Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 519


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
chuai3 schätzen, mutmaßen, vermuten wiktionary Etymologie: 
chuai1 (unter Kleidung) stecken, (darunter)tragen, einstecken
jiao1 stolz, hochmütig, Hochmut wiktionary Etymologie:
jiu4 beschuldigen, tadeln, Schuld, Fehler, Unheil wiktionary Etymologie:     
sui4 erfolgreich, wunschgemäß, glücken, gelingen, befriedigen, zufriedenstellen, unverzüglich, gleich danach wiktionary Etymologie:    
jian4 befürworten, empfehlen, Empfehlung, Gras, Stroh(matte) wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
揣想
chuai3 xiang3 mutmaßen
揣度
chuai3 duo2 to estimate, to surmise, to appraise
囊揣
nang1 chuai4 soft, fat meat of pig's belly, sow's sagging teats, weakling, flabby person, also written 囊膪
悬揣
xuan2 chuai3 to speculate, to conjecture
揣在怀里
chuai1 zai4 huai2 li3 搋在怀里
不揣冒昧
bu4 chuai3 mao4 mei4 to venture to, to presume to, to take the liberty of
揣着明白装糊涂
chuai1 zhe5 ming2 bai5 zhuang1 hu2 tu5 to pretend to not know, to play dumb

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
骄气
jiao1 qi4 Arroganz, Überheblichkeit
骄阳
jiao1 yang2 sengende Sonne
骄人
jiao1 ren2 worthy of pride, impressive, enviable, to show contempt for others
骄阳如伙
jiao1 yang2 ru2 huo3 brennend heiß(Adj, Met)
天桥骄子
tian1 qiao2 jiao1 zi3 Project Runway

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
引咎
yin3 jiu4 einen Schuld auf sich nehmen, die Verantwortung für einen großen Fehler übernehmen
归咎
gui1 jiu4 zur Last legen, die Schuld zuweisen
歸咎
gui1 jiu4 (traditionelle Schreibweise von 归咎), zur Last legen, die Schuld zuweisen
归咎于
gui1 jiu4 yu2 anlasten, die Schuld geben
歸咎於
gui1 jiu4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 归咎于), anlasten, die Schuld geben
罪咎感
zui4 jiu4 gan3 Schuldgefühl
既往不咎
ji4 wang3 bu4 jiu4 Vergangenes ruhen lassen, zurückliegende Verfehlungen nicht weiter verfolgen
咎由自取
jiu4 you2 zi4 qu3 sich selbst die Schuld geben müssen
难辞其咎
nan2 ci2 qi2 jiu4 Sich nur schwer der Verantwortung entziehen können.
不咎既往
bu4 jiu4 ji4 wang3 die Vergangenheit ruhen lassen, die Vergangenheit Vergangenheit sein lassen

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
遂致
sui4 zhi4 folglich, infolgedessen, anschliessend, daraufhin
遂宁
sui4 ning2 Suining
遂心
sui4 xin1 zufriedengestellt
遂川
sui4 chuan1 Suichuan (Ort in Jiangxi)
顺遂
shun4 sui4 glatt, erfolgreich (Fortschritt, Entwicklung)
順遂
shun4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 顺遂), glatt, erfolgreich (Fortschritt, Entwicklung)
未遂
wei4 sui4 abgebrochen, fehlgeschlagen, folgenlos, scheitern, mißglücken
遂平
sui4 ping2 Suiping (Ort in Henan)
遂稿器
sui4 gao3 qi4 Hordenschüttler (Mähdrescher)
遂宁市
sui4 ning2 shi4 Suining (Stadt in Sichuan, China)
遂川县
sui4 chuan1 xian4 Kreis Suichuan (Provinz Jiangxi, China)
遂川縣
sui4 chuan1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 遂川县), Kreis Suichuan (Provinz Jiangxi, China)
遂稿轮
sui4 gao3 lun2 Hordenschüttler (Mähdrescher)
谋杀未遂
mou2 sha1 wei4 sui4 Mordanschlag
謀殺未遂
mou2 sha1 wei4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 谋杀未遂), Mordanschlag
遂行倒相
sui4 xing2 dao3 xiang1 Pal
遂行倒相制
sui4 xing2 dao3 xiang1 zhi4 Pal (Fernsehsystem), phase alternation line

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
举荐
ju3 jian4 für etw. empfehlen
推荐
tui1 jian4 Empfehlung, empfehlen
引荐
yin3 jian4 jd. empfehlen
荐骨
jian4 gu3 sacrum (bone at the base of the spine)
荐言
jian4 yan2 to recommend (in words), to suggest
荐举
jian4 ju3 to propose (for a job), to nominate, to recommend
草荐
cao3 jian4 straw mattress, palliasse
自荐
zi4 jian4 to recommend oneself (for a job)
荐头
jian4 tou5 employment agent, job broker
荐引
jian4 yin3 to introduce, to recommend
力荐
li4 jian4 to strongly recommend
推荐书
tui1 jian4 shu1 Geschenk
推荐信
tui1 jian4 xin4 Empfehlungsschreiben
荐头店
jian4 tou5 dian4 job agency, employment shop
推荐单位
tui1 jian4 dan1 wei4 Referenz
上市保荐
shang4 shi4 bao3 jian4 Börsenzulassungsempfehlung, Sponsoring einer Börsenzulassung
值得推荐
zhi2 de5 tui1 jian4 ratsam
毛遂自荐
Mao2 Sui4 zi4 jian4 Mao Sui recommends himself; to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)
推荐用数码相机
tui1 jian4 yong4 shu4 ma3 xiang1 ji1 CCD, Digital-Kamera, Digitalkamera

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
既往不咎。
Was vorbei ist, ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba FAErika Manfredo )
不要把这个错误归咎於她。
Kreide nicht ihr den Fehler an! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他把他的错误归咎于坏运气。
He ascribes his failure to bad luck. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
我曾两次试图自杀未遂。
Twice I have tried to kill myself. (Mandarin, Tatoeba McMeao Deagger )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
汤姆推荐了我们去动物园。
Tom schlug einen Zoobesuch vor. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我不推荐在那家餐馆吃饭。食物糟糕透了。
I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
你有什么推荐?
Hast du einen Vorschlag? (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei )
多亏了他的推荐,我得以在东京的一所大学里担任老师。
Dank seiner Empfehlung konnte ich eine Arbeit als Lehrer an einem College in Tokio bekommen. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Tamy )
您推荐哪个?
Welchen empfehlen Sie? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Cocolate )
你给我推荐几个吧。
Gib mir doch eine Empfehlung. (Mandarin, Tatoeba Saney )
今天的推荐餐是什麼?
Was ist die heutige Empfehlung des Hauses? (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
你能推荐另一家旅馆吗?
Could you recommend another hotel? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
帮我推荐几位法国歌手吧。
Könnten Sie einige französische Sänger empfehlen? (Mandarin, Tatoeba sysko Lars224 )
您有什么推荐?
Was empfehlen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
侬有啥推荐?
Was empfehlt ihr mir? Was empfiehlst du mir? (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你推荐什么?
What do you recommend? (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
有其它推荐的宾馆吗?
Gibt es sonst noch Hotels, die Sie empfehlen können? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen )
有什么言情小说推荐吗?
Können Sie mir einen Liebesroman empfehlen? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
我可以向你推荐这本书。
Ich kann dir dieses Buch empfehlen. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface )
我强力推荐它。
Ich empfehle das dringend. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
汤姆向他们推荐了那本小说。
Tom recommended the novel to them. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
我推荐这个餐厅。
Ich kann dieses Restaurant empfehlen. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der )
招股说明书必须由两名保荐代表人签字。
Prospectuses must be signed by two sponsor representatives. (Mandarin, Tatoeba albertwang sysko )

einzusortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
金玉满堂
jin1 yu4 man3 tang2 Möge Reichtm dein Haus füllen!
死生有命,富贵在天
sǐ shēng yǒu mìng, fù guì zài tiān Tod und Leben sind vom Schicksal bestimmt, Reichtum und Ehre liegen beim Himmel(Wiktionary en)
要想富先修路
yāo xiǎng fù xiān xiū lù Möchtest du reich werden, baue zuerst eine Straße (Wiktionary en)
既往不咎
jì wǎng bù jiù Ist etwas bereits passiert, so tadele es nicht; lass Geschenhes geschehen sein; (Wiktionary en)
遂引兵复回。
sui4 yin3 bing1 fu4 hui2 。 he immediately led his force back to where they just came from. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
遂令军士,每人束草一把
sui4 ling4 jun1 shi4 , mei3 ren2 shu4 cao3 yi1 ba3 They immediately ordered their soldiers to each grab a bundle of straw (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
遂解之围
sui4 jie3 zhi1 wei2 the siege of was over (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
遂引军北行
sui4 yin3 jun1 bei3 hang2/xing2 headed his troops north. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
玄德遂以己志告之。
xuan2 de2 sui4 yi3 ji3 zhi4 gao4 zhi1 。 Xuande told the man of his plans (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
遂认A为侄
sui4 ren4 A wei2/wei4 zhi2 thereupon he recognized A as his nephew. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
玄德领命,遂引兵复回。
xuan2 de2 ling3 ming4 , sui4 yin3 bing1 fu4 hui2 。 Xuande obeyed orders, and immediately led his force back to where they just came from. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
遂解青州之围
sui4 jie3 qing1 zhou1 zhi1 wei2 the siege of Qingzhou was over (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
遂与同入村店中饮酒。
sui4 yu3 tong2 ru4 cun1 dian4 zhong1/zhong4 yin3 jiu3 。 and they both went in to the village tavern so that they could have a drink together. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
玄德从其言,遂引军北行
xuan2 de2 cong2 qi2 yan2 , sui4 yin3 jun1 bei3 hang2/xing2 Xuande followed his suggestion, and headed his troops north. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。
hou4 lai2 guang1 wu3 zhong1/zhong4 xing1/xing4 , chuan2/zhuan4 zhi4 xian4 di4 , sui4 fen1 wei2/wei4 san1 guo2 。 Later on, Emperor Guangwu reestablished control of the country. After that, control of the empire was maintained through the generations until the time of Emperor Xian, whereupon the empire divided into three kingdoms. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms )
吴郡富春人也
wu2 jun4 fu4 chun1 ren2 ye3 he was from Fuchun in the Wu Commandery ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
遂引兵复回。
sui4 yin3 bing1 fu4 hui2 。 he immediately led his force back to where they just came from. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
遂立为皇后
sui4 li4 wei2/wei4 huang2 hou4 As a result, she became an empress ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
灵帝入继大统,遂迎养母氏于宫中,尊为太后
ling2 di4 ru4 ji4 da4 tong3 , sui4 ying2 yang3 mu3 shi4 yu2 gong1 zhong1/zhong4 , zun1 wei2/wei4 tai4 hou4 Emperor Ling succeeded the throne, so his mother was also brought into the palace, and was given the title of empress dowager. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
遂引军北行
sui4 yin3 jun1 bei3 hang2/xing2 headed his troops north. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
非张让等,焉能享此富贵?
fei1 zhang1 rang4 deng3 , yan1 neng2 xiang3 ci3 fu4 gui4 ? If it weren't for Zhang Rang and the others, how could we possibly have attained this wealth and prestige? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
三患者,贵富之所致也
san1 huan4 zhe3 , gui4 fu4 zhi1 suo3 zhi4 ye3 Aber diese drei Übel sind die Folgen von Ehre und Reichtum. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
贵富而不知道,适足以为患,不如贫贱
gui4 fu4 er2 bu4 zhi1 dao4 , di4/shi4 zu3 yi3 wei2/wei4 huan4 , bu4 ru2 贫 jian4 Ehre und Reichtum ohne die Erkenntnis, daß Wohlhabenheit ins Elend führt, ist schlimmer als Armut und Niedrigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
论其轻重,富有天下,不可以易之
lun4 qi2 qing1 chong2/zhong4 , fu4 you3 tian1 xia4 , bu4 ke3/ke4 yi3 yi4 zhi1 Es ist so wertvoll für mich, daß ich es selbst für den Besitz der ganzen Welt nicht eintauschen kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故古之人有不肯贵富者矣,由重生故也
gu4 gu3 zhi1 ren2 you3 bu4 ken3 gui4 fu4 zhe3 yi3 , you2 chong2/zhong4 sheng1 gu4 ye3 Darum gab es unter den Menschen des Altertums solche, die sich weigerten, geehrt und reich zu werden, weil sie das Leben wichtig nahmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
上为天子而不骄
shang4 wei2/wei4 tian1 zi5 er2 bu4 jiao1 Ist er hoch droben auf dem Königsthron, so wird er nicht stolz; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A遂引B见C
A sui4 yin3 B jian4/xian4 C A then took B to see C (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
遂任显官
sui4 ren4 xian3 guan1 so he was appointed to a noteworthy post (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A大喜,遂上表
A da4 xi3 , sui4 shang4 biao3 A was overjoyed, and sent the petition to the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
故若A者,非恶富贵也,由重生恶之也
gu4 ruo4 A zhe3 , fei1 e4/wu4 fu4 gui4 ye3 , you2 chong2/zhong4 sheng1 e4/wu4 zhi1 ye3 Dieser A haßte nicht Ehre und Reichtum an sich, sondern nur weil er das Leben wichtig nahm, haßte er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
世之人主,多以富贵骄得道之人
shi4 zhi1 ren2 zhu3 , duo1 yi3 fu4 gui4 jiao1 de2/de5/dei3 dao4 zhi1 ren2 Die Fürsten dieser Welt behandeln oft mit Reichtümern und Ehren die Weisen hochmütig. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
平公曰:善,遂用之
ping2 gong1 yue1 : shan3/shan4 , sui4 yong4 zhi1 Der Herzog Ping sprach: "Gut" und übertrug jenem darauf die Stelle (Lü Bu We Richard Wilhelm)
行其德而万物得遂长焉
hang2/xing2 qi2 de2 er2 wan4 wu4 de2/de5/dei3 sui4 chang2/zhang3 yan1 Sie wirken nach ihrer Art, und alle Wesen wachsen und gedeihen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
行其德而萬物得遂長焉
hang2/xing2 qi2 de2 er2 wan4 wu4 de2/de5/dei3 sui4 chang2/zhang3 yan1 Sie wirken nach ihrer Art, und alle Wesen wachsen und gedeihen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故师之教也,不争轻重尊卑贫富,而争于道
gu4 shi1 zhi1 jiao1 ye3 , bu4 zheng1 qing1 chong2/zhong4 zun1 bei1 贫 fu4 , er2 zheng1 yu2 dao4 Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
尊师则不论其贵贱贫富矣
zun1 shi1 ze2 bu4 lun4 qi2 gui4 jian4 贫 fu4 yi3 Ehrt man seinen Lehrer, so fragt man nichts danach, ob er vornehm oder gering, arm oder reich ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三曰遂草木
san1 yue1 sui4 cao3 mu4 der dritte redete über Förderung von Kräutern und Bäumen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
平公曰:善,遂用之
ping2 gong1 yue1 : shan3/shan4 , sui4 yong4 zhi1 Der Herzog Ping sprach: "Gut" und übertrug jenem darauf die Stelle (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故假人者遂有天下
gu4 jia3/jia4 ren2 zhe3 sui4 you3 tian1 xia4 Wer so die andern zu benützen versteht, der wird das Erdreich besitzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Gebiet>公遂以师逐之,至于江南
<Gebiet> gong1 sui4 yi3 shi1 zhu2 zhi1 , zhi4 yu2 jiang1 nan2 Der Fürst von <Gebiet> folgte ihnen mit seinem Heer und vertrieb sie bis südlich des Großen Flusses (Lü Bu We Richard Wilhelm)
北飞,遂不反
bei3 fei1 , sui4 bu4 fan3 dann flog sie nach Norden weg und kam nicht wieder (Lü Bu We Richard Wilhelm)
遂为守门者
sui4 wei2/wei4 shou3 men2 zhe3 Darauf wurde er Türhüter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他不再像我一样富有了。
ta1 bu4 zai4 xiang4 wo3 yi1 yang4 fu4 you3 le5 。 Er ist nicht reicher als ich. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
从这里能看到富士山。
cong2 zhe4/zhei4 li3 neng2 kan4 dao4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Von hier aus kann man den Fujiyama sehen. (Tatoeba gonnastop virgil)
富人有时会看不起穷人。
fu4 ren2 you3 shi2 hui4 kan4 bu4 qi3 qiong2 ren2 。 Die Reichen verachten manchmal die Armen. (Tatoeba sadhen raggione)
富士山是日本最高的山。
fu4 shi4 shan1/shan5 shi4 ri4 ben3 zui4 gao1 de5 shan1/shan5 。 Der Fuji ist der höchste Berg Japans. (Tatoeba fucongcong BraveSentry)
富士山有多高?
fu4 shi4 shan1/shan5 you3 duo1 gao1 ? Wie hoch ist der Berg Fuji? (Tatoeba fucongcong Wolf)
你想致富嗎?
ni3 xiang3 zhi4 fu4 ma5 ? Wollen Sie reich sein? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
一个人富裕,并不意味着,他也幸福。
yi1 ge4 ren2 fu4 yu4 , bing4 bu4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 , ta1 ye3 xing4 fu2 。 Nur weil er reich ist, heißt das noch lange nicht, dass er glücklich ist. (Tatoeba sadhen Sudajaengi)
我登过三次富士山。
wo3 deng1 guo4 san1 ci4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Ich habe dreimal den Fuji bestiegen. (Tatoeba mtdot Haehnchenpaella)
我现在富得能买我想要的任何东西。
wo3 xian4 zai4 fu4 de2/de5/dei3 neng2 mai3 wo3 xiang3 yao4 de5 ren4 he2 dong1 xi1 。 I'm now rich enough to afford to get anything I want. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
富士山顶盖满了雪。
fu4 shi4 shan1/shan5 ding3 gai4 man3 le5 xue3 。 Der Gipfel des Fuji war von Schnee bedeckt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
他很富有,他不需要钱!
ta1 hen3 fu4 you3 , ta1 bu4 xu1 yao4 qian2 ! Er ist reich, er braucht kein Geld! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我又去爬了一次富士山。
wo3 you4 qu4 pa2 le5 yi1 ci4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Ich möchte noch einmal den Fuji besteigen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我登上了富士山顶。
wo3 deng1 shang4 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 ding3 。 Ich habe den Gipfel des Fuji erklommen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
日本是个富有的国家。
ri4 ben3 shi4 ge4 fu4 you3 de5 guo2 jia1 。 Japan ist ein reiches Land. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
我国物产丰富。
wo3 guo2 wu4 chan3 feng1 fu4 。 Our country abounds in products. (Tatoeba sadhen wwkudu)
她挺富有。
ta1 ting3 fu4 you3 。 She's quite wealthy. (Tatoeba gumblex WestofEden)
尽管他很富有,他还是不满足。
jin4 guan3/guan5 ta1 hen3 fu4 you3 , ta1 hai2/huan2 shi4 bu4 man3 zu3 。 Trotz seines Reichtums ist er nicht zufrieden. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
他经验丰富。
ta1 jing4 yan4 feng1 fu4 。 He has ample experience. (Tatoeba zhouj1955 CanadianBoson)
富人往往看低穷人。
fu4 ren2 wang3/wang4 wang3/wang4 kan4 di1 qiong2 ren2 。 The rich are apt to look down upon the poor. (Tatoeba sadhen AlanF_US)
以他的薪水不会很富裕。
yi3 ta1 de5 xin1 shui3 bu4 hui4 hen3 fu4 yu4 。 He won't get fat on his salary. (Tatoeba zhouj1955 CK)
我弟弟很富有。
wo3 弟弟 hen3 fu4 you3 。 Mein Bruder ist reich. (Tatoeba Zifre Shishir)
富人和穷人都怕死。
fu4 ren2 he2/he4/huo2 qiong2 ren2 dou1/du1 pa4 si3 。 The rich and the poor are afraid of death. (Tatoeba fucongcong)
我更愿意贫穷而不是富裕。
wo3 geng4 yuan4 yi4 贫 qiong2 er2 bu4 shi4 fu4 yu4 。 Ich ziehe es eher vor, arm, als reich zu sein. (Tatoeba sadhen Adelpa)
他爬上了富士山。
ta1 pa2 shang4 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Er stieg auf den Fuji. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
一个经验丰富的律师会以其它方法来处理这个情形的。
yi1 ge4 jing4 yan4 feng1 fu4 de5 lü4 shi1 hui4 yi3 qi2 ta1/tuo2 fang1 fa3 lai2 chu4 li3 zhe4/zhei4 ge4 qing2 xing2 de5 。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. (Tatoeba U2FS CK)
就算我富有,我也不会给他钱。
jiu4 suan4 wo3 fu4 you3 , wo3 ye3 bu4 hui4 gei3 ta1 qian2 。 Even if I were rich, I wouldn't give him money. (Tatoeba ryanwoo CM)
睛天的時候,就可以看見富士山了。
jing1 tian1 de5 shi2 hou4 , jiu4 ke3/ke4 yi3 kan4 jian4/xian4 fu4 shi4 shan1/shan5 le5 。 An klaren Tagen kann man den Fuji sehen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
虽然我们大多数人比我们的父母、祖父母还要富裕得多,但是与之相应的快乐程度却没有多大的改变。
sui1 ran2 wo3 men5 da4 duo1 shu3/shuo4 ren2 bi4 wo3 men5 de5 fu4 mu3 、 zu3 fu4 mu3 hai2/huan2 yao4 fu4 yu4 de2/de5/dei3 duo1 , dan4 shi4 yu3 zhi1 xiang1/xiang4 ying1/ying4 de5 kuai4 le4/yue4 cheng2 du4 que4 mei2/mo4 you3 duo1 da4 de5 gai3 bian4 。 While most of us are significantly better off financially than our parents and grandparents, happiness levels haven't changed to reflect that. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent)
我希望再爬一次上富士山。
wo3 xi1 wang4 zai4 pa2 yi1 ci4 shang4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Ich möchte noch einmal den Fuji besteigen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
每个国家,无论贫富,都有其长,都有其短。
mei3 ge4 guo2 jia1 , wu2 lun4 贫 fu4 , dou1/du1 you3 qi2 chang2/zhang3 , dou1/du1 you3 qi2 duan3 。 Every nation, rich or poor, has its strengths and weaknesses. (Tatoeba eastasiastudent)
夕陽下的富士山很美。
xi1/xi4 yang2 xia4 de5 fu4 shi4 shan1/shan5 hen3 mei3 。 Der Berg Fuji sieht bei Sonnenuntergang schön aus. (Tatoeba Martha Manfredo)
我们终于登上了富士山山顶。
wo3 men5 zhong1 yu2 deng1 shang4 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 shan1/shan5 ding3 。 We gained the top of Mt. Fuji at last. (Tatoeba fucongcong fcbond)
我哥哥很富有。
wo3 ge1 ge1 hen3 fu4 you3 。 Mein Bruder ist reich. (Tatoeba Zifre Shishir)
我家不富裕。
wo3 jia1 bu4 fu4 yu4 。 Meine Familie ist nicht reich. (Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen)
她过着富足的日子。
ta1 guo4 zhao2/zhe2 fu4 zu3 de5 ri4 zi5 。 She lives in abundance. (Tatoeba mtdot Swift)
我一直想登富士山。
wo3 yi1 zhi2 xiang3 deng1 fu4 shi4 shan1/shan5 。 I've always wanted to climb Mt. Fuji. (Tatoeba asosan CK)
他把他的错误归咎于坏运气。
ta1 ba3 ta1 de5 cuo4 wu4 gui1 jiu4 yu2 huai4 yun4 qi4 。 He ascribes his failure to bad luck. (Tatoeba fucongcong Nero)

Lückentexte Bearbeiten

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde Bearbeiten

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
地球 是 我们 人类 所 居住 的 星球。 Die Erde ist der Planet auf dem unsere Menschheit lebt
它 是 整个 太阳系 中 唯一 表面 有 很多 很多 flüssiges 水, Sie ist im ganzen Sonnensystem der einzige, auf dessen Oberfläche es sehr viel flüssiges Wasser gibt
也是 我们 目前 所 知道 唯一 的 一个 存在 生命 的 星球。 Auch ist sie aktuell der einzige Planet, von dem wir wissen, dass auf ihm Leben existiert.
同时 它 也 是 太阳系 中 的 四 颗 类地行星 中 最大的 一颗 Gleichzeitig ist sie auch im Sonnensystem von den vier terrestrischen Planeten der größte
(四颗 “类地行星” 是 水星、金星、地球、和 火星)。 (Die 4 terrestrischen Planeten sind Merkur, Venus, Erde und Mars).

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第四十一課 Bearbeiten

第四十一课

dì sì shí yī kè

Einundvierzigste Lektion

Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.

Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 文彥博/文彦博/Wen Yanbos(1019-1086).


文彥博幼時與群兒 spielte _.

文彦博幼时与群儿 spielte 球.

Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.

In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.


Variante:

按文彥博幼時。與群兒 herumtollen。

按文彦博幼时。与群儿 herumtollen。

Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.

In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.


_落柱穴中.

球落柱穴中.

Qiú luò zhù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Pfostenloch.


Varianten:

球入穴中。

球入穴中。

Qiú rù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Loch.


Der gekickte Ball rollen 入穴中。

Cù jū gǔn rù xué zhōng.

Der gekickte Ball rollte in ein Loch.


穴深.

穴深.

Xué shēn.

Das Loch war tief.


Mit der Hand fassen 之不得出.

Mit der Hand fassen 之不得出.

Tàn zhī bùdé chū.

Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.


群兒無_.

群儿无计.

Qún er wú jì.

Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.


彥博以水 begießen 之.

彦博以水 begießen 之.

Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.

Yanbo begoss das Loch mit Wasser.


球遂 treibend 出.

Qiú suì fú chū.

Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.


Varianten:

用水 treiben 之而出。

Yòngshuǐ fú zhī ér chū.

Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.


彥博用水 treiben 出。

彦博用水 treiben 出。

Yàn bó yòngshuǐ fú chū.

Yangbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.


Nachwort:

與司馬光 hämmern gegen Trog 破水。以救小兒。

与司马光 hämmern gegen Trog 破水。以救小儿。

Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.

Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.


皆稱幼 intelligent

皆称幼 intelligent

Jiē chēng yòu huì

Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.



第四十二課 Bearbeiten

第四十二课

dì sì shí èr kè

Zweiundvierzigste Lektion

Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.


Konfuzius 之周.

Konfuzius 之周.

Kǒng zǐ zhī zhōu.

Konfuzius ging nach Zhou.


Variante:

Konfuzius 观周

Kǒng zǐ guān zhōu

Konfuzius bereiste Zhou.


_於太 Tempel.

观于太 Tempel.

Guān yú tài miào.

Er besuchte den großen Tempel.


Variante:

遂入太祖后稷之 Tempel

suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào

Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.


(Tempel堂)右阶之前. 有金人(焉)

(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)

Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.


三 versiegelt 其口.

sān jiān qí kǒu.

Ihr Mund war dreifach versiegelt.


(而)eingraviert 其背曰.

(ér) míng qí bèi yuē.

(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:


古之 bedächtig 言人也.

Gǔ zhī shèn yán rén yě.

Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.


戒之哉.

戒之哉.

Jiè zhī zāi.

Hüte dich!


毋多言.

毋多言.

Wú duō yán.

Mach keine vielen Worte!


多言多 Niederlagen.

Duō yán duō bài.

Viele Worte bringen viele Niederlagen!



第六十五課 Bearbeiten

第六十五课

dì liù shí wǔ kè

Fünfundsechzigste Lektion

Es ist auch die 40. Lektion im 国文二百课


承宫少孤

Chéng gōng shǎo gū

Cheng Gong war in jungen Jahren Waise geworden.


承_小時為人 hüten 豕.

承宫小时为人 hüten 豕.

Chéng gōng xiǎo shí wéi rén mù shǐ.

Als Cheng Gong klein war, hütete er für andere Schweine.


一日過 Schule.

一日过 Schule.

Yī rì guò shú.

Eines Tags kam er an einer Schule vorbei.


聞_聲而樂之.

闻诵声而乐之.

Wén sòng shēng ér lè zhī.

Er hörte die rezitierenden Stimmen und freute sich.


請執 Dienste Schule 中.

请执 Dienste Schule 中.

Qǐng zhí yì shú zhōng.

Er bat Dienste in der Schule ausüben zu dürfen.


為諸生拾薪.

为诸生拾薪.

Wèi zhū shēng shí xīn.

Er sammelte für alle Schüler Brennholz.


有暇即勤學.

有暇即勤学.

Yǒu xiá jí qín xué.

Hatte er Freizeit, so studierte er fleißig.


數年遂成通人.

数年遂成通人.

Shù nián suì chéng tōng rén.

Nach einigen Jahren wurde er so zu einem gelehrten Mann.


第七十四課 Bearbeiten

第七十四课

dì qī shí sì kè

Vierundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.

Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.


孟子少時既學而歸。

孟子少时旡学而归。

mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


Variante

孟子之少也,既學而歸

孟子之少也,旡学而归

Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


孟母方 weben。

Mèng mǔ fāng zhī.

war seine Mutter am Weben.


孟母方绩

Mèng mǔ fāng jī

war seine Mutter am Spinnen.


問所學。

问所学。

Wèn suǒ xué.

Sie fragte was er gelernt hatte.


Variante

問曰:學何所至矣

问曰:学何所至矣

Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ

Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?


孟子曰。

孟子曰。

Mèng zǐ yuē.

Menzius sagte:


自若也。

自若也。

Zì ruò yě.

Alles cool.


孟母因以刀断其 Gewebe。

Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.

Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.


曰。

曰。

Yuē.

Sie sagte:


Variante

孟子_而問其故,孟母曰

孟子惧而问其故,孟母曰

Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:


子之_學若吾之_斯 Gewebe 也。

子之废学若吾之断斯 Gewebe 也。

Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.

Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben


孟子_而勤學。

孟子惧而勤学。

Mèng zǐ jù ér qín xué.

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.


Variante

旦夕勤學不息

旦夕勤学不息

Dàn xì qín xué bù xī

Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.


遂為大_。

遂为大贤。

Suì wéi dà xián.

Konsequenterweise wurde er sehr weise.


Variante

遂成天下之名 Gelehrter。

Suì chéng tiān xià zhī míng rú.

Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.


Texte Bearbeiten

Davis: Chinese moral maxims XXXVI Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


君子泰而不骄.小人骄而不泰.

The man of worth is really great without being proud: the mean man is proud, without being really great.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 5-6 Seiten 73, 203/202 Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

5. 你给他办那件事,他给你多少钱来着 6. 若是别人问我,我一定不告诉,你既把我荐给他,我就告诉你,你可别告诉别人

5. How much did he give you for doing that piece of business for him? 6. If any one else were to ask me that question I certainly should not tell him, but as you recommended me to him I will tell you. Only don't tell anyone else.

Das Buch der Riten Bearbeiten

Za Ji (Teil 2) Bearbeiten

凡侍祭丧者,告宾祭荐而不食。

Übersetzung James Legge

The attendants at the sacrifices during the funeral rites give notice to the visitors to present the offerings, of which, however, they did not afterwards partake.


Sang Fu Xiao Ji Bearbeiten

妇当丧而出,则除之。为父母丧,未练而出,则三年。既练而出,则已。未练而反,则期;既练而反,则遂之。

Übersetzung James Legge

If a wife were divorced while wearing the mourning (for her father or mother-in-law), she put it off. If the thing took place while she was wearing the mourning for her own parents, and before she had completed the first year's mourning, she continued to wear it for the three years; but if that term had been completed, she did not resume the mourning. If she were called back before the completion of the year, she wore it to the end of that term; but if that term had been completed before she was called back, she went on wearing it to the regular term of mourning for parents.

Ji Tong Bearbeiten

贤者之祭也,必受其福。非世所谓福也。福者,备也;备者,百顺之名也。无所不顺者,谓之备。言:内尽于己,而外顺于道也。忠臣以事其君,孝子以事其亲,其本一也。上则顺于鬼神,外则顺于君长,内则以孝于亲。如此之谓备。唯贤者能备,能备然后能祭。是故,贤者之祭也:致其诚信与其忠敬,奉之以物,道之以礼,安之以乐,参之以时。明荐之而已矣。不求其为。此孝子之心也。

Übersetzung James Legge

The sacrifices of such men have their own blessing;--not indeed what the world calls blessing. Blessing here means perfection;-it is the name given to the complete and natural discharge of all duties. When nothing is left incomplete or improperly discharged;--this is what we call perfection, implying the doing everything that should be done in one's internal self, and externally the performance of everything according to the proper method. There is a fundamental agreement between a loyal subject in his service of his ruler and a filial son in his service of his parents. In the supernal sphere there is a compliance with (what is due to) the repose and expansion of the energies of nature; in the external sphere, a compliance with (what is due) to rulers and elders; in the internal sphere, the filial service of parents;--all this constitutes what is called perfection. It is only the able and virtuous man who can attain to this perfection; and can sacrifice when he has attained to it. Hence in the sacrifices of such a man he brings into exercise all sincerity and good faith, with all right-heartedness and reverence; he offers the (proper) things; accompanies them with the (proper) rites; employs the soothing of music; does everything suitably to the season. Thus intelligently does he offer his sacrifices, without seeking for anything to be gained by them - such is the heart and mind of a filial son.

Analekte des Konfuzius Bearbeiten

子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The superior man has a dignified ease without pride. The mean man has pride without a dignified ease."

子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "To be poor without murmuring is difficult. To be rich without being proud is easy."

Tao Te Ching Kapitel 9 第九章 Bearbeiten

持而盈之,不如其已。

揣而锐之,不可常保。

金玉满堂,莫之能守。

富贵而骄,自遗其咎。

功遂身退,天之道。

Übersetzung Richard Wilhelm Bearbeiten

Etwas festhalten wollen und dabei es überfüllen:

das lohnt der Mühe nicht.

Etwas handhaben wollen und dabei es immer scharf halten:

das läßt sich nicht lange bewahren.

Mit Gold und Edelsteinen gefüllten Saal

kann niemand beschützen.

Reich und vornehm und dazu hochmütig sein:

das zieht von selbst das Unglück herbei.

Ist das Werk vollbracht, dann sich zurückziehen:

das ist des Himmels Sinn.

Übersetzung wikisource Bearbeiten

Rather than pour into a cup overflowed, It is better to stop it.

To hammer and to sharpen, it will not be long to be broken.

One cannot keep in eternal hiding a hall brimming with riches.

The man arrogant from enormous wealth buries disaster upon his road.

Removing after succeeding fits in with the Dao/principle of the universe.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
jiu3 neun
chi2 etw. halten
chuai3 schätzen, vermuten, chuai1 (unter Kleidung) stecken, daruntertragen, tragen
bao3 schützen, beschützen
jin1 Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒)
yu4 Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade
man3 die Zeit verstreichen (lassen), vollmachen, füllen, voll, erfüllt, ausgebucht, zufrieden, selbstzufrieden, Man
tang2 Raum, Tang, Hauptraum eines 1 stöckigen Hauses
mo4 keiner; niemand; nichts, nicht, Mo
fu4 Reichtum
jiao1 hochmütig, stolz
yi2 hinterlassen, zurücklassen, verlieren
jiu4 beschuldigen, tadeln, Jiu
sui4 gelingen, glücken, zufriedenstellen, befriedigen, unverzüglich, gleich danach
退
tui4 zurückgeben, zurücktreten