Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 54



Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
pu1 sich stürzen, sich werfen auf, schlagen, klopfen, Puderquaste wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)
bi3 vergleichen, als (Vergleich), gegenüberstellen, sich messen, wetteifern, gestikulieren, nachahmen, imitieren, Verhältnis, Proportion, dicht nebeneinander  wiktionary Etymologie:        (HSK 3.0 Band 1)
bi4 dicht nebeneinander, alle, vollständig, kürzlich, bis
bi2 (Laut)
xiong1 älterer Bruder, älterer Verwandter der gleichen Generation, höfliche Anrede für Bekannten wiktionary Etymologie:      
yi3 (Variante von 以), nehmen, gebrauchen, um zu, und auch, durch, mit wiktionary Etymologie:
shu1 Buch, Geschriebenes, schreiben, Handschrift, Schriftstil, Brief, Schreiben, Urkunde wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen

Bearbeiten

Ton 1

Im Jahr des Hundes 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich alle 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die Großstadt von einem 欧 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur verbrannte 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 (shi1, Lehrer) unterrichteten und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), kastrierten Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit Bambuslanzen und Peitschen geführt wurde, mit einem wirklich deutlichen Sieg glanzvoll zu Ende und wieder Ruhe eingekehrt war, mussten sich ihre mutigen , mit Medaillen ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der Medizin- 书(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie saubere Kleider an,

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. Pflaumen, gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) hat schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr klar und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist zufrieden mit seinem Leben und spielt immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine Meile weit bewegen kann, weil jeder Schritt seiner Füße und Pfoten schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein Vorbild von Hund war und viele gute Eigenschaften hatte.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste 句 (ju4, Strophe) fröhlich singen. Der andere sang allerdings nicht so gut, eine Note war immer falsch, und war ihm daher tatsächlich 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten insgesamt 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und Epochen diese Musik existierte. Bis heute wird es fortwährend gesungen und auf den Seiten von Dokumenten für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es überwindet 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal geliebte jüngere Brüder oder anmutige jüngere Schwestern gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von Beifuß befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet exzessiv viel fließendes Wasser dorthin sickert und fließt. wechselt ein Haushalt seinen Wohnort und geht in einen anderen Landkreis muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen.


Wiederholte Zeichen

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung
yi1 eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick.
er5 silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn
wu4 glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu
kou3 Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder
西
xi1 Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch
fang1 Richtung, viereckig, Quadrat
dong1 Osten, östlich, Dong
xi3 Radikal Nr. 23 = verstecken
qu1 Landkreis, Region, Bezirk, Zone
gun5 Radikal Nr. 2 = Stock
zhong4 treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt
wen2 Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen
qian2 nicht genug, mangelnd, schulden, verschuldet sein, schuldig sein
ou1 Abkürzung für Europa
da4 alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß,
tian1 Tag, Gott, Himmel, Firmament
xi1 Abend, Sonnenuntergang, Vorabend, Xi, Radikal Nr. 36 = Abend, Sonnenuntergang/ xi4: Abenddämmerung
ming2 ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen
mu4 Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie&gt, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten
jue2 Radikal Nr. 6 = Haken
ding1 Nagel, Familienname, Einzeln
ke3 können, wirklich/ ke4: Khan
yue4 Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig
yong4 (traditionell), Haushalt, Tor
jiong1 Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land
wei2 Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung
gao1 groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch
bu3 Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, Bu, wählen ( z.B. einen Wohnsitz )
zhan1 wahrsagen/ zhan4: ausmachen, einnehmen, innehaben, etw. in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen
huo3 Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)/ biao1: Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)
dian3 Stunde, Uhr (Uhrzeit); Bsp.: 九點六分 九点六分 -- neun Uhr und sechs Minuten; Bsp.: 現在幾點 现在几点 -- Wie spät ist es jetzt?, Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie); Bsp.: 三點水 三点水 -- Drei-Punkt-Wasser = 氵, etwas, ein bisschen; Bsp.: 一點點 一点点 -- ein bisschen <Taiwan>; Bsp.: 一點兒 一点儿 -- ein bisschen <VR China>, Fleck, Tropfen
zhu5 Radikal Nr. 3 = Punkt
tou2 Kopf
bu4 nein, nicht
ri4 Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri
zheng4 gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht
shi4 sein: bin, bist, ist, sind, seid
tu3 Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert
zai4 sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen.
min2 Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil
pan2 Radikal Nr. 90 = gespaltenes Holz (steht immer links)
bi3 Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels
bei3 Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind
shui3 Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵)
tian2 Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker
mu4 Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub
guo3 Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet
dao1 messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier);
ren2 Radikal Nr. 9 = Mensch
li4 stehen, aufstehen, Li, Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort
wei4 Platz, Ort, Stelle, Rang, Stellung, Thron, Zähleinheitswort für Personen
lü3 Lü (Familienname)
qi4 Bauelement, Einheit, Gerät
ju4 Apparat, haben, besitzen, Ju
mian1 Radikal Nr. 40 = Dach
shi2 faktisch, real, tatsächlich, wirklich
chang2 Länge, lang/ zhang3: Älteste; Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef, älter
shi2 zehn
gu3 alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu
ji1 beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele
feng1 Wind, Radikal Nr. 182 = Wind
zhu2 Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus
gong1 Bogen
diao4 (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao ( Schnur, Schnüre ) mit 1.000 Kupfermünzen ( Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China )(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten
di4 Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 第一 -- erster, der Erste
si4 vier
xiao3 klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein
jing1 Hauptstadt, Jing
wang2 Radikal Nr. 96, König
yu4 Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade
guo2 Land
chuo4 Radikal Nr. 162 (Variante von 辵)
zi4 aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi
shou3 Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen
dao4 Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg

Zusammengesetzte Wörter

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
比分
bi3 fen1 Spielstand, Punktestand (HSK 3.0 Band 4)
比方
bi3 fang1 Beispiel (HSK 3.0 Band 5)
古比
gu3 bi3 homosexueller Yuppie
戈比
ge1 bi3 Kopeke
无比
wu2 bi3 Unvergleichbarkeit, beispiellos, beispielslos, unvergleichlich (HSK 3.0 Band 7-9)
可比
ke3 bi3 vergleichbar
好比
hao3 bi3 vergleichbar, sozusagen (HSK 3.0 Band 7-9)
比丘
bi3 qiu1 Mönch
比尔
bi4 er3 Bill
同比
tong2 bi3 Vergleich zum gleichen Zeitraum der Vorperiode (Bsp.: Vergleich zum Vorjahresmonat), verglichen mit, im Vergleich
正比
zheng4 bi3 direktes Verhältnis
比亞
bi3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 比亚), Bia (Titanentochter)
比中指
bi3 zhong1 zhi3 Stinkefinger
零比零
ling2 bi3 ling2 Null zu Null, torlos
百分比
bai3 fen1 bi3 Prozentsatz (HSK 3.0 Band 7-9)
比丘尼
bi3 qiu1 ni2 Ordensschwester
马丘比丘
ma3 qiu1 bi3 qiu1 Machu Picchu (Ruinenstadt der Inka)
馬丘比丘
ma3 qiu1 bi3 qiu1 (traditionelle Schreibweise von 马丘比丘), Machu Picchu (Ruinenstadt der Inka)
Zeichen Pinyin Übersetzung
兄长
xiong1 zhang3 höfliche Anrede für einen älteren Bruder
老兄
lao3 xiong1 Alter Freund (wört. älterer Bruder)
师兄
shi1 xiong1 ein früher gekommener Schüler des gleichen Meisters, älterer Mitlehrling, älterer Hausbruder
Zeichen Pinyin Übersetzung
书本
shu1 ben3 Buch, Lernmittel, Schulwissen
六书
liu4 shu1 Sechs Kategorien der Chinesischen Schrift
看书
kan4 shu1 lesen, ein Buch (Bücher) lesen
书目
shu1 mu4 Bibliografie, Buchkatalog, bibliografisch, bibliographisch
小书
xiao3 shu1 Broschüre
书角
shu1 jiao3 Buchecke
书生
shu1 sheng1 Intellektueller
文书
wen2 shu1 Dokument, offizielles Schriftstück, Papiere
书局
shu1 ju2 Buchhandlung, Verlag, Verlagshaus
国书
guo2 shu1 Berechtigungsnachweis
天书
tian1 shu1 heiliges Buch, schwer leserliche Schrift, schwer verständliche Schrift
书名
shu1 ming2 Buchtitel
女书
nü3 shu1 Frauenschrift
四书
si4 shu1 Vier Bücher
工具书
gong1 ju4 shu1 Nachschlagewerk
书名号
shu1 ming2 hao4 Anführungszeichen
自白书
zi4 bo2 shu1 Geständnis
王书文
wang2 shu1 wen2 Personenname

Ausdrücke

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung
比一比
bi3 yi5 bi3 sich messen
力大无比
li4 da4 wu2 bi3 titanenhaft
一天比一天
yi1 tian1 bi3 yi1 tian1 täglich mehr
书本知识
shu1 ben3 zhi1 shi4 Schulgelehrsamkeit
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom比我大。
Tom bi3 wo3 da4 。 Tom ist größer/älter als ich. Tom is bigger than me. (Mandarin, Tatoeba Shishir piksea )
Tom比我高。
Tom bi3 wo3 gao1 。 Tom ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
Tom比你高。
Tom bi3 ni3 gao1 。 Tom ist größer als du. Tom is taller than you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你们比她高。
ni3 men5 bi3 ta1 gao1 。 Ihr seid größer als sie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
他比我高一个头。
ta1 bi3 wo3 gao1 yi1 ge4 tou2 。 Er ist einen Kopf größer als ich. (Mandarin, Tatoeba CLARET MUIRIEL )
她比他大。
ta1 bi3 ta1 da4 。 Sie ist älter als er. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Esperantostern )
他比你高一点点。
ta1 bi3 ni3 gao1 yi1 dian3 dian3 。 Er ist ein wenig größer als Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
Tom比我高。
Tom bi3 wo3 gao1 。 Tom ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
他比我高。
ta1 bi3 wo3 gao1 。 Er ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba CLARET MUIRIEL )
Ken比Seiko年长。
Ken bi3 Seiko nian2 zhang3 。 Ken ist älter als Seiko. Ken is older than Seiko. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
你比我高。
ni3 bi3 wo3 gao1 。 Du bist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia )
你比他好。
ni3 bi3 ta1 hao3 。 Du bist besser als er. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
他比我高两寸。
ta1 bi3 wo3 gao1 liang3 cun4 。 Er ist fünf Zentimeter größer als ich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora )
我比他好。
wo3 bi3 ta1 hao3 。 Ich bin besser als er. (Mandarin, Tatoeba Zifre Fingerhut )
我比你高一点。
wo3 bi3 ni3 gao1 yi1 dian3 。 Ich bin ein bisschen größer als du. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jerom )
我比他高。
wo3 bi3 ta1 gao1 。 Ich bin größer als er. (Mandarin, Tatoeba Shishir Wolf )
我比你小四个月。
wo3 bi3 ni3 xiao3 si4 ge4 yue4 。 Ich bin vier Monate jünger als du. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
我比你高。
wo3 bi3 ni3 gao1 。 Ich bin größer als du. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我儿子比我高。
wo3 er2 zi5 bi3 wo3 gao1 。 Mein Sohn ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
比尔在日本。
bi4 er3 zai4 ri4 ben3 。 Bill war in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我的比你的大。
wo3 de5 bi3 ni3 de5 da4 。 Meiner ist größer als deiner. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Beatminister )
我比Tom好。
wo3 bi3 Tom hao3 。 Ich bin besser als Tom. (Mandarin, Tatoeba schlagermanx wolfgangth )
Zeichen Pinyin Übersetzung
他是你的师兄。
ta1 shi4 ni3 de5 shi1 xiong1 。 Er ist dein Senior Mitschüler. He's your senior fellow apprentice. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
我的书。
wo3 de5 shu1 。 Mein Buch. ( Chinesisch: Lektion 3)
Tom正在看书。
Tom zheng4 zai4 kan4 shu1 。 Tom liest ein Buch. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen )
他在看书。
ta1 zai4 kan4 shu1 。 Er liest ein Buch. (Mandarin, Tatoeba fengli MUIRIEL )
他喜欢看我的中文书。
ta1 xi3 huan1 kan4 wo3 de5 zhong1 wen2 shu1 。 Er möchte mein chinesisches Buch lesen. (Mandarin, Tatoeba iMaple Jana7082 )
她很喜欢看中文书。
ta1 hen3 xi3 huan1 kan4 zhong1 wen2 shu1 。 Sie liebt es, chinesische Bücher zu lesen. She loves to read Chinese books. (Mandarin, Tatoeba egg0073 faraway9911 )
它是你的书。
ta1 shi4 ni3 de5 shu1 。 Das ist dein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我看了他的书。
wo3 kan4 le5 ta1 de5 shu1 。 Ich habe sein Buch gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sirio60 )
我问他我可不可以看他的书。
wo3 wen4 ta1 wo3 ke3 bu4 ke3 yi3 kan4 ta1 de5 shu1 。 Ich fragte ihn, ob ich sein Buch lesen könne. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi )
我看了一本书。
wo3 kan4 le5 yi1 ben3 shu1 。 Ich las ein Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我很喜欢看书。
wo3 hen3 xi3 huan1 kan4 shu1 。 Ich lese sehr gerne Bücher. (Mandarin, Tatoeba sysko dreiundzwanzig )
你看什么书呢?
ni3 kan4 shi2 me5 shu1 ne5 ? Was für ein Buch liest du?

Lückentexte

Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

Bearbeiten

第六十九课

dì liù shí jiǔ kè

Neunundsechzigste Lektion

Dieser Text findet sich in der Historischen Biographie von Ma Yuan.


馬 Yuan warnend 兄子_.

马 Yuan warnend 兄子书.

Mǎ yuán jiè xiōng zǐ shū.

Ma Yuan schrieb warnend seinen Neffen:


Ich wünsche, dass ihr, wenn ihr hört, dass 人 Fehler begehen, genauso handelt, wie wenn ihr die 名 eurer Eltern hört:

Wú yù rǔ cáo wén rén guò shī rú wén fù mǔ zhī míng.

Ich wünsche, dass ihr, wenn ihr hört, dass Menschen Fehler begehen, genauso handelt, wie wenn ihr die Vornamen eurer Eltern hört:


耳 können es hören.

Ěr kě dé wén.

Die Ohren können es hören,


口不 darf 言也.

Kǒu bù kě dé yán yě.

(aber) der Mund darf es nicht aussprechen.


Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
文王以民力 einen Turm und einen Teich gebaut, So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut,
und 民 war in heller Freude darüber, und das Volk war in heller Freude darüber
nennen 其 Turm 曰 Wunderturm,nennen 其 Teich 曰 Wunderteich, und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹
und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte.
Die Männer der 古 Zeiten freuten sich mit dem 民 gemeinsam, Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam;
darum konnten sie sich wirklich freuen 也。 darum konnten sie sich wirklich freuen.
《Schwur des Tang》曰: Andererseits heißt es im Schwur des Tang
时日 vernichtet?Ich und 女 zusammen 亡。 Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.)
民 wollte lieber mit ihm zusammen 亡, Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him)
Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen:
er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden.

Dialog III

Bearbeiten
Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好。
乙: 你好。 你身体好吗?
甲: 很好, 你呢?
乙: 我也很好,你妈妈好吗?
甲: 她也很好, 谢谢。
乙: 她的生日是七月五日吗?
甲: 不是,她的生日在七月六日。
乙: 七月六号是星期几?
甲: 星期四。你知道A好吗?他是我的师兄。
乙: 我不知道。他在日本一年了。他是在东京学习的高分子化学。
甲: 你忙吗?
乙: 我不忙。你呢?
甲: 我很忙。再见。
乙: 再见。


jia3 : ni3 hao3 。
yi3 : ni3 hao3 。 ni3 shen1 ti3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 , ni3 ma1 ma1 hao3 ma5 ?
jia3 : ta1 ye3 hen3 hao3 , xie4 xie4 。
yi3 : ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 qi1 yue4 wu3 ri4 ma5 ?
jia3 : bu4 shi4 , ta1 de5 sheng1 ri4 zai4 qi1 yue4 liu4 ri4 。
yi3 : qi1 yue4 liu4 hao4 shi4 xing1 qi1 ji1 ?
jia3 : xing1 qi1 si4 。 ni3 zhi1 dao4 A hao3 ma5 ? ta1 shi4 wo3 de5 shi1 xiong1 。
yi3 : wo3 bu4 zhi1 dao4 。 ta1 zai4 ri4 ben3 yi1 nian2 le5 。 ta1 shi4 zai4 dong1 jing1 xue2 xi2 de5 gao1 fen1 zi5 hua4 xue2 。
jia3 : ni3 mang2 ma5 ?
yi3 : wo3 bu4 mang2 。 ni3 ne5 ?
jia3 : wo3 hen3 mang2 。 zai4 jian4。
yi3 : zai4 jian4。


甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag. Wie geht`s?
甲: Gut, und dir?
乙: Mir geht es auch gut. Wie geht es deiner Mutter?
甲: Ihr geht es auch gut, danke.
乙: Ist ihr Geburtstag am 5. Juli?
甲: Nein, ihr Geburtstag ist am 6. Juli.
乙: Was für ein Wochentag ist der 6. Juli?
甲: Donnerstag. Weißt du, wie es A geht? Er ist ein älterer Kommilitone von mir.
乙: Das weiß ich nicht. Er war ein Jahr in Japan. Er hat in Tokio Polymerchemie studiert.
甲: Bist du beschäftigt?
乙: Ich bin nicht beschäftigt. Und du?
甲: Ich bin beschäftigt. Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.