Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 497
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
舵 |
duo4 | Steuerruder | wiktionary Etymologie: |
惜 |
xi1 | schätzen, sparsam umgehen, bedauern | wiktionary Etymologie: |
荤 |
hun1 | tierisches Nahrungsmittel, Fleisch oder Fisch | wiktionary Etymologie: |
玫 |
mei2 | Rose | wiktionary Etymologie: |
黾 |
meng3 | Radikal Nr. 205 = Frosch, Amphibium, Kröte, Unke | wiktionary Etymologie: |
min3 | nach etwas streben | ||
mian3 | (Teil eines Ortsnamens) | ||
meng2 | (Wortbestandteil) |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
掌舵 |
zhang3 duo4 | Zwischendeck, gelenkt |
舵把 |
duo4 ba3 | tiller of a boat |
右舵 |
you4 duo4 | right rudder |
舵旁 |
duo4 pang2 | helm (of a ship) |
把舵 |
ba3 duo4 | to hold the rudder, to hold (to take, to be at) the helm, to steer |
满舵 |
man3 duo4 | on full rudder, turning as sharply as possible |
滿舵 |
man3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 满舵), on full rudder, turning as sharply as possible |
左舵 |
zuo3 duo4 | left rudder |
船舵 |
chuan2 duo4 | rudder, helm of a ship |
舵手 |
duo4 shou3 | helmsman |
大舵手 |
Da4 Duo4 shou3 | the Great Helmsman (Mao Zedong) |
看风使舵 |
kan4 feng1 shi3 duo4 | sich der vorherrschenden Meinung und Tendenz anpassen, sich opportunistisch verhalten |
看風使舵 |
kan4 feng1 shi3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 看风使舵), sich der vorherrschenden Meinung und Tendenz anpassen, sich opportunistisch verhalten |
见风使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | Chamäleon, opportunistisch, sein Segel nach dem Wind richten |
見風使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 见风使舵), Chamäleon, opportunistisch, sein Segel nach dem Wind richten |
随风倒舵 |
sui2 feng1 dao3 duo4 | to trim one's sails with the wind, to adopt different attitude depending on the circumstances |
隨風倒舵 |
sui2 feng1 dao3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 随风倒舵), to trim one's sails with the wind, to adopt different attitude depending on the circumstances |
顺风转舵 |
shun4 feng1 zhuan3 duo4 | to act according to whatever is the current outlook, pragmatic, unprincipled |
順風轉舵 |
shun4 feng1 zhuan3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 顺风转舵), to act according to whatever is the current outlook, pragmatic, unprincipled |
见风使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | lit. see the wind and set the helm; fig. to act pragmatically, to be flexible and take advantage of the situation |
見風使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 见风使舵), lit. see the wind and set the helm; fig. to act pragmatically, to be flexible and take advantage of the situation |
机舵等的总称 |
ji1 duo4 deng3 di4 zong3 chen4 | Tragfläche |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
敬惜 |
jing4 xi2 | mit etw. sehr sparsam umgehen, respektieren und schätzen |
休惜 |
xiu1 xi2 | Pause, Absatz |
哀惜 |
ai1 xi1 | mitfühlen |
疼惜 |
teng2 xi2 | jdn. sehr lieb haben und es sehr schätzen, jdn. sehr zärtlich lieben |
爱惜 |
ai4 xi1 | schätzen |
愛惜 |
ai4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 爱惜), schätzen |
惜别 |
xi1 bie2 | sich widerwillig trennen, es hassen jemanden gehen zu sehen |
惜別 |
xi1 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 惜别), sich widerwillig trennen, es hassen jemanden gehen zu sehen |
可惜 |
ke3 xi1 | bedauerlich, leider, schade, dass... |
惜福 |
xi2 fu2 | das Glück schätzen, das Glück, das man momentan hat wertschätzen und nicht vergeuden |
不惜 |
bu4 xi2 | etwas nicht scheuen |
惜阴 |
xi2 yin1 | die Zeit zum Studieren nutzen ( wörtl. die Zeit schätzen, und zum Studieren nutzen ), die Zeit nutzen ( wörtl. die Zeit schätzen ) |
真可惜 |
zhen1 ke3 xi2 | wie schade |
只可惜 |
zhi1 ke3 xi1 | (es ist) nur bedauerlich, dass...; (es ist) nur schade, dass... |
隻可惜 |
zhi1 ke3 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 只可惜), (es ist) nur bedauerlich, dass...; (es ist) nur schade, dass... |
敬惜字纸 |
jing4 xi2 zi4 zhi3 | die Schriften respektieren und schätzen ( wörtl. das Papier, auf dem die die Wörter gechrieben sind, schätzen und respektieren ) |
敬惜字紙 |
jing4 xi2 zi4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 敬惜字纸), die Schriften respektieren und schätzen ( wörtl. das Papier, auf dem die die Wörter gechrieben sind, schätzen und respektieren ) |
死不足惜 |
si3 bu4 zu2 xi2 | es ist nicht Wert diesen Verstorbenen zu bedauern, sich vor dem Tod nicht fürchten ( wörtl. es ist nicht bedauerlich zu sterben ) |
不惜血本 |
bu4 xi1 xie3 ben3 | keine Kosten scheuen |
不惜工本 |
bu4 xi2 gong1 ben3 | keine Anstrengungen und Kosten scheuen |
不惜代价 |
bu4 xi2 dai4 jia4 | um jeden Preis |
不惜代價 |
bu4 xi2 dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 不惜代价), um jeden Preis |
依依惜别 |
yi1 yi1 xi2 bie2 | schweren Herzens Abschied nehmen |
依依惜別 |
yi1 yi1 xi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 依依惜别), schweren Herzens Abschied nehmen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吃荤 |
chi1 hun1 | Fleisch essen |
荤油 |
hun1 you2 | lard, animal fat |
荤菜 |
hun1 cai4 | non-vegetarian dish (including meat, fish, garlic, onion etc) |
油荤 |
you2 hun1 | meat foods |
荤辛 |
hun1 xin1 | very pungent and spicy vegetable dishes (a common Buddhist term) |
开荤 |
kai1 hun1 | to eat meat after having maintained a vegetarian diet, to do sth as a novel experience |
五荤 |
wu3 hun1 | (Buddhism etc) the five forbidden pungent vegetables: leek, scallion, garlic, rape and coriander |
荤素 |
hun1 su4 | meat and vegetable |
荤笑话 |
hun1 xiao4 hua5 | dirty jokes, jokes of a visceral nature |
七荤八素 |
qi1 hun1 ba1 su4 | confused, distracted |
有荤有素 |
you3 hun1 you3 su4 | to include both meat and vegetables |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陈玫红 |
chen2 mei2 hong2 | altrosa, RGB-Code #B85798 |
托勒玫 |
Tuo1 le4 mei2 | 天文学大成, see also 托勒密[Tuo1 le4 mi4] |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他执意不惜一切代价获得成功。 |
He is determined to succeed at any price. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo AlanF_US ) | |
好可惜。 |
Es ist schade. (Mandarin, Tatoeba sysko raggione ) | |
你不能和我们一起来真可惜。 |
Dass du nicht mitkannst, ist wirklich schade. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
可惜,我们来到的时候,火车已经十五分钟以前走了。 |
Unfortunately, by the time we got there the train had been gone for fifteen minutes. (Mandarin, Tatoeba aeriph ) | |
可惜你不会跳舞! |
Wie schade, dass du nicht tanzen kannst! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
可惜。 |
Schade. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
可惜这是真的。 |
Unglücklicherweise stimmt es. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
可惜你不會跳舞! |
Wie schade, dass du nicht tanzen kannst! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
可惜,世界上的愚人总比聪明人要多。 |
Leider gibt es auf der Welt mehr Dumme als Gescheite. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
惜哉! |
Wie schade! (klassisch, Tatoeba shanghainese Manfredo ) | |
太可惜了! |
Wie schade! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
可惜我们不能像买土豆一样买奇迹。 |
Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
對於我們來說愛惜河川是很重要的。 |
Es ist sehr wichtig für uns, einen Fluss zu lieben. (Mandarin, Tatoeba moonoops samueldora ) | |
可惜我的朋友不在这裡。 |
Es ist schade, dass mein Freund nicht hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
人要知福、惜福、再造福。 |
One must understand and cherish fortune before creating it. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
您昨晚沒來真是太可惜了! |
Dass Sie gestern Abend nicht gekommen sind, ist wirklich schade! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
你不能來參加派對,真是可惜。 |
Schade, dass Sie nicht zu der Feier kommen können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
可惜大学食堂没有无花果饼干。 |
Schade, dass es keine Feigenplätzchen in der Mensa gibt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
可惜电话占线。 |
The number is unfortunately busy. (Mandarin, Tatoeba aruhito FeuDRenais2 ) | |
您昨晚没来真是太可惜了! |
Dass Sie gestern Abend nicht gekommen sind, ist wirklich schade! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
可惜你不知道如何跳舞! |
Wie schade, dass du nicht tanzen kannst! (Mandarin, Tatoeba Kiwi Sudajaengi ) | |
你不能和我們一起來真可惜。 |
Dass du nicht mitkannst, ist wirklich schade. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
可惜汤姆不能来。 |
It's too bad that Tom couldn't come. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
对於我们来说爱惜河川是很重要的。 |
Es ist sehr wichtig für uns, einen Fluss zu lieben. (Mandarin, Tatoeba moonoops samueldora ) | |
你不能来参加派对,真是可惜。 |
Schade, dass Sie nicht zu der Feier kommen können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
可惜我没看到这个。 |
What a pity that I did not see it. (Mandarin, Tatoeba notabene LeeSooHa ) | |
可惜我的朋友不在這裡。 |
Es ist schade, dass mein Freund nicht hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
可惜啊。 |
Wie schade! (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
真可惜我们说的语言不同。 |
Wie schade, dass wir nicht dieselbe Sprache sprechen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng brauchinet ) | |
那个歌手那么年轻就死了,多可惜啊! |
Dieser Sänger ist so jung gestorben, das ist echt schade! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
真是太可惜了! |
Wie schade! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
真可惜我們說的語言不同。 |
Wie schade, dass wir nicht dieselbe Sprache sprechen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng brauchinet ) | |
這麼好的天氣待在家裡實在有點可惜。 |
Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
我感觉自己很聪明。。。可惜。。。这只是个感觉。。。 |
I feel smart... Pity... It's just a feeling... (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
这麼好的天气待在家裡实在有点可惜。 |
Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
这简直是太可惜了,他们没有买火险。 |
Es ist echt schade, dass sie nicht brandversichert waren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
真可惜你不能來! |
Es ist wirklich schade, dass du nicht kommen kannst. Es ist schade, dass Sie nicht kommen können. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa Manfredo ) | |
我必须不惜一切代价帮助她。 |
Ich muss ihr um jeden Preis helfen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
真可惜你不能来! |
Es ist wirklich schade, dass du nicht kommen kannst. Es ist schade, dass Sie nicht kommen können. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不吃肉,不吃鱼,不吃海鲜,也不吃荤汤。 |
Ich esse kein Fleisch, keinen Fisch und keine Meeresfrüchte, und auch keine Fleischbrühe. (Mandarin, Tatoeba rike ) | |
这本书满眼都是荤段子。 |
Dieses Buch ist voller unanständiger Witze. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前7500年 — 在新石器時代和紅銅時代,安纳托利亚南部是一個非常大人类定居点。 |
qian2 7500 nian2 — zai4 xin1 shi2 qi4 shi2 dai4 he2/he4/huo2 hong2 tong2 shi2 dai4 , an1 na4 tuo1 li4 ya4 nan2 bu4 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 da4 ren2 lei4 ding4 ju1 dian3 。 | 7500 v. Chr.: In der Jungsteinzeit und Kupferzeit war der südliche Teil Anatoliens ein von Hochkulturen besiedelter Raum. (Geschichtsdetails) |
如果有两个紧邻的元音字母,则音节从中间划分, |
ru2 guo3 you3 liang3 ge4 jin3 lin2 de5 yuan2 yin1 zi4 mu3 , ze2 yin1 jie2 cong2 zhong1/zhong4 jian1 hua2 fen1 , | Wenn es zwei nebeneinanderstehende Vokale gibt, dann wird die Silbe dazwischen getrennt. (Latein) |
烧一点水。 |
shao1 yi1 dian3 shui3 。 | Boil some water. (Tatoeba fucongcong CK) |
这个女人发烧了。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 ren2 fa1 shao1 le5 。 | Die Frau hat Fieber. (Tatoeba trieuho Aikynn247) |
她问了怎么烧鱼。 |
ta1 wen4 le5 zen3 me5 shao1 yu2 。 | Sie fragte, wie man Fisch zubereitet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我烧得很厉害。 |
wo3 shao1 de2/de5/dei3 hen3 li4 hai4 。 | Ich habe hohes Fieber. (Tatoeba fucongcong Nero) |
汤姆没有发烧。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 fa1 shao1 。 | Tom doesn't have a fever. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆不怎么会烧饭所以他经常出去吃。 |
tang1 mu3 bu4 zen3 me5 hui4 shao1 fan4 suo3 yi3 ta1 jing4 chang2 chu1 qu4 chi1 。 | Tom can't cook very well, so he often eats out. (Tatoeba gonnastop CK) |
把烧水壶立起来。 |
ba3 shao1 shui3 hu2 li4 qi3 lai2 。 | Stell doch bitte den Wasserkocher an! (Tatoeba dericteng Fingerhut) |
不觉着有股烧焦的味道吗? |
bu4 jiao4/jue2 zhao2/zhe2 you3 gu3 shao1 jiao1 de5 wei4 dao4 ma5 ? | Riecht es hier nicht irgendwie verbrannt? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我有点发烧。 |
wo3 you3 dian3 fa1 shao1 。 | Ich habe ein wenig Fieber. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
除了鼻子不通以外,我还发着高烧。 |
chu2 le5 bi2 zi5 bu4 tong1 yi3 wai4 , wo3 hai2/huan2 fa1 zhao2/zhe2 gao1 shao1 。 | In addition to a blocked nose, I'm also suffering from a high temperature. (Tatoeba aeriph) |
纸很容易被烧。 |
zhi3 hen3 rong2 yi4 bei4 shao1 。 | Papier brennt leicht. (Tatoeba Popolon Wolf) |
木头房子比石头房子更容易烧起来。 |
mu4 tou2 fang2 zi5 bi4 shi2 tou2 fang2 zi5 geng4 rong2 yi4 shao1 qi3 lai2 。 | Ein Holzhaus brennt leichter als ein Steinhaus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们要在海边在烧烤架上烤肉。 |
wo3 men5 yao4 zai4 hai3 bian1 zai4 shao1 kao3 jia4 shang4 kao3 rou4 。 | Wir werden am Strand grillen. (Tatoeba Tamy) |
哪里有人在烧书,哪里最后就烧人。 |
na3/na5/nei3 li3 you3 ren2 zai4 shao1 shu1 , na3/na5/nei3 li3 zui4 hou4 jiu4 shao1 ren2 。 | Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. (Tatoeba sysko) |
你没发烧。 |
ni3 mei2/mo4 fa1 shao1 。 | Du hast kein Fieber. (Tatoeba sarah xtofu80) |
老婆婆被烧死。 |
lao3 po2 po2 bei4 shao1 si3 。 | Eine alte Frau kam in den Flammen ums Leben. (Tatoeba zhouj1955 jxan) |
我发烧了。 |
wo3 fa1 shao1 le5 。 | Ich habe Fieber. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他发烧到102度。 |
ta1 fa1 shao1 dao4 102 du4 。 | Er hat 38.9 Grad (Celsius) Fieber. (Tatoeba trieuho Aikynn247) |
昨天我发高烧了 |
zuo2 tian1 wo3 fa1 gao1 shao1 le5 | Gestern hatte ich hohes Fieber. (Tatoeba aeriph Manfredo) |
我喜欢烧烤食物。 |
wo3 xi3 欢 shao1 kao3 shi2 wu4 。 | I love barbecue. (Tatoeba Spamster) |
为什么你要烧这些图片呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 shao1 zhe4/zhei4 xie1 tu2 pian4 ne5 ? | Warum verbrennst du diese Bilder? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
汤姆烧掉了信。 |
tang1 mu3 shao1 diao4 le5 xin4 。 | Tom hat den Brief verbrannt. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
我好像发烧了。 |
wo3 hao3 xiang4 fa1 shao1 le5 。 | Ich scheine Fieber zu haben. (Tatoeba fucongcong internet) |
我们星期天要去烧烤。 |
wo3 men5 xing1 ji1/qi1 tian1 yao4 qu4 shao1 kao3 。 | We're having a barbeque on Sunday. (Tatoeba sysko paper1n0) |
你今天有点发烧,是吧? |
ni3 jin1 tian1 you3 dian3 fa1 shao1 , shi4 ba5 ? | Du hast heute ein wenig Fieber, oder? (Tatoeba baisong Wolf) |
虽然喜欢烧饭,但是讨厌烧完饭后的清理工作。 |
sui1 ran2 xi3 欢 shao1 fan4 , dan4 shi4 tao3 yan4 shao1 wan2 fan4 hou4 de5 qing1 li3 gong1 zuo4 。 | Ich koche zwar gern, doch das anschließende Aufräumen hasse ich. (Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen) |
但我有能力烧得好菜。 |
dan4 wo3 you3 neng2 li4 shao1 de2/de5/dei3 hao3 cai4 。 | Aber ich kann gut kochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我妈妈烧饭很棒。 |
wo3 ma1 ma1 shao1 fan4 hen3 bang4 。 | Meine Mutter kocht gut. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没闻到有股烧焦的味道吗? |
mei2/mo4 wen2 dao4 you3 gu3 shao1 jiao1 de5 wei4 dao4 ma5 ? | Riecht es hier nicht irgendwie verbrannt? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我感冒了还发烧。 |
wo3 gan3 mao4 le5 hai2/huan2 fa1 shao1 。 | Ich habe mich erkältet und habe Fieber. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
你今天是不是有点发烧? |
ni3 jin1 tian1 shi4 bu4 shi4 you3 dian3 fa1 shao1 ? | Du hast heute ein wenig Fieber, oder? (Tatoeba baisong Wolf) |
你退烧了吗? |
ni3 tui4 shao1 le5 ma5 ? | Ist das Fieber heruntergegangen? (Tatoeba ruicong Espi) |
我觉得你有发烧。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 you3 fa1 shao1 。 | I think you have a fever. (Tatoeba CK) |
战火烧到了非洲。 |
zhan4 huo3 shao1 dao4 le5 fei1 zhou1 。 | Der Krieg in Europa wurde auf Afrika übertragen. (Tatoeba Gustav249 Espi) |
他喜欢比较浅的绿色。 |
ta1 xi3 欢 bi4 jiao4 qian3 de5 lü4 se4 。 | He likes green in a lighter shade. (Tatoeba jessie0422) |
可能汤姆紧张了。 |
ke3/ke4 neng2 tang1 mu3 jin3 zhang1 le5 。 | Maybe Tom just got nervous. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在面对一件真正需要去完成的事情时,反而会想去做一些无关紧要的事。 |
zai4 mian4 dui4 yi1 jian4 zhen1 zheng4 xu1 yao4 qu4 wan2 cheng2 de5 shi4 qing2 shi2 , fan3 er2 hui4 xiang3 qu4 zuo4 yi1 xie1 wu2 guan1 jin3 yao4 de5 shi4 。 | Immer genau dann, wenn es etwas gibt, was ich tun muss, bekomme ich Lust, etwas anderes, Unnötiges zu tun. (Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen) |
他们变得很紧张。 |
ta1 men5 bian4 de2/de5/dei3 hen3 jin3 zhang1 。 | They became very nervous. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
比赛前我一直都很紧张。 |
bi4 sai4 qian2 wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 hen3 jin3 zhang1 。 | I always get nervous just before a match. (Tatoeba ydcok CK) |
我有点紧张。 |
wo3 you3 dian3 jin3 zhang1 。 | I was a little bit nervous. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆加紧步伐以不错过火车。 |
tang1 mu3 jia1 jin3 bu4 fa2 yi3 bu4 cuo4 guo4 huo3 che1 。 | He hurried so he wouldn't miss the train. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我也紧张。 |
wo3 ye3 jin3 zhang1 。 | I was nervous, too. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆很紧张。 |
tang1 mu3 hen3 jin3 zhang1 。 | Tom ist nervös. (Tatoeba gonnastop Zaghawa) |
她双眼紧闭。 |
ta1 shuang1 yan3 jin3 bi4 。 | Sie hielt ihre Augen geschlossen. (Tatoeba ruicong Esperantostern) |
为了不被洪水冲走,有的人紧紧地抱着树干长达数个钟头。 |
wei2/wei4 le5 bu4 bei4 hong2 shui3 chong4 zou3 , you3 de5 ren2 jin3 jin3 de4/di4 bao4 zhao2/zhe2 shu4 gan1/qian2 chang2/zhang3 da2 shu3/shuo4 ge4 zhong1 tou2 。 | Some people clung to tree branches for several hours to avoid being washed away by the floodwaters. (Tatoeba shirleyleee patgfisher) |
你看起来很紧张。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 jin3 zhang1 。 | You seem very nervous. You look tense. (Tatoeba sadhen garthberry CK) |
请抓紧时间。 |
qing3 zhua1 jin3 shi2 jian1 。 | Bitte beeilt euch. (Tatoeba mirrorvan RandomUsername) |
我收到汤姆的一条紧急消息。 |
wo3 shou1 dao4 tang1 mu3 de5 yi1 tiao2 jin3 ji2 xiao1 xi1 。 | I have an urgent message from Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
慢慢来!别紧张。 |
man4 man4 lai2 ! bie2 jin3 zhang1 。 | Beruhige dich! Sei nicht so nervös. (Tatoeba vgigregg Dejo) |
别紧张。 |
bie2 jin3 zhang1 。 | Sei nicht nervös! (Tatoeba ChinesePoster Esperantostern) |
咬紧牙关。 |
yao3 jin3 ya2 guan1 。 | Bite the bullet. (Tatoeba offdare CK) |
我真的不是很紧张。 |
wo3 zhen1 de5 bu4 shi4 hen3 jin3 zhang1 。 | I'm not really nervous. (Tatoeba scoremissvee CK) |
这顶帽子对我来说太紧了。 |
zhe4/zhei4 ding3 mao4 zi5 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 jin3 le5 。 | Dieser Hut ist zu eng für mich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他被很多人围着,自然变得有点紧张。 |
ta1 bei4 hen3 duo1 ren2 wei2 zhao2/zhe2 , zi4 ran2 bian4 de2/de5/dei3 you3 dian3 jin3 zhang1 。 | Bei so vielen Leuten wurde er natürlich etwas nervös. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你怎么想无关紧要。 |
ni3 zen3 me5 xiang3 wu2 guan1 jin3 yao4 。 | It doesn't matter what you think. (Tatoeba sadhen CK) |
我没有一次演讲的时候是不紧张的。 |
wo3 mei2/mo4 you3 yi1 ci4 yan3 jiang3/jiang5 de5 shi2 hou4 shi4 bu4 jin3 zhang1 de5 。 | Ich halte nie eine Rede, ohne nervös zu sein. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
甚麼水果是紅色的? |
shen4 me5 shui3 guo3 shi4 hong2 se4 de5 ? | What fruit is red? (Tatoeba nickyeow lukaszpp) |
火星是「紅色的行星」。 |
huo3 xing1 shi4 「 hong2 se4 de5 hang2/xing2 xing1 」。 | Der Mars ist der "Rote Planet". (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
他穿上了紅色的外套。 |
ta1 chuan1 shang4 le5 hong2 se4 de5 wai4 tao4 。 | Er hat das rote Sacco angezogen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你穿那件紅色的毛衣好看。 |
ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 mao2 yi1 hao3 kan4 。 | Dieser rote Pullover steht dir gut. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
她穿那件紅色的衣服很好看。 |
ta1 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 | Das rote Kleid schaut gut an ihr aus. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我買了一輛紅色的跑車。 |
wo3 mai3 le5 yi1 liang4 hong2 se4 de5 pao3 che1 。 | Ich habe einen roten Sportwagen gekauft. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我有一輛新的紅色汽車。 |
wo3 you3 yi1 liang4 xin1 de5 hong2 se4 qi4 che1 。 | Ich habe ein neues rotes Auto. (Tatoeba Martha sigfrido) |
喝杯紅茶嗎? |
he1 bei1 hong2 cha2 ma5 ? | Was haltet ihr von einer Tasse Tee? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
別用紅墨水寫。 |
bie2 yong4 hong2 mo4 shui3 xie3 。 | Don't write in red ink. (Tatoeba verdastelo9604 adjusting) |
我要紅色的鞋子。 |
wo3 yao4 hong2 se4 de5 xie2 zi5 。 | Ich wollte rote Schuhe. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
Lückentexte
BearbeitenTexte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
这个是轮船 This is a steamer
| ||
那个是?船 That is a sailing vessel
| ||
这个船是暗轮是明轮 Is this a screw or a paddle steamer?
| ||
轮船不用打蓬 Steamers don't need sails
| ||
舵工在那儿 Where is the steersman
| ||
在舱里头 He's in the hold or down below
| ||
一天要烧多少煤 How much coal do you burn in a day?
| ||
一点钟走三十里 We go 10 knots an hour
| ||
不算狠快 That's not very fast
| ||
轮船浅住了 The steamer's aground
| ||
不要紧 That doesn't matter
|