 |
Er heiratete ihn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
她和她結婚了。 |
She got married to her. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus snowxvi ) | |
你為什麼在結巴。 |
Why are you stuttering? (Mandarin, Tatoeba jjbraam Amastan ) | |
他們看起來對結果很滿意。 |
Sie waren mit dem Ergebnis offenbar zufrieden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
夏天結束了。 |
Der Sommer ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
我不想把結局提前透露給你。 |
Ich will dir nicht das Ende verraten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你怎麼還沒有結婚? |
Warum bist du noch nicht verheiratet? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她今年秋天要結婚。 |
Sie heiratet im kommenden Herbst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她二十五歲時結婚了。 |
Sie hat mit 25 geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha ofuro ) | |
不久派對完結,大家也都回家去了。 |
By and by the party ended and everyone went home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
他們剛結婚不久。 |
Sie haben kürzlich geheiratet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
做出這個結論花了我們三個小時。 |
Wir haben drei Stunden gebraucht, um zu diesem Schluss zu kommen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
他們已經結婚兩年了。 |
Sie sind schon zwei Jahre verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我想結束這場爭執。 |
I want to put an end to the quarrel. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
會議在五點鐘結束。 |
Die Konferenz hat um fünf Uhr geendet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
水在華氏32度結成冰。 |
Wasser gefriert bei 32 Grad Fahrenheit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個永遠結束不了。 |
Das wird nie enden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
我的兩個兄弟都結婚了。 |
Meine zwei Brüder sind beide verheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
雨季何時會結束? |
Wann ist die Regenzeit vorbei? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這裡是我們結婚的教堂。 |
Das ist die Kirche, in der wir geheiratet haben. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) | |
我妹妹在她十幾歲時就結婚。 |
My sister got married in her teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在結巴。 |
Ich stotterte. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Tamy ) | |
結果會是甚麼樣的? |
What'll the results be? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
祭祀結束之後,天就晴了。 |
Nachdem die Opferung vorbei war, klarte der Himmel auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
電結他的聲音和木結他不同。 |
Eine elektrische Gitarre klingt anders als eine akustische. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
請你打電話把結果告訴我。 |
Bitte teilen Sie mir das Ergebnis per Telefon mit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我很高興它結束了。 |
Ich bin froh, dass es vobei ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
聚會結束了嗎? |
Is the party over? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
日本女性平均在二十五歲結婚。 |
Japanese women get married at 25 on average. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我將在六月跟他結婚。 |
Ich werde sie im Juni heiraten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我會找個地方安頓下來,然後結婚生子的,但這是以後的事。 |
Irgendwann will ich mich niederlassen und eine Familie gründen, jetzt aber noch nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
派對在九時完結了。 |
Das Treffen ging um 9 Uhr zu Ende. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
那個時候我還沒有結婚。 |
Zu dieser Zeit war ich noch nicht verheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Melang ) | |
誰管她什麼時候結婚? |
Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
會議於下午4點結束。 |
Die Besprechung endete um vier Uhr nachmittags. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我對這個結果一點兒也不滿意。 |
Ich bin mit dem Ergebnis absolut nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我十年前結婚了。 |
I've got married ten years ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
誰在乎她何時結婚? |
Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這些問題歸根結底是體制的問題。 |
Diese Probleme sind letzten Endes systemisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
會議比往常早結束。 |
Die Sitzung endete früher als sonst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我對結果十分失望。 |
I was entirely bummed out by the results. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 ) | |
聽說她結婚了。 |
I heard from someone that she got married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
誰管她什麼時候要結婚? |
Who cares when she will marry? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我想和一個喜歡打電動的女孩結婚。 |
Ich würde gerne ein videospielbegeistertes Mädchen heiraten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow franzc424 ) | |
派對在十點鐘結束。 |
Die Party ging bis zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我父親對這個結果感到滿意。 |
Mein Vater ist zufrieden mit dem Ergebnis. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我們的結論就是,那個傳言是真的。 |
We've come to the conclusion that this is a true story. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
每個人成雙結對地開始跳起了舞來。 |
Alle ordneten sich paarweise an und begannen zu tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我女兒打算在六月結婚。 |
Meine Tochter heiratet im Juni. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
這裡有些有趣的連結。 |
Hier sind einige interessante Links. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
第二學期結束了。 |
Das zweite Semester hat geendet. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我父親在他二十多歲時結婚了。 |
Mein Vater heiratete, als er etwas über zwanzig war. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
結案了。 |
Der Fall ist abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba Martha mrtaistoi ) | |
結婚雖然是很美好的事,但是不要著急,該是你的就是你的。 |
Although marriage is a great thing, don't worry; what should be yours will be yours. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
雖然他沒有結婚,但他有一個孩子。 |
Obwohl er nicht verheiratet war, hatte er ein Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
预计2006年15万对夫妇将会在上海結婚。 |
Man erwartet, dass 2006 hundertfünfzigtausend Paare in Shanghai heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我們結婚已經有三十年了。 |
Seit dreißig Jahren sind wir verheiratet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
這是結束。 |
Das ist das Ende. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您賣鬧鐘嗎? |
Verkaufen Sie Wecker? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
這間房子鬧鬼。 |
In diesem Haus spukt es. (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka ) | |
讓他們鬧去。 |
Let them have their fun. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
這房子鬧鬼。 |
In dem Haus spukt es. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们这里没有很多访客。 |
Wir bekommen hier nicht viele Besucher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
为什么那么多人访问京都? |
Warum besuchen so viele Menschen Kyoto? (Mandarin, Tatoeba fucongcong bonny37 ) | |
如果他在这裡,他就会来拜访我们。 |
If he were here, he would visit us. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
在放学回家的路上,我拜访了Nancy家。 |
I called at Nancy's house on my way home from school. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Zifre ) | |
他前几天拜访了她家。 |
He visited her house the other day. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
当我住在乡下的时候,我几乎没有访客。 |
Living in the country, I have few visitors. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他因为生病了,所以不能来拜访。 |
Because he was ill, he could not go to the party. (Mandarin, Tatoeba Zac2333 ) | |
我们能采访他吗? |
Can we interview him? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH ) | |
当我还小的时候他常常来拜访我们。 |
He would often come to see us when I was a child. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会亲自拜访你。 |
Ich werde dich persönlich besuchen kommen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
一个从俄勒冈州来的朋友,布朗先生明天会来拜访我们。 |
Herr Braun, ein Freund aus Oregon, wird uns morgen besuchen kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他10年中第一次访问他的故乡。 |
Er besuchte seine Heimatstadt zum ersten Mal seit zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我上次去过了中国,我访问了上海。 |
Als ich das letzte Mal in China war, habe ich Shanghai besucht. (Mandarin, Tatoeba iiujik cost ) | |
尽可能及早拜访您。 |
I'll come as soon as I can. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
下礼拜我要去拜访她一下。 |
Ich habe vor, sie in der nächsten Woche zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
你应该来访问我们! |
You should come visit us! (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
你多常造访京都? |
How often did you visit Kyoto? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他访问过许多亚洲国家。 |
Er hat viele Länder Asiens besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
土耳其禁止了推特的访问。 |
Turkey has blocked access to Twitter. (Mandarin, Tatoeba iiujik ) | |
我们昨天有许多访客。 |
We had a lot of visitors yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她允许了我对她的访问纪录。 |
Sie gab mir Zugang zu ihren Aufzeichnungen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他们拜访了首都。 |
They visited the capital. (Mandarin, Tatoeba iiujik nicholas_martin ) | |
已经没人来拜访我了。 |
Es kommt mich niemand mehr besuchen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
你为何走访英国? |
Why are you visiting the United Kingdom? (Mandarin, Tatoeba tsayng CN ) | |
国际工艺及工业产品博览会从今天起迎接访客。 |
Eine internationale Messe für Handwerks- und Industrieerzeugnisse erwartet ab heute ihre Besucher. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
他以总统的身份访问了日本。 |
Er besuchte Japan in seiner Eigenschaft als Präsident. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
我会亲自拜访您。 |
I'll personally visit you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你会去访问其他国家吗? |
Wirst du andere Länder bereisen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们会来拜访你。 |
Wir werden dich besuchen kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我们去拜访他吧。 |
Lass uns ihn besuchen gehen! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他访问过法国三次。 |
Er war dreimal in Frankreich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Hans_Adler ) | |
我想某一天拜访你的国家。 |
Ich möchte eines Tages dein Land besuchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
朋友来我家拜访了。 |
Ein Freund ist mich besuchen gekommen. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
访客坐在我的对面。 |
Der Gast saß mir gegenüber. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我常常访问我的亲戚。 |
Ich besuche oft meine Verwandten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
每年有得成千上万个外国人访问日本。 |
Jedes Jahr besuchen Tausende Ausländer Japan. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我在一周前的今天拜访了他。 |
I visited him a week ago today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
拜访他的时候,他正忙着工作。 |
When I called on him, he was hard at work. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
我认为你最好去拜访他。 |
I think you had better call on him. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
没有提前通知的来访打乱了我们的日程。 |
Ein unangekündigter Besuch bringt unseren Tagesplan durcheinander. (Mandarin, Tatoeba go_oo raggione ) | |
我拜访了我祖母的房子。 |
Ich habe das Haus meiner Großmutter besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
每年有成千上万的外国人访问日本。 |
Jedes Jahr besuchen tausende Ausländer Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
昨天他拜访了他的叔叔。 |
Er hat gestern seinen Onkel besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我永远不会忘记去年夏天到访巴黎的经历。 |
Ich werde niemals meinen Besuch in Paris letzten Sommer vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我昨天拜访了我的朋友汤姆。 |
Ich habe gestern meinen Freund Tom besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
部长计划下週访问墨西哥。 |
Der Minister plant, Mexiko nächste Woche einen Besuch abzustatten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
明天我将拜访他。 |
Ich werde ihn morgen besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
春天是访问京都最好的季节。 |
Der Frühling ist die beste Jahreszeit, um Kyoto zu besichtigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我每年拜访我父亲两次。 |
Ich besuche meinen Vater zweimal im Jahr. (Mandarin, Tatoeba vicch samueldora ) | |
我拜访汤姆。 |
Ich habe Tom besucht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth ) | |
访客通常在进入一户日本人家之前会被要求脱鞋。 |
Besucher werden üblicherweise gebeten, ihre Schuhe auszuziehen, bevor sie ein japanisches Haus betreten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
欢迎访问Tatoeba! |
Willkommen auf Tatoeba. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我明天会去拜访布朗先生。 |
Ich werde morgen Herrn Brauns Haus besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我明天去拜访你。 |
Ich werde dich morgen besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
那男孩儿来访过我家。 |
That boy used to drop in on me. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
我采访了他。 |
I interviewed him. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
我拜访了奥克兰的美国朋友们。 |
I visited American friends in Oakland. (Mandarin, Tatoeba cynthia ) | |
我若拜访你,会让你提前知道的。 |
When I call on you, I'll let you know in advance. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
我去年夏天到访的是一个位於长野县的小村落。 |
The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我拜访了Dan。 |
Ich habe Dan besucht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom ) | |
我没有拜访他,因为我感冒了。 |
Ich habe ihn nicht besucht, weil ich mich erkältet hatte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我昨天拜访了托尼。 |
Ich habe gestern Tony besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我第一次来拜访你的时候迷路了。 |
Als ich dich das erste Mal besucht habe, habe ich mich verlaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他常说我们要互帮互助。 |
Er sagt oft, dass wir einander helfen müssen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他們互相幫忙做功課。 |
Sie halfen sich gegenseitig bei den Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我们互相帮忙。 |
Wir helfen uns gegenseitig. (Mandarin, Tatoeba umidake InspectorMustache ) | |
人人生而自由,尊严和权利平等。他们赋有理性和良知,应以弟兄之情互相对待。 |
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Esperantostern ) | |
他们开始相互争吵了。 |
Sie begannen, miteinander zu streiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong whosnick ) | |
我们必须学会互相尊重。 |
Wir müssen lernen, einander zu respektieren. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我們互相幫忙。 |
Wir helfen uns gegenseitig. (Mandarin, Tatoeba umidake InspectorMustache ) | |
他们互相帮忙写作业。 |
Sie helfen sich gegenseitig bei ihren Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
Tatoeba确实是多语言的。所有的语言都互相关联。 |
Tatoeba ist wirklich mehrsprachig. Alle Sprachen sind miteinander verbunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我们的爱是相互的。 |
Our love is mutual. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他们礼节性地相互打了个招呼。 |
Sie begrüßten einander höflich. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba ) | |
他们互相帮助。 |
Sie halfen sich gegenseitig. (Shanghai, Tatoeba suitchic xtofu80 ) | |
他们互相帮忙做功课。 |
Sie halfen sich gegenseitig bei den Hausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我们需要互相帮助。 |
We need to help each other. (Shanghai, Tatoeba j0rd4nkzf CK ) | |
他们想和你互相谈谈共同的兴趣领域。 |
They want to talk to you about areas of mutual interest. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
兩條街道互相平行。 |
Die beiden Straßen laufen parallel zu einander. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我们应该互相帮助。 |
We should help each other. (Mandarin, Tatoeba trieuho weihaiping ) | |
在一些农村地区,互联网主要用于农业信息以及农产品技术和价格信息等特殊目的。 |
In some rural areas, the Internet is important for agricultural information, as well as being particularly useful for the purposes of agricultural production technologies and pricing. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们在互相交谈。 |
Sie sprechen miteinander. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang ) | |
他们互帮互助,把校庆搞得很成功。 |
Sie halfen sich gegenseitig, das Schulfest zu einem Erfolg zu machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他们互相尊重。 |
They have mutual respect. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
幼儿园的老师告诉小朋友们要互敬互爱。 |
The teacher of the kindergarten told the pupils to respect, and cherish each other. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
两条街道互相平行。 |
Die beiden Straßen laufen parallel zu einander. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我们互相不了解。 |
Wir verstehen einander nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Adelpa ) | |
我们试图让手指互相交错。 |
We kept our fingers crossed. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
你们是怎么互相认识的? |
How did you get to know each other? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
加利福尼亚州和内华达州相互接界。 |
Kalifornien und Nevada grenzen aneinander. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
让我们互相帮忙吧。 |
Helfen wir einander! (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Pfirsichbaeumchen ) | |
我們的愛是相互的。 |
Our love is mutual. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
重要的是要互相帮助。 |
Es ist wichtig, einander zu helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
最后他们互相达成了协议。 |
After all they came to terms with each other. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
汤姆和苏互相爱着对方。 |
Tom und Sue lieben sich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik BraveSentry ) | |
让我们互相帮忙吧。 |
Helfen wir einander! (Mandarin, Tatoeba grindeldore Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我們互相幫忙吧。 |
Helfen wir einander! (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Pfirsichbaeumchen ) | |
这男人和他妻子互相帮助。 |
Der Mann und seine Frau halfen einander. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
重要的是要互相幫助。 |
Es ist wichtig, einander zu helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
約翰和安彼此互相喜歡。 |
John und Ann mögen sich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
约翰和安彼此互相喜欢。 |
John und Ann mögen sich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆和我互相很了解。 |
Tom and I know each other quite well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
狮子为了得到食物相互争斗。 |
Die Löwen haben miteinander um Nahrung gekämpft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
“爱”是指两个人相互的爱,如果一个人单相思,那是一种病。 |
Liebe ist, wenn beide gemeinsam lieben. Wenn einer liebt, ist es ein Leiden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勤工俭学 |
qín gōng jiǎn xué | Ein Arbeit-Studium-Programm (Wiktionary en) |
五者,圣王之所以养性也,非好俭而恶费也,节乎性也。 |
wu3 zhe3 , sheng4 wang2 zhi1 suo3 yi3 yang3 xing4 ye3 , fei1 hao3 jian3 er2 e4/wu4 fei4 ye3 , jie2 乎 xing4 ye3 。 | Die heiligen Könige waren in diesen fünf Dingen darauf bedacht, ihr Leben zu pflegen. Nicht daß sie gerne sparen wollten und die Ausgaben scheuten, sondern sie wollten ihr Leben in Ordnung bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麥乃不熟 |
mai4 nai3 bu4 shu2 | der Weizen würde nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麥秋至 |
mai4 qiu1 zhi4 | Die Weizenernte findet statt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
共工氏固次作難矣 |
gong4 gong1 shi4 gu4 ci4 zuo4 nan2/nan4 yi3 | Schon Gung Gung hat versucht, Schwierigkeiten zu bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
義兵之為天下良藥也亦大矣 |
yi4 bing1 zhi1 wei2/wei4 tian1 xia4 liang2 yao4 ye3 yi4 da4 yi3 | So ist das Militär, wenn es zu gerechten Zwecken verwendet wird, ebenfalls eine Arznei für die Welt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麥克去年夏天去了京都。 |
mai4 ke4 qu4 nian2 xia4 tian1 qu4 le5 jing1 dou1/du1 。 | Mike went to Kyoto last summer. (Tatoeba Martha CN) |
麥格和肯都是我的朋友。 |
mai4 ge2 he2/he4/huo2 ken3 dou1/du1 shi4 wo3 de5 peng2 you3 。 | Both Ken and Meg are my friends. (Tatoeba Martha CN) |
麥克棒球打得不好。 |
mai4 ke4 bang4 qiu2 da3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 | Mike can't play baseball well. (Tatoeba Martha CN) |
麥克說他會來。 |
mai4 ke4 shuo1 ta1 hui4 lai2 。 | Mike said that he would come. (Tatoeba Martha CN) |
門突然被麥克打開了。 |
men2 tu1 ran2 bei4 mai4 ke4 da3 kai1 le5 。 | Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet. (Tatoeba cienias Wolf) |
麥克幾乎每天晚上出去吃飯。 |
mai4 ke4 ji3 乎 mei3 tian1 wan3 shang4 chu1 qu4 chi1 fan4 。 | Mike eats out almost every night. (Tatoeba Martha CN) |
我可以和麥克說話嗎,謝謝。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 mai4 ke4 shuo1 hua4 ma5 , xie4 xie4 。 | Könnte ich bitte mit Mike sprechen? (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
言之易,行之難。 |
yan2 zhi1 yi4 , hang2/xing2 zhi1 nan2/nan4 。 | It is easy to say and hard to accomplish. (Tatoeba shanghainese) |
說英語對我來說很困難。 |
shuo1 ying1 yu3 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
日本人和中國人有時很難分辨。 |
ri4 ben3 ren2 he2/he4/huo2 zhong1/zhong4 guo2 ren2 you3 shi2 hen3 nan2/nan4 fen1 bian4 。 | Es ist nicht immer einfach, Japaner und Chinesen zu unterscheiden. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
作家是一個寫作對他來說比對其他人更困難的人。 |
zuo4 jia1 shi4 yi1 ge4 xie3 zuo4 dui4 ta1 lai2 shuo1 bi4 dui4 qi2 ta1 ren2 geng4 kun4 nan2/nan4 de5 ren2 。 | A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. (Tatoeba Martha Scott) |
在井底很難找到真理。 |
zai4 jing3 di3 hen3 nan2/nan4 zhao3 dao4 zhen1 li3 。 | Truth is difficult to find at the bottom of a well. (Tatoeba Martha) |
她是個很難搞的人。 |
ta1 shi4 ge4 hen3 nan2/nan4 gao3 de5 ren2 。 | She is a difficult person to deal with. (Tatoeba nickyeow CK) |
它對我來說太困難了。 |
ta1/tuo2 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 kun4 nan2/nan4 le5 。 | Es war zu schwierig für mich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
英語很難,不是嗎? |
ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 , bu4 shi4 ma5 ? | Englisch ist schwierig, nicht wahr? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我覺得在寒冷的早晨很難早起。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zai4 han2 leng3 de5 zao3 chen2 hen3 nan2/nan4 zao3 qi3 。 | Es fällt mir schwer, an einem kalten Morgen früh aufzustehen. (Tatoeba Martha raggione) |
你找我的房子有困難嗎? |
ni3 zhao3 wo3 de5 fang2 zi5 you3 kun4 nan2/nan4 ma5 ? | Did you have any difficulty in finding my house? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
看起來很難! |
kan4 qi3 lai2 hen3 nan2/nan4 ! | This seems very difficult! (Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
英語對我來說太難理解了。 |
ying1 yu3 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 nan2/nan4 li3 jie3 le5 。 | English is too difficult for me to understand. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
要分清是非是困難的。 |
yao4 fen1 qing1 shi4 fei1 shi4 kun4 nan2/nan4 de5 。 | To distinguish right from wrong is difficult. (Tatoeba Martha CK) |
不難理解。 |
bu4 nan2/nan4 li3 jie3 。 | It's not hard to understand. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不能共患難的人,不是真正的朋友 |
bu4 neng2 gong4 huan4 nan2/nan4 de5 ren2 , bu4 shi4 zhen1 zheng4 de5 peng2 you3 | Freunde erkennt man in der Not. (Tatoeba holger_reinherzen deLeeuw) |
說英語很難嗎? |
shuo1 ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 ma5 ? | Ist es schwierig, Englisch zu sprechen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
患難見真情。 |
huan4 nan2/nan4 jian4/xian4 zhen1 qing2 。 | Freunde erkennt man in der Not. (Tatoeba Martha deLeeuw) |
成年人很難理解那些音樂。 |
cheng2 nian2 ren2 hen3 nan2/nan4 li3 jie3 na4/nei4 xie1 yin1 le4/yue4 。 | Erwachsene können diese Musik nur schwer verstehen. (Tatoeba nickyeow InspectorMustache) |
美得令人難以置信! |
mei3 de2/de5/dei3 ling4 ren2 nan2/nan4 yi3 zhi4 xin4 ! | Es ist zu schön, um wahr zu sein. Es ist unglaublich schön. (Tatoeba lihsun Esperantostern Giulio) |
英語是一種難學的語言。 |
ying1 yu3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 nan2/nan4 xue2 de5 yu3 yan2 。 | English is a hard language to learn. (Tatoeba Martha jeanne) |
把英語說好很難。 |
ba3 ying1 yu3 shuo1 hao3 hen3 nan2/nan4 。 | Es ist schwierig, Englisch gut zu sprechen. (Tatoeba Martha sigfrido) |
大難不死,必有後福。 |
da4 nan2/nan4 bu4 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 。 | Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Tatoeba shanghainese xtofu80) |
別忘了這年頭好工作已經很難找了。 |
bie2 wang4 le5 zhe4/zhei4 nian2 tou2 hao3 gong1 zuo4 yi3 jing4 hen3 nan2/nan4 zhao3 le5 。 | Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. (Tatoeba nickyeow CK) |
我覺得很難用一天就做完這麼多的工作。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 yong4 yi1 tian1 jiu4 zuo4 wan2 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 gong1 zuo4 。 | Ich glaube nicht, dass man das alles an einem Tag abarbeiten kann. (Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella) |
英語真難,不是嗎? |
ying1 yu3 zhen1 nan2/nan4 , bu4 shi4 ma5 ? | Englisch ist schwierig, oder? (Tatoeba offdare xtofu80) |
學習外語是困難的。 |
xue2 xi2 wai4 yu3 shi4 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我們知道人皆難免一死。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 ren2 jie1 nan2/nan4 mian3 yi1 si3 。 | We know that all men are mortal. (Tatoeba Martha CK) |
英語很難學。 |
ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 xue2 。 | Englisch ist schwer zu lernen. (Tatoeba Martha Espi) |
難怪他這麼生氣。 |
nan2/nan4 guai4 ta1 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 。 | No wonder he is so angry. (Tatoeba nickyeow CM) |
我学日語有困難。 |
wo3 xue2 ri4 yu3 you3 kun4 nan2/nan4 。 | I have difficulty in Japanese. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
說英語很難。 |
shuo1 ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 。 | Englisch sprechen ist schwierig. (Tatoeba Martha cost) |
他的怒氣令人難以理解。 |
ta1 de5 nu4 qi4 ling4 ren2 nan2/nan4 yi3 li3 jie3 。 | Man kann seinen Ärger schwer verstehen. (Tatoeba egg0073 dispy) |
英文並不難學。 |
ying1 wen2 bing4 bu4 nan2/nan4 xue2 。 | Englisch ist nicht schwer zu lernen. Englisch ist einfach zu lernen. (Tatoeba nickyeow Vortarulo xtofu80) |
用筷子吃飯難嗎? |
yong4 kuai4 zi5 chi1 fan4 nan2/nan4 ma5 ? | Is eating with chopsticks difficult? (Tatoeba verdastelo9604 blay_paul) |
俄語非常難學。 |
俄 yu3 fei1 chang2 nan2/nan4 xue2 。 | Russisch ist sehr schwierig zu lernen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
中文比其它外語難多了。 |
zhong1/zhong4 wen2 bi4 qi2 ta1/tuo2 wai4 yu3 nan2/nan4 duo1 le5 。 | Chinesisch ist viel schwieriger als andere Fremdsprachen. (Tatoeba Zifre Manfredo) |
說英語不難。 |
shuo1 ying1 yu3 bu4 nan2/nan4 。 | It is not difficult to speak English. (Tatoeba Martha CK) |
我很難找到他的房子。 |
wo3 hen3 nan2/nan4 zhao3 dao4 ta1 de5 fang2 zi5 。 | Ich hatte Mühe, sein Haus zu finden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
把英語說得好很難。 |
ba3 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 hen3 nan2/nan4 。 | It's hard to speak English well. (Tatoeba Martha CN) |
英語並不難學。 |
ying1 yu3 bing4 bu4 nan2/nan4 xue2 。 | Englisch ist nicht schwierig zu lernen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
人們常說日文很難學。 |
ren2 men5 chang2 shuo1 ri4 wen2 hen3 nan2/nan4 xue2 。 | Es wird oft gesagt, dass Japanisch eine schwer zu erlernende Sprache ist. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
很難把中文說得好。 |
hen3 nan2/nan4 ba3 zhong1/zhong4 wen2 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 。 | It is difficult to speak Chinese well. (Tatoeba Martha CM) |
我遇到困難了。 |
wo3 yu4 dao4 kun4 nan2/nan4 le5 。 | Ich sitze in der Patsche. (Tatoeba Martha PeterR) |
精通英語是困難的。 |
jing1 tong1 ying1 yu3 shi4 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Englisch zu beherrschen ist schwierig. (Tatoeba Martha violinmike) |
知易行難。 |
zhi1 yi4 hang2/xing2 nan2/nan4 。 | Das ist leichter gesagt als getan. (Tatoeba nickyeow enteka) |
英文比日文更難嗎? |
ying1 wen2 bi4 ri4 wen2 geng4 nan2/nan4 ma5 ? | Ist Englisch schwieriger als Japanisch? (Tatoeba Rebeca xtofu80) |
這個女孩做了一把很難使用的弓。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 zuo4 le5 yi1 ba3 hen3 nan2/nan4 shi3/shi4 yong4 de5 gong1 。 | Das Mädchen machte eine ungeschickte Verbeugung. (Tatoeba Martha raggione) |
我知道它有困難。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1/tuo2 you3 kun4 nan2/nan4 。 | Ich weiß, dass es mühsam ist. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
好工作似乎愈來愈難找了。 |
hao3 gong1 zuo4 si4 乎 yu4 lai2 yu4 nan2/nan4 zhao3 le5 。 | It seems to be becoming hard to get a good job. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
沒有困難就沒有成功。 |
mei2/mo4 you3 kun4 nan2/nan4 jiu4 mei2/mo4 you3 cheng2 gong1 。 | No cross, no crown. (Tatoeba Martha AlanF_US) |
他很難對付。 |
ta1 hen3 nan2/nan4 dui4 fu4 。 | Man kommt mit ihm nur schwer klar. (Tatoeba Martha raggione) |
說三種語言是很困難的。 |
shuo1 san1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
呼吸困難。 |
hu1 xi1 kun4 nan2/nan4 。 | Breathing was difficult. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
把蛋糕等分切開更難。 |
ba3 dan4 gao1 deng3 fen1 qie1 kai1 geng4 nan2/nan4 。 | Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
這藥治好了我的感冒。 |
zhe4/zhei4 yao4 zhi4 hao3 le5 wo3 de5 gan3 mao4 。 | Dieses Medikament heilte mich von meiner Erkältung. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
這藥要每三個小時服一次。 |
zhe4/zhei4 yao4 yao4 mei3 san1 ge4 xiao3 shi2 fu2 yi1 ci4 。 | Diese Medizin sollte alle drei Stunden eingenommen werden. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
你们有止咳藥嗎? |
ni3 men5 you3 zhi3 ke2 yao4 ma5 ? | Hast du Medikamente gegen Husten? (Tatoeba Tximist MUIRIEL) |
這個藥有個苦味。 |
zhe4/zhei4 ge4 yao4 you3 ge4 ku3 wei4 。 | Diese Medizin schmeckt bitter. (Tatoeba egg0073 xtofu80) |
最近的藥房在哪裡? |
zui4 jin4 de5 yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Apotheke? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這個新藥救了他的命。 |
zhe4/zhei4 ge4 xin1 yao4 jiu4 le5 ta1 de5 ming4 。 | Das neue Medikament rettete sein Leben. (Tatoeba Martha Dejo) |
這是種重藥。 |
zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong4 yao4 。 | This is a serious medicine. (Tatoeba Martha peterius) |
您有止咳藥嗎? |
nin2 you3 zhi3 ke2 yao4 ma5 ? | Hast du Medikamente gegen Husten? (Tatoeba Tximist MUIRIEL) |
最近的藥店在哪裡? |
zui4 jin4 de5 yao4 dian4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Apotheke? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
那藥治好了他的病。 |
na4/nei4 yao4 zhi4 hao3 le5 ta1 de5 bing4 。 | The medicine cured him of his illness. (Tatoeba nickyeow CK) |
良藥苦口。 |
liang2 yao4 ku3 kou3 。 | Good medicine is bitter to the mouth. (Tatoeba Martha) |
這個藥可能可以治到他的病。 |
zhe4/zhei4 ge4 yao4 ke3/ke4 neng2 ke3/ke4 yi3 zhi4 dao4 ta1 de5 bing4 。 | This medicine may cure him. (Tatoeba michu weihaiping) |
每六個小時吃一次這個藥。 |
mei3 liu4 ge4 xiao3 shi2 chi1 yi1 ci4 zhe4/zhei4 ge4 yao4 。 | Take this medicine every six hours. (Tatoeba Martha CK) |
你經常服用任何藥物嗎? |
ni3 jing4 chang2 fu2 yong4 ren4 he2 yao4 wu4 ma5 ? | Nimmst du regelmäßig Medikamente? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你有止咳藥嗎? |
ni3 you3 zhi3 ke2 yao4 ma5 ? | Hast du Medikamente gegen Husten? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這沒什麼要緊的。 |
zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 jin3 de5 。 | Es ist nichts Ernstes. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我緊張得說不出話來了。 |
wo3 jin3 zhang1 de2/de5/dei3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 le5 。 | Ich habe einen Frosch im Hals. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我的土地緊靠河邊。 |
wo3 de5 tu3 de4/di4 jin3 kao4 he2 bian1 。 | My land abuts on the river. (Tatoeba Martha) |
我緊緊地抱著他哭。 |
wo3 jin3 jin3 de4/di4 bao4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 ku1 。 | I hugged him tightly and cried. (Tatoeba Martha tangereeny) |
我們還是緊張。 |
wo3 men5 hai2/huan2 shi4 jin3 zhang1 。 | We're still nervous. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他緊握她的手。 |
ta1 jin3 wo4 ta1 de5 shou3 。 | He held her hand in a firm clasp. (Tatoeba egg0073) |
她緊緊抓住了我的手。 |
ta1 jin3 jin3 zhua1 zhu4 le5 wo3 de5 shou3 。 | She held on to my hand tightly. (Tatoeba nickyeow CK) |
這件事非常緊急。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 fei1 chang2 jin3 ji2 。 | Diese Sache ist sehr dringend. (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
別緊張。 |
bie2 jin3 zhang1 。 | Immer mit der Ruhe. (Tatoeba Martha Espi) |
Texte
Bearbeiten谈起怎么决定创业,Bill说道,就是觉得天时地利人和了。
With a background in industrial design, and interest in marketing and the web, after graduating and returning to China, Bill first chose to follow the ‘little-trodden’’ road of Metersbrowne, then followed the surprising path of Ali Baba, and finally found himself obsessed with the possibilities of 3D printing technology.
When he speaks of decisions on his entrepreneurial direction, Bill said he just followed opportunities.
...
the marco polo project: 男童接受采访称长大想做老师:可以玩小朋友 – (Easy-read) Interviews with little boys who want to teach when they grow up
Bearbeiten儿童1:我想做跳舞家。
儿童2:我想做歌唱家。
儿童3:我想做老师,这是我一直想做的。
记者:为什么想做老师?
儿童:可以玩小朋友,(老师)中午又不用睡觉,下午才要睡觉,而且老师可以随便吃东西。
儿童4:我看了那个剑客就想当,可以骑马、戴帽子,还可以穿短裙,然后拿着剑。
儿童5:我自己想做赛车手,好比说我赢了我不是很开心吗。
记者:万一你赢不到金牌怎么办?
儿童5:赢不到金牌赢个银牌可没关系。
记者:银牌也赢不到呢?
儿童5:赢铜牌。
记者:铜牌也赢不到呢?
儿童5:铜牌赢不到就下次再比。
儿童6:当警察。
记者:为什么呀?
儿童6:不知道。
记者:当警察有什么好的?
儿童6:你(当记者)才有什么好的呢!
儿童7:我长大想发明一些东西。
记者:你想发明什么?
儿童7:发明一些老鼠也行吧。
儿童8:我长大想做护士,因为护士可以给别人验血。
儿童9:我长大以后帮妈妈赚钱。
记者:怎么赚钱呢?
儿童9:上班。
记者:去哪里上班?
儿童9:去妈妈那里上班。
记者:做什么呢?
儿童9:坐地铁。
记者:你妈妈上班是做什么的你知道吗?
儿童9:妈妈是生我出来的。
Host: The first of June, Children’s Day, will come soon. The whole world will say to the childen:” Happy Childen’s day!”. That reminds us, that we were all asked to write an essay, which was called : My dream. At that time, a lot wanted to become a teacher, a policeman, a scientist, etc. But what do nowadays children want to become when they grow up,….Let’s come and listen to it.
First child: I want to become a dancer.
Second child: I want to become a singer.
Third child: I want to become a teacher. I have always wanted to be a teacher.
Reporter: Why do you want to be a teacher?
Child: Because you can play with the children, and the teacher doesn’t need to take a nap. And the teacher can also eat whenever he wants to.
Fourth child: When I saw that fencer I wanted to become one. He can ride a horse, wear a helmet and also a short skirt and then he carries a sword.
Fifth child: I thought to myself to become a car racer. I would say, if I win, won’t I be happy then?
Reporter: What if you don’t win the gold medal?
Fifth child: If I don’t win the gold medal, I can still win the silver medal. It doesn’t matter.
Reporter: If you don’t win the silver medal?
Fifth child: Then I will win the bronze medal.
Reporter: And if you don’t win the bronze medal either?
Fifth child: If I don’t win the bronze medal, then I will race the next time again.
Sixth child: Become a police man.
Reporter: Why?
Sixth child: I don’t know.
Reporter: What’s the advantage of becoming a police man?
Sixth child: What’s the advantage for you of being a reporter?
Seventh child: I want to become an inventor, when I grow up.
Reporter: What do you want to invent?
Seventh child: Inventing some mice is also fine.
Eighth child: I want to be a nurse, when I’m grown up. Because a nurse can make other people’s blood test.
Ninth child: When I grow up, I want to help my mother to make money.
Reporter: How to you want to make money?
Ninth child: Work.
Reporter: Where will you go to work?
Ninth child: I will go where my mother goes to work.
Reporter: What will you do?
Ninth child: I will go by subway.
Reporter: Do you know what your mother does, when she is at work?
Ninth child: My mother gave birth to me.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Honors come by diligence: riches spring from economy. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
子曰:“恭近礼,俭近仁,信近情,敬让以行此,虽有过,其不甚矣。夫恭寡过,情可信,俭易容也;以此失之者,不亦鲜乎?《诗》曰:‘温温恭人,惟德之基。’”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'Courtesy is near to propriety; economy is near to humanity; good faith is near to the truth of things. When one with respect and humility practises these (virtues), though he may fall into errors, they will not be very great. Where there is courtesy, the errors are few; where there is truth, there can be good faith; where there is economy, the exercise of forbearance is easy - will not failure be rare in the case of those who practise these things? It is said in the Book of Poetry (III. iii, ode 2, 9), "Mildness and reverence base supply For virtue's structure, broad and high."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Extravagance leads to insubordination, and parsimony to meanness. It is better to be mean than to be insubordinate."
Übersetzung James Legge
Lin Fang asked what was the first thing to be attended to in ceremonies. The Master said, "A great question indeed! In festive ceremonies, it is better to be sparing than extravagant. In the ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrow than a minute attention to observances."
Übersetzung James Legge
It was difficult to talk (profitably and reputably) with the people of Hu Xiang, and a lad of that place having had an interview with the Master, the disciples doubted. The Master said, "I admit people's approach to me without committing myself as to what they may do when they have retired. Why must one be so severe? If a man purify himself to wait upon me, I receive him so purified, without guaranteeing his past conduct."
Tao Te Ching Kapitel 67 第六十七章
Bearbeiten天下皆谓我道大,似不肖。
夫惟大,故似不肖。
若肖,
久矣其细也夫。
我有三宝,持而宝之。
一曰慈,
二曰俭,
三曰不敢为天下先。
慈,故能勇;
俭,故能广;
不敢为天下先,
故能成器长。
今舍慈且勇,
舍俭且广,
舍其后且先,死矣!
夫慈,以战则胜,
以守则固,
天将救之,以慈卫之。
Übersetzung Richard Wilhelm
BearbeitenAlle Welt sagt, mein Sinn sei zwar groß,
aber sozusagen unbrauchbar.
Gerade weil er groß ist,
deshalb ist er sozusagen unbrauchbar.
Wenn er brauchbar wäre,
so wäre er längst klein geworden.
Ich habe drei Schätze,
die ich schätze und wahre.
Der eine heißt: die Liebe;
der zweite heißt: die Genügsamkeit;
der dritte heißt: nicht wagen, in der Welt voranzustehen.
Durch Liebe kann man mutig sein,
durch Genügsamkeit kann man weitherzig sein.
Wenn man nicht wagt, in der Welt voranzustehen,
kann man das Haupt der fertigen Menschen sein.
Wenn man nun ohne Liebe mutig sein will,
wenn man ohne Genügsamkeit weitherzig sein will,
wenn man ohne zurückzustehen
vorankommen will:
das ist der Tod.
Wenn man Liebe hat im Kampf,
so siegt man.
Wenn man sie hat bei der Verteidigung,
so ist man unüberwindlich.
Wen der Himmel retten will,
den schützt er durch die Liebe.
Übersetzung wikisource
BearbeitenThe world says that the Dao is great, but seems useless.
I say that it is great, therefore it seems useless.
If it seemed anything useful,
Time would have diminished its greatness.
I have three precious things, that I hold onto and cherish.
The first is called mercy,
The second is called prudence,
The third is not daring to be on top of the world.
Merciful, therefore can be courageous;
Prudent, therefore can be generous;
Not daring to be on top of the world,
Therefore can become instrumental and respectable.
When without mercy and still courageous,
Without prudence and still generous,
Without reservation and still forging ahead, futility!
With mercy, battles will be won,
Defence will be secure,
The heavens will come to your rescue, and protection in its mercy.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肖 |
xiao4 | ähnlich sein, gleichen, ähnlich |
俭 |
jian3 | einfach, bedürfnislos, beherrscht |
勇 |
yong3 | mutig, tapfer |
舍 |
she4 | Haus/ she3: Behausung, aufgeben, Wohnsitz |
卫 |
wei4 | bewachen, schützen, verteidigen, sich wehren, sichern, beschützen, Wei |