Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 305
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
昆 |
kun1 | Abkömmling, Abkomme, Nachkomme, älterer Bruder | wiktionary |
混 |
hun2 | bestürzt, irritiert | wiktionary |
厅 |
ting1 | Halle, großer Raum, Hauptverwaltung (Ebene unter dem Ministerium), Provinzverwaltung | wiktionary |
卧 |
wo4 | sich hinlegen, liegen, sich hinlegen, sich hinkauern, sich setzen, kauern, hocken, Schlaf- | wiktionary |
旁 |
pang2 | Seite, seitlich, dicht an, andere | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昆虫 |
kun1 chong2 | Insekt, Insekten |
昆曲 |
kun1 qu3 | Kun-Oper, Kunqu |
昆布 |
kun1 bu4 | Kombu, Konbu, essbarer Seetang [ auch 海带, lat. Laminaria japonica Aresch] |
昆西 |
kun1 xi1 | Quincy |
昆山 |
kun1 shan1 | Kunshan |
昆明 |
kun1 ming2 | Kunming (Hauptstadt der Provinz Yunnan, China) |
昆布茶 |
kun1 bu4 cha2 | Kombucha (kalt getrunkenes Gärgetränk aus gesüßtem Tee) |
昆虫学 |
kun1 chong2 xue2 | Insektenkunde |
小昆虫 |
xiao3 kun1 chong2 | Käfer |
昆都士 |
kun1 du1 shi4 | Kundus |
昆明市 |
kun1 ming2 shi4 | Kunming (Hauptstadt der Provinz Yunnan, China) |
昆雅语 |
kun1 ya3 yu3 | Quenya (Sprache aus Mittelerde) |
昆雅語 |
kun1 ya3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 昆雅语), Quenya (Sprache aus Mittelerde) |
昆山市 |
kun1 shan1 shi4 | Kunshan |
昆仑山 |
kun1 lun2 shan1 | Kunlun (Gebirgskette in China) |
昆斯区 |
kun1 si1 qu1 | Queens |
昆斯區 |
kun1 si1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 昆斯区), Queens |
斯昆石 |
si1 kun1 shi2 | Stone of Scone |
杨尚昆 |
yang2 shang1 kun1 | Yang Shangkun |
yang2 shang4 kun1 | [Yang Shangkun] | |
楊尚昆 |
yang2 shang1 kun1 | (traditionelle Schreibweise von 杨尚昆), Yang Shangkun |
yang2 shang4 kun1 | [Yang Shangkun] | |
市川昆 |
shi4 chuan1 kun1 | Kon Ichikawa |
昆都士省 |
kun1 du1 shi4 xing3 | Kundus (Stadt in Afghanistan) |
昆虫一族 |
kun1 chong2 yi1 zu2 | Insektengruppe |
昆虫学家 |
kun1 chong2 xue2 jia1 | Entomologe, Insektenforscher |
昆虫家族 |
kun1 chong2 jia1 zu2 | Insektengruppe |
契昆根亚热 |
qi4 kun1 gen1 ya4 re4 | Chikungunya-Fieber |
法医昆虫学 |
fa3 yi1 kun1 chong2 xue2 | Forensische Entomologie |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蒙混 |
meng2 hun4 | sich durchschwindeln, j-m etw. vormachen, vorspielen |
混乱 |
hun4 luan4 | Chaos, Konfusion, Durcheinander, Desorganisation, Unordnung, Wirrwarr, Anarchie, chaotisch, durcheinander, verworren, konfus, tumultartig, desorganisiert, anarchistisch |
混名 |
hun4 ming2 | Spitzname, Kurzname, Nickname, Nick, [ auch 诨名 ] |
混战 |
hun4 zhan4 | ring, ringen |
混化 |
hun4 hua4 | Komplikation |
混混 |
hun3 hun3 | Nichtstuer, Lump |
混入 |
hun4 ru4 | unbemerkt eindringen, sich einschleichen |
混音 |
hun4 yin1 | Remix |
混进 |
hun4 jin4 | eindringen |
混進 |
hun4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 混进), eindringen |
混堂 |
hun4 tang2 | Hallenbad n |
混响 |
hun4 xiang3 | Zurückstrahlen |
混人 |
hun4 ren2 | Dummkopf |
混合 |
hun4 he2 | mischen, vermischen, vermengen, zusammenmischen |
混同 |
hun4 tong2 | vermischen, verwechseln, etw. in einen Topf werfen |
鬼混 |
gui3 hun4 | unsolide leben |
混杂 |
hun4 za2 | mischen, mixen, Gemisch, Verflechtung, gemischt |
混叠 |
hun4 die2 | Alias-Effekt, Alias-Effekt |
混杂物 |
hun4 za2 wu4 | Mischmasch |
可混合 |
ke3 hun4 he2 | mischbar |
大混乱 |
da4 hun4 luan4 | Chaos, Wirrwar, großes Durcheinander |
混交林 |
hun4 jiao1 lin2 | Mischwald |
再混合 |
zai4 hun4 he2 | neu mixend |
小混混 |
xiao3 hun4 hun4 | Nichtsnutz, Rumhänger, Tunichtgut |
使混乱 |
shi3 hun4 luan4 | agieren, durcheinander bringen, verwirren |
混音器 |
hun4 yin1 qi4 | Mischer |
混合体 |
hun4 he2 ti3 | digital und analog |
可混和 |
ke3 hun4 he4 | kombinierbar |
混合机 |
hun4 he2 ji1 | Melangeur (Schokolade) |
相混合 |
xiang1 hun4 he2 | mischen |
混合式 |
hun4 he2 shi4 | mischen |
混合物 |
hun4 he2 wu4 | Gemisch |
混合面 |
hun3 he2 mian5 | Mehl aus verschiedenen Getreidesorten |
混日子 |
hun4 ri4 zi5 | aalen, in den Tag hinein leben |
混和比 |
hun4 he4 bi3 | Mischungsverhältnis |
混合器 |
hun4 he2 qi4 | Barkeeper, Barmann, Bartender, Mixer, Barmixer, Mischer, Mischstufe, Mixer, Mixgerät |
未混和 |
wei4 hun4 he4 | unvermischt |
交通混乱 |
jiao1 tong1 hun4 luan4 | Verkehrschaos |
混合的人 |
hun4 he2 de5 ren2 | Barkeeper, Barmann, Bartender, Mixer, Barmixer, Mixer |
在混乱中 |
zai4 hun4 luan4 zhong1 | durcheinander |
鱼龙混杂 |
yu2 long2 hun4 za2 | Gutes und Schlechtes vermischen |
混合面包 |
hun3 he2 mian5 bao1 | Mischbrot |
混为一谈 |
hun4 wei2 yi1 tan2 | alles in einen Topf werfen |
混合折页机 |
hun4 he2 zhe2 ye4 ji1 | Kombifalzer |
不可混合性 |
bu4 ke3 hun4 he2 xing4 | Unvermischbarkeit |
混合动力车辆 |
hun4 he2 dong4 li4 che1 liang4 | Hybridantrieb |
混合动力汽车 |
hun4 he2 dong4 li4 qi4 che1 | Hybridauto |
混合式计算机 |
hun4 he2 shi4 ji4 suan4 ji1 | Hybridrechner |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
支厅 |
zhi1 ting1 | Unterpräfektur |
歌厅 |
ge1 ting1 | Tanzsaal, Karaokebar |
展厅 |
zhan3 ting1 | Ausstellungsraum, Schauraum |
厅堂 |
ting1 tang2 | Hausflur |
厅局 |
ting1 ju2 | Institution |
厅长 |
ting1 zhang3 | Direktor |
饭厅 |
fan4 ting1 | Esszimmer |
门厅 |
men2 ting1 | Eingangshalle, Foyer, Vorhalle, Vorraum |
前厅 |
qian2 ting1 | Eingangsbereich einer Wohnung, Eingangsbereich eines Hauses, Eingangsflur, Vorhalle, Vorkammer, Vorraum |
客厅 |
ke4 ting1 | Wohnzimmer |
游乐厅 |
you2 le4 ting1 | Aufenthaltsraum |
候车厅 |
hou4 che1 ting1 | Buswartehalle |
咖啡厅 |
ka1 fei1 ting1 | Cafeteria |
电影厅 |
dian4 ying3 ting1 | Kinosaal, Kino |
气象厅 |
qi4 xiang4 ting1 | Wetterstation |
音乐厅 |
yin1 yue4 ting1 | Konzertpavillon, Konzerthaus |
小饭厅 |
xiao3 fan4 ting1 | Essecke, Essnische |
会客厅 |
hui4 ke4 ting1 | Empfangshalle ( im Hotel ), Halle |
美发厅 |
mei3 fa3 ting1 | Frisiersalon |
市政厅 |
shi4 zheng4 ting1 | Rathaus |
宫内厅 |
gong1 nei4 ting1 | Kaiserliches Hofamt |
金色大厅 |
jin1 se4 da4 ting1 | Wiener Musikverein |
十胜支厅 |
shi2 sheng4 zhi1 ting1 | Unterpräfektur Tokachi |
候机大厅 |
hou4 ji1 da4 ting1 | Abflughalle |
中央大厅 |
zhong1 yang1 da4 ting1 | Zusammentreffen |
入口大厅 |
ru4 kou3 da4 ting1 | Empfangshalle |
市政大厅 |
shi4 zheng4 da4 ting1 | Rathaus |
波多音乐厅 |
bo1 duo1 yin1 yue4 ting1 | Casa da Música |
易北爱乐厅 |
yi4 bei3 ai4 yue4 ting1 | Elbphilharmonie |
日本气象厅 |
ri4 ben3 qi4 xiang4 ting1 | Japan Meteorological Agency |
卡内基大厅 |
ka3 nei4 ji1 da4 ting1 | Carnegie Hall (Konzerthalle in Manhatten) |
交易厅交易 |
jiao1 yi4 ting1 jiao1 yi4 | Parketthandel(与Computerhandel相对)(Wirtsch) |
动力之源展厅 |
dong4 li4 zhi1 yuan2 zhan3 ting1 | Energiezentrale |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卧倒 |
wo4 dao4 | hinlegen |
卧铺 |
wo4 pu4 | Schlafabteil |
卧落 |
wo4 luo4 | Woluo |
卧具 |
wo4 ju4 | setzen |
卧室 |
wo4 shi4 | Schlafzimmer; Schlafraum |
卧房 |
wo4 fang2 | Schlafzimmer |
平卧 |
ping2 wo4 | liegen |
卧车 |
wo4 che1 | Schlafwagen |
躺卧 |
tang3 wo4 | lagern |
卧式 |
wo4 shi4 | waagerecht, horizontal; liegend |
主卧 |
zhu3 wo4 | Hauptschlafzimmer |
卧病 |
wo4 bing4 | bettlägerig, das Bett hüten |
卧佛寺 |
wo4 fo2 si4 | Tempel des schlafenden Buddhas ( Peking ), Wat Pho ( Bangkok ) |
小卧室 |
xiao3 wo4 shi4 | Kabine |
小卧车 |
xiao3 wo4 che1 | Personenkraftwagen, Pkw |
卧铺票 |
wo4 pu4 piao4 | Schlafwagenkarte |
卧床不起 |
wo4 chuang2 bu4 qi3 | bettlägerig |
卧式开本 |
wo4 shi4 kai1 ben3 | liegendes Format |
卧虎藏龙 |
wo4 hu3 cang2 long2 | Tiger and Dragon [Lit], Tiger and Dragon < Filmtitel >) |
简便卧床 |
jian3 bian4 wo4 chuang2 | einfaches Bett |
卧式照相机 |
wo4 shi4 zhao4 xiang4 ji1 | Horizontalkamera |
莫卧儿帝国 |
mo4 wo4 er2 di4 guo2 | Mogulreich |
卧式照相机滑车 |
wo4 shi4 zhao4 xiang1 ji1 hua2 che1 | Kamerawagen |
卧龙自然保护区 |
wo4 long2 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 | Wolong-Naturschutzgebiet |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
身旁 |
shen1 pang2 | an jmds Seite, neben jmdm; Bsp.: 我想坐在你身旁 -- Ich möchte an deiner Seite sitzen |
旁听 |
pang2 ting1 | Anhörung |
旁聽 |
pang2 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 旁听), Anhörung |
在旁 |
zai4 pang2 | an der Seite |
近旁 |
jin4 pang2 | in der Nähe von |
旁及 |
pang2 ji2 | anlagern |
字旁 |
zi4 pang2 | Partikel, Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil), sofern es sich an der Seite des Schriftzeichens befindet |
旁边 |
pang2 bian1 | an der Seite, neben |
旁邊 |
pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 旁边), an der Seite, neben |
旁白 |
pang2 bai2 | Monolog, beiseite, zu sich sprechen |
声旁 |
sheng1 pang2 | Phonetikum |
聲旁 |
sheng1 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 声旁), Phonetikum |
波旁 |
bo1 pang2 | Bourbonnais |
旁门 |
pang2 men2 | Nebeneingang, Seiteneingang, Seitenpforte, Seitentor |
旁門 |
pang2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 旁门), Nebeneingang, Seiteneingang, Seitenpforte, Seitentor |
两旁 |
liang3 pang2 | beidseitig; auf beiden Seiten |
兩旁 |
liang3 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 两旁), beidseitig; auf beiden Seiten |
旁道 |
pang2 dao4 | Ausfahrt |
一旁 |
yi1 pang2 | daneben, Abseits |
四旁 |
si4 pang2 | in der näheren Umgebung, ringsherum, in der Nähe |
旁路 |
pang2 lu4 | umgehen, überbrücken, Umgehung |
偏旁 |
pian1 pang2 | Komponente, entwicklungsgeschichtlich funktionstragendes Subgraphem |
路旁 |
lu4 pang2 | Straße, Straßenrand |
旁通 |
pang2 tong1 | Umgehungsstraße |
单人旁 |
dan1 ren2 pang2 | Einzel-MenschKomponente |
前字旁 |
qian2 zi4 tou2 | vorne-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-bestandteil) |
旁切圆 |
pang2 qie1 yuan2 | Kreise am Dreieck |
从旁边 |
cong2 pang2 bian1 | begleitend |
在旁边 |
zai4 pang2 bian1 | daneben, Abseits |
在旁邊 |
zai4 pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 在旁边), daneben, Abseits |
尹字旁 |
yin3 zi4 pang2 | "Herrschen"-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil) |
手字旁 |
shou3 zi4 pang2 | Hand-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil) |
旁若无人 |
pang2 ruo4 wu2 ren2 | arrogant, anmaßend, sich verhalten, als ob kein anderer da ist |
旁若無人 |
pang2 ruo4 wu2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 旁若无人), arrogant, anmaßend, sich verhalten, als ob kein anderer da ist |
波旁王朝 |
bo1 pang2 wang2 chao2 | Bourbon |
旁门左道 |
pang2 men2 zuo3 dao4 | Ketzerei, Irrlehre |
旁門左道 |
pang2 men2 zuo3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 旁门左道), Ketzerei, Irrlehre |
走到一旁 |
zou3 dao4 yi1 pang2 | geh zur Seite |
亚得里亚海旁 |
ya4 dei3 li3 ya4 hai3 pang2 | Dalmatien, Dalmatiner, dalmatinisch |
亞得里亞海旁 |
ya4 dei3 li3 ya4 hai3 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 亚得里亚海旁), Dalmatien, Dalmatiner, dalmatinisch |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吾又昆矣。 |
Ich habe einen älteren Bruder. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
你吃过昆虫吗? |
Hast du jemals Insekten gegessen? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee brauchinet ) | |
其予昆矣。 |
Er ist mein älterer Bruder. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
谁喜欢昆虫? |
Wer mag Insekten? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Esperantostern ) | |
我现在住在昆明。 |
Ich wohne zurzeit in Kunming. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空气是气体的混合物。 |
Luft ist eine Mischung aus Gasen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
空气是我们看不见的气流的混合体。 |
Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
汤姆也很混乱。 |
Tom was confused, too. (Mandarin, Tatoeba yeyue CK ) | |
混帐! |
Quatsch! (Mandarin, Tatoeba shanghainese Manfredo ) | |
你不能将民族主义与法西斯混为一谈。 |
Man kann Nationalismus nicht mit Faschismus gleichsetzen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Dani6187 ) | |
你不应该把水混入葡萄酒裡。 |
You should not adulterate wine with water. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
我不喜欢把生意和快乐混在一起。 |
Ich mag es nicht, Geschäft mit Vergnügen zu verbinden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
书桌上一叠专业书里有几本卡通书混在里面。 |
There were some graphic novels mixed into the pile of specialty books on the desk. (Mandarin, Tatoeba sysko treskro3 ) | |
伊拉垃混日节。 |
Er schlägt die Zeit tot. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
不要把欲望和爱情混为一谈。 |
Verwechsle nicht Lust mit Liebe. (Mandarin, Tatoeba crescat virgil ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她不在厨房里,也不在客厅里。 |
Sie ist weder in der Küche noch im Wohnzimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
客厅里有什麼? |
Was ist im Wohnzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
向右转,你就可以看到市政厅位于正前方。 |
Turning to the right, you will find the city hall in front of you. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der ) | |
你在客厅吃饭吗? |
Isst du im Wohnzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
在大厅裡有一支电话。 |
In der Halle gibt es ein Telefon. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
大厅裡有八十张椅子。 |
Die Anzahl der Stühle im Saal beträgt achtzig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
中午十二点左右,到我们单位的饭厅去吃午饭。 |
At around 12pm, we go to the dining area of our unit for lunch. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
妈妈有一个咖啡厅。 |
Mother has a coffee shop. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
在客厅里。 |
In the living room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow francaisr0wlet ) | |
市政大厅前有一群人。 |
There is a crowd of people in front of the town hall. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
哪条路通往市政厅? |
Welche Straße führt zum Rathaus? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这个客厅很大。 |
Dieses Wohnzimmer ist groß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这是客厅。 |
Das ist das Wohnzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆在客厅,躺在长沙发上睡觉。 |
Tom liegt im Wohnzimmer auf dem Sofa und schläft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我去车站的路上路过了市政厅。 |
I passed the city hall on my way to the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆正在客厅里等着。 |
Tom is waiting in the living room. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我在咖啡厅里喝咖啡。 |
I drink coffee in a cafe. (Mandarin, Tatoeba iiujik Lepotdeterre ) | |
来看看我们的新客厅! |
Schau dir unser neues Wohnzimmer an! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
有咖啡厅吗? |
Gibt es dort ein Café? (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他已卧病在床四天了。 |
Er liegt seit vier Tagen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
他现在卧床不起。 |
Er ist jetzt ans Bett gefesselt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们听到卧室里有声音。 |
We heard a voice from the bedroom. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你卧室里有电视吗? |
Ist in deinem Schlafzimmer ein Fernseher? (Mandarin, Tatoeba Eleanor pne ) | |
他得卧床休息. |
Er musste im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
她来到卧室。 |
Sie kam ins Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们家有三个卧室。 |
Unser Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dejo ) | |
你们想看看我的卧室吗? |
Möchtet ihr mein Schlafzimmer sehen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她上楼到她的卧室。 |
Sie ging hinauf in ihr Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她昨天卧病在床。 |
She was sick in bed yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他一连四天卧病在床。 |
Er liegt seit vier Tagen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
你为什麼在我的卧室裡? |
Aus welchen Grund bist du in meinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list ) | |
你的卧室里没有人。 |
In deinem Schlafzimmer ist niemand. (Mandarin, Tatoeba wzhd InspectorMustache ) | |
卧室在楼上。 |
Die Schlafzimmer sind oben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Nuj ) | |
你的卧室裡有什麼? |
Was hast du in deinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆回到了他的卧室。 |
Tom kehrte in sein Schafzimmer zurück. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
我跟我姐姐共用同一间卧房。 |
I share a bedroom with my sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父亲一直卧病在床。 |
Mein Vater ist immer krank, er liegt im Bett. (Mandarin, Tatoeba vicch felix63 ) | |
汤姆上週日卧病在床。 |
Tom lag letzten Sonntag krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
这是你的卧室吗? |
Ist das dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
汤姆已经因病卧床三周了。 |
Tom liegt schon seit drei Wochen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
我给他展示了我的卧室。 |
Ich habe ihm mein Schlafzimmer gezeigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
这是我的卧室。 |
Das ist mein Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus misshii ) | |
我的卧室裡没有桌子。 |
I don't have a desk in my bedroom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
最大的卧室朝南。 |
Das größte Schlafzimmer liegt nach Süden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他上课的时候一直坐在我的旁边。 |
When he's in class, he continuously sits next to me. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
从窗旁走开。 |
Go away from the window. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
大使馆就在最高法院旁边。 |
Die Botschaft liegt gleich neben dem obersten Gerichtshof. (Mandarin, Tatoeba User5120 Yorwba ) | |
他正在他的書桌旁讀書。 |
Er lernt an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她坐在窗旁。 |
She sat at the window. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
巴士上有個老人坐在我旁邊。 |
Ein alter Mann saß neben mir im Bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她在教堂里坐我旁边。 |
Sie hat sich in der Kirche neben mich gesetzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
一个美丽的女孩坐在我旁边。 |
A beautiful girl sat next to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
坐在我旁边的男人跟我说话了。 |
Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
Sami把Layla拉到扬声器旁 |
Sami put Layla on the speakerphone. (Jin, Tatoeba cxpadonis OsoHombre ) | |
Ken坐在我旁边。 |
Ken setzte sich neben mich. (Mandarin, Tatoeba peipei Sudajaengi ) | |
他经常坐在我旁边听音乐。 |
Er nimmt oft neben mir Platz und hört Musik. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
她坐在我旁边。 |
Sie saß neben mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
小李旁边的那个人我好像在哪里见过。 |
I think I've seen that person next to Xiao Li before. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他坐在一张空桌旁。 |
He's sitting at an empty table. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo fanty ) | |
大门旁边的自行车是我的。 |
Das Fahrrad neben der Tür ist meins. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
他像忍者藏着在我们车的旁边。 |
He was like a ninja hiding behind one of our cars! (Mandarin, Tatoeba shanghainese ) | |
坐我旁边。 |
Setze dich neben mich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
他在她的旁邊。 |
Er ist an ihrer Seite. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
你在我旁边,现在一切都好了。 |
Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
只是从他旁边走过去我就觉得害怕。 |
Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe. (Mandarin, Tatoeba Martha a_coder ) | |
"他在車子旁邊嗎?""不,他在車子裡面。" |
„Ist er am Auto?“ – „Nein, er sitzt drin.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
巴士上有个老人坐在我旁边。 |
Ein alter Mann saß neben mir im Bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
"他在车子旁边吗?""不,他在车子裡面。" |
„Ist er am Auto?“ – „Nein, er sitzt drin.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
大家都想坐在她旁边。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他在她的旁边。 |
Er ist an ihrer Seite. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
他正在他的书桌旁读书。 |
Er lernt an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我坐在他旁边。 |
Ich setzte mich neben ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
邮局在图书馆旁边。 |
The post office is adjacent to the library. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
狗坐在碗旁边。 |
The dog is sitting by the bowl. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
每個人都想坐在她旁邊。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
每个人都想坐在她旁边。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我可以坐在你旁边吗? |
Darf ich mich neben euch setzen? Darf ich mich neben Sie setzen? (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Dejo PeterR ) | |
我坐在桌旁。 |
Ich sitze am Tisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) | |
我想给你介绍一下我身旁这位朋友。 |
I want to introduce you to my friend here. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我想給你介紹一下我身旁這位朋友。 |
I want to introduce you to my friend here. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我可以坐在你旁邊嗎? |
Darf ich mich neben euch setzen? Darf ich mich neben Sie setzen? (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Dejo PeterR ) | |
汤姆在旁边吗? |
Ist Tom in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我跟他说话的时候,他一直往旁边看。 |
When I was talking with him, he was constantly looking to his side. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我家旁边有几家商店。 |
Neben meinem Zuhause sind ein paar Geschäfte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) |
einzusortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飞沙走石 |
fēi shā zǒu shí | sand flying about and stones hurtling through the air. (Wiktionary en) |
其予昆矣。 |
qi2 yu2/yu3 kun1 yi3 。 | Er ist mein älterer Bruder. (Tatoeba shanghainese Esperantostern) |
吾又昆矣。 |
wu2 you4 kun1 yi3 。 | Ich habe einen älteren Bruder. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
谁喜欢昆虫? |
shei2 xi3 欢 kun1 chong2 ? | Wer mag Insekten? (Tatoeba Vortarulo Esperantostern) |
我现在住在昆明。 |
wo3 xian4 zai4 zhu4 zai4 kun1 ming2 。 | Ich wohne zurzeit in Kunming. (Tatoeba Vortarulo) |
空气是气体的混合物。 |
kong1/kong4 qi4 shi4 qi4 ti3 de5 hun2 he2 wu4 。 | Luft ist eine Mischung aus Gasen. (Tatoeba fucongcong virgil) |
空气是我们看不见的气流的混合体。 |
kong1/kong4 qi4 shi4 wo3 men5 kan4 bu4 jian4/xian4 de5 qi4 liu2 de5 hun2 he2 ti3 。 | Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我不喜欢把生意和快乐混在一起。 |
wo3 bu4 xi3 欢 ba3 sheng1 yi4 he2/he4/huo2 kuai4 le4/yue4 hun2 zai4 yi1 qi3 。 | Ich mag es nicht, Geschäft und Vergnügen zu vermischen. (Tatoeba sadhen Tamy) |
我坐在沙发上。 |
wo3 zuo4 zai4 sha1 fa1 shang4 。 | I'm sitting on the sofa. (Tatoeba zhouj1955 blay_paul) |
汤姆在长沙发上睡着了。 |
tang1 mu3 zai4 chang2/zhang3 sha1 fa1 shang4 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | Tom is asleep on the couch. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不喜欢吃沙拉。 |
wo3 bu4 xi3 欢 chi1 sha1 la1 。 | Ich mag Salat nicht. (Tatoeba Lebensfreude) |
他吃了些沙。 |
ta1 chi1 le5 xie1 sha1 。 | Er aß etwas Sand. (Tatoeba sadhen samueldora) |
这个沙发多少钱? |
zhe4/zhei4 ge4 sha1 fa1 duo1 shao3 qian2 ? | Was kostet dieses Sofa? Wie viel kostet dieses Sofa? (Tatoeba zhouj1955 virgil MUIRIEL) |
这张沙发起码可以坐三个人。 |
zhe4/zhei4 zhang1 sha1 fa1 qi3 ma3 ke3/ke4 yi3 zuo4 san1 ge4 ren2 。 | This sofa can seat three people easily. (Tatoeba fucongcong CM) |
我是沙尔利。 |
wo3 shi4 sha1 er3 li4 。 | Ich bin Charlie. (Tatoeba Vortarulo) |
请问您要多来点儿沙拉吗? |
qing3 wen4 nin2 yao4 duo1 lai2 dian3 er2/er5 sha1 la1 ma5 ? | Möchtest du noch ein bisschen Salat? (Tatoeba sunnywqing Fingerhut) |
汤姆回到了他的卧室。 |
tang1 mu3 hui2 dao4 le5 ta1 de5 wo4 shi4 。 | Tom went back to his bedroom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他得卧床休息. |
ta1 de2/de5/dei3 wo4 chuang2 xiu1 xi1 . | Er musste im Bett bleiben. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
最大的卧室朝南。 |
zui4 da4 de5 wo4 shi4 chao2/zhao1 nan2 。 | Das größte Schlafzimmer liegt nach Süden. (Tatoeba sadhen Nero) |
你的卧室里没有人。 |
ni3 de5 wo4 shi4 li3 mei2/mo4 you3 ren2 。 | In deinem Schlafzimmer ist niemand. (Tatoeba wzhd InspectorMustache) |
你卧室里有电视吗? |
ni3 wo4 shi4 li3 you3 dian4 shi4 ma5 ? | Ist in deinem Schlafzimmer ein Fernseher? (Tatoeba Eleanor pne) |
房间没有桌子. |
fang2 jian1 mei2/mo4 you3 桌 zi5 . | Es befinden sich in dem Zimmer keine Tische. Es gibt keinen Tisch im Raum. (Tatoeba Max_Hydrogen Pfirsichbaeumchen Flo77) |
书桌下有一只猫。 |
shu1 桌 xia4 you3 yi1 zhi3 mao1 。 | Unter dem Schreibtisch ist eine Katze. (Tatoeba fucongcong han) |
我清理了桌子。 |
wo3 qing1 li3 le5 桌 zi5 。 | Ich räumte den Tisch ab. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
桌上有几本书? |
桌 shang4 you3 ji1 ben3 shu1 ? | Wie viele Bücher befinden sich auf dem Tisch? (Tatoeba fucongcong Ole) |
杯子在桌上。 |
bei1 zi5 zai4 桌 shang4 。 | Die Tasse steht auf dem Tisch. (Tatoeba sadhen freddy1) |
它在桌下。 |
ta1/tuo2 zai4 桌 xia4 。 | Es ist unter dem Tisch. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我父亲明天会做一桌好菜。 |
wo3 fu4 qin1 ming2 tian1 hui4 zuo4 yi1 桌 hao3 cai4 。 | Mein Vater wird morgen ein leckeres Essen kochen. (Tatoeba vicch xtofu80) |
学生们现在都坐在桌前。 |
xue2 sheng1 men5 xian4 zai4 dou1/du1 zuo4 zai4 桌 qian2 。 | The students are all at their desks now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
桌上有些书。 |
桌 shang4 you3 xie1 shu1 。 | On the table there are some books. (Tatoeba verdastelo9604 vicch) |
桌子上只有一本书。 |
桌 zi5 shang4 zhi3 you3 yi1 ben3 shu1 。 | Auf dem Schreibtisch liegt nur ein Buch. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
桌上的计算器是我的。 |
桌 shang4 de5 ji4 suan4 qi4 shi4 wo3 de5 。 | Der Taschenrechner auf dem Tisch ist meiner. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
“她的书在那里?”“在桌子上。” |
“ ta1 de5 shu1 zai4 na4/nei4 li3 ?”“ zai4 桌 zi5 shang4 。” | "Wo ist ihr Buch?" "Es liegt auf dem Tisch." (Tatoeba joro MUIRIEL) |
在桌子上有本书。 |
zai4 桌 zi5 shang4 you3 ben3 shu1 。 | Da liegt ein Buch auf dem Tisch. (Tatoeba FeuDRenais Nero) |
书桌上有一个包。 |
shu1 桌 shang4 you3 yi1 ge4 bao1 。 | There is a bag on the desk. (Tatoeba fucongcong CK) |
笔在桌上。 |
bi3 zai4 桌 shang4 。 | Der Kugelschreiber ist auf dem Tisch. (Tatoeba fucongcong alik_farber) |
桌子上有只猫吗? |
桌 zi5 shang4 you3 zhi3 mao1 ma5 ? | Sitzt da eine Katze auf dem Tisch? (Tatoeba asosan Esperantostern) |
这是张木桌。 |
zhe4/zhei4 shi4 zhang1 mu4 桌。 | Dies ist ein Tisch aus Holz. (Tatoeba fucongcong xeklat) |
这张桌子是木头做的。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 。 | Dieser Tisch ist aus Holz. (Tatoeba jiangliang MUIRIEL) |
我看到桌上有本书。 |
wo3 kan4 dao4 桌 shang4 you3 ben3 shu1 。 | I see a book on the desk. (Tatoeba fercheung CK) |
你的书在书桌上。 |
ni3 de5 shu1 zai4 shu1 桌 shang4 。 | Dein Buch befindet sich auf dem Schreibtisch. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
这张桌子是木的。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 mu4 de5 。 | Dieser Tisch ist aus Holz gemacht. Dieser Tisch ist aus Holz. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL) |
他跳上了桌子。 |
ta1 tiao4 shang4 le5 桌 zi5 。 | He jumped onto the table. (Tatoeba Yashanti CM) |
这些是我们的书桌。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 men5 de5 shu1 桌。 | These are our desks. (Tatoeba CK) |
坐在桌子的另一头是谁? |
zuo4 zai4 桌 zi5 de5 ling4 yi1 tou2 shi4 shei2 ? | Wer sitzt da am gegenüberliegenden Ende des Tisches? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这张书桌花了我不下30000日元。 |
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 hua1 le5 wo3 bu4 xia4 30000 ri4 yuan2 。 | Dieser Schreibtisch hat mich nicht weniger als 30000 Yen gekostet. Für diesen Schreibtisch zahlte ich nicht weniger als 30000 Yen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi Manfredo) |
桌上有個杯子。 |
桌 shang4 you3 ge4 bei1 zi5 。 | Es steht ein Glas auf dem Tisch. (Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella) |
刚才桌子上有一本书吗? |
gang1 cai2 桌 zi5 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 ma5 ? | Was there a book on the desk a moment ago? (Tatoeba ver soj4l) |
桌子上的书是谁的? |
桌 zi5 shang4 de5 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Buch ist das hier auf dem Tisch? (Tatoeba fercheung Vortarulo) |
在我的桌上有一本书。 |
zai4 wo3 de5 桌 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 。 | There's a book on my desk. (Tatoeba yuya FeuDRenais) |
书桌上有一个苹果。 |
shu1 桌 shang4 you3 yi1 ge4 ping2 guo3 。 | Auf dem Pult liegt ein Apfel. Dort ist ein Apfel auf dem Tisch. (Tatoeba fucongcong kaz71 Esperantostern) |
你从桌下爬出来吧! |
ni3 cong2 桌 xia4 pa2 chu1 lai2 ba5 ! | Komm unter dem Tisch hervor! (Tatoeba shanghainese Fingerhut) |
笔在桌子上。 |
bi3 zai4 桌 zi5 shang4 。 | The pen is on the table. (Tatoeba CM) |
书在桌子上。 |
shu1 zai4 桌 zi5 shang4 。 | Das Buch ist auf dem Tisch. (Tatoeba everylanguage) |
书桌上一叠专业书里有几本卡通书混在里面。 |
shu1 桌 shang4 yi1 die2 zhuan1 ye4 shu1 li3 you3 ji1 ben3 ka3/qia3 tong1 shu1 hun2 zai4 li3 mian4 。 | There were some graphic novels mixed into the pile of specialty books on the desk. (Tatoeba sysko treskro3) |
猫坐在桌子上。 |
mao1 zuo4 zai4 桌 zi5 shang4 。 | Die Katze sitzt auf dem Tisch. (Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen) |
这是个书桌。 |
zhe4/zhei4 shi4 ge4 shu1 桌。 | Das ist ein Schreibtisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
桌上有个苹果。 |
桌 shang4 you3 ge4 ping2 guo3 。 | Auf dem Tisch ist ein Apfel. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
书桌上有几本书。 |
shu1 桌 shang4 you3 ji1 ben3 shu1 。 | Auf dem Schreibtisch befinden sich einige Bücher. Auf dem Schreibtisch sind ein paar Bücher. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
Lückentexte
BearbeitenTan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
吴 fiel ein in 陈 | Wu made an incursion into Chen, |
--- | destroying the (places of) sacrifice, and putting to death those who were suffering from a pestilence (which prevailed). |
师还出 das Gebiet | When the army retired, and had left the territory, |
陈 大-Administrator Pi wurde geschickt 于 师 | Pi, the Grand-administrator of Chen, was sent to the army (of Wu). |
夫差 sagte dem Zeremonie-行人 曰: | Fu Chai (king of Wu) said to his internuncius, |
是夫也多言 | This fellow has much to say. |
Warum versuchen wir es nicht mit einer 问? | Let us ask him a question. |
师必有名 | (Then, turning to the visitor), he said: A campaign must have a name. |
人之称 diese 师 也者, dann nennen 之何? | What name do men give to this expedition? |
大-Administrator Pi 曰: | The Grand-administrator said, |
古之 Einfall und 伐 者, 不 zerstörten Opferplätze | Anciently, armies in their incursions and attacks did not hew down (trees about the) places of sacrifice; |
不 töteten Schwerkranke | did not slay sufferers from pestilence; |
不 Gefangenname von 二毛 | did not make captives of those whose hair was turning. |
今 diese 师 也, töteten sie Schwerkranke 与? | But now, have not you in this campaign slain the sufferers from pestilence? |
其不 nennen 之 Tötenn der Schwerkranken 之师 与? | Do they not call it the sick-killing expedition?' |
曰: 反尔地, 归尔子, dann heißen 之何? | The king rejoined, ' If we give back your territory, and return our captives, what will you call it?' |
曰: 君王 讨 in unsere arme Stadt 之罪 | The reply was: O ruler and king, you came and punished the offences of our poor state. |
又 Mitleid 而 Vergebung 之 | If the result of the campaign be that you now compassionate and forgive it, |
师与,有无名乎? | will the campaign be without its (proper) name? |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 一天 有 多长? | Wie lang ist ein Sonnentag? |
由于 太阳 不 像 地球 那 Form 是 由 固体 gebildet 的 | Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat |
wo-以 太阳 的 南、北 两极 与 Äquator 的 自转-Geschwindigkeit 不 一 Form | sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich. |
如果 站 在 太阳 的 Äquator 上 的话, | Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen, |
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。 | dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten |
也就是说, | in anderen Worten |
太阳 自转 一周 benötigt 用 地球 自转 27天 左右 的 时间。 | Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第六十七課
第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管 Ning 村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
Wasserschöpfen-者常争井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
Ning 多買 Schöpf-器.
Ning 多买 Schöpf-器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分 hinstellen 井旁以待 schöpfen-者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者 wundern 而問之.
来者 wundern 而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知 Ning 所為.
知 Ning 所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感 beschämt.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不 erneut 争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If there be a want of concord among members of the same family, other men will take advantage of it to injure them. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 68 Seiten 96, 193 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 66 Seiten 95, 193
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 66 Seiten 95, 193 (traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
十八传, 南北混。 |
shí bā zhuàn nánběi hùn | Giles: Eighteen times the throne was transmitted, and then the north and the south were reunited.(Drei-Zeichen-Klassiker 131) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
十 |
shi2 | zehn |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
南 |
nan2 | Süd.., Süden, südlich |
北 |
bei3 | Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind |
混 |
hun2 | bestürzt, irritiert |