Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 233
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
野 |
ye3 | Feld, offenes Land, Grenzlinie, Grenze, wild, verwildert, unkultiviert, grob, ungehobelt, ungezähmt, zügellos, unbändig, widerspenstig, nicht an der Macht | wiktionary |
朱 |
zhu1 | Zinober, zinoberrot, scharlachrot | wiktionary |
被 |
bei4 | <Passivpartikel> durch/von, Bettdecke, Steppdecke, Oberbett | wiktionary |
騎 |
qi2 | (traditionelle Schreibweise von 骑), (Fahrrad, Motorrad) fahren, reiten, Reitpferd, Kavallerie | wiktionary |
罵 |
ma4 | (traditionelle Schreibweise von 骂), beschimpfen, schimpfen, schelten, beschuldigen, vorwerfen, rügen, blamieren, fluchen, verleumden | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
究 |
jiu1 | erforschen, eigentlich |
研 |
yan2 | gebraucht für 硯, erforschen, genau untersuchen, zerlegen, zermahlen, zerreiben |
所 |
suo3 | Platz |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
半野 |
ban4 ye3 | halbwild |
野牛 |
ye3 niu2 | Bison |
平野 |
ping2 ye3 | flaches Land |
上野 |
shang4 ye3 | Ueno |
新野 |
xin1 ye3 | Xinye (Ort in Henan) |
野外 |
ye3 wai4 | offenes Land, Feld, im Freien |
野人 |
ye3 ren2 | Kannibale |
野火 |
ye3 huo3 | Buschfeuer, Waldbrand, Buschfeuer, Lauffeuer |
原野 |
yuan2 ye3 | freies Feld, im Freien |
清野 |
qing1 ye3 | im Vorfeld räumen |
冰野 |
bing1 ye3 | Eisfeld |
野利 |
ye3 li4 | Yeli |
野心 |
ye3 xin1 | Ambition, Ehrgeiz |
北野 |
bei3 ye3 | Beiye |
野马 |
ye3 ma3 | Wildpferd, Przewalski-Pferd |
野馬 |
ye3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 野马), Wildpferd, Przewalski-Pferd |
巨野 |
ju4 ye3 | Juye (Ort in Shandong) |
田野 |
tian2 ye3 | Feld, Gelände, im Freien, Acker |
野花 |
ye3 hua1 | Hure, Wildblume, wilde Blume |
野羊 |
ye3 yang2 | Wildziege |
中野 |
zhong1 ye3 | Zhongye |
古野 |
gu3 ye3 | Guye |
野菜 |
ye3 cai4 | eßbare Wildkräuter, Wildgemüse |
东野 |
dong1 ye3 | Dongye |
東野 |
dong1 ye3 | (traditionelle Schreibweise von 东野), Dongye |
野马群 |
ye3 ma3 qun2 | halbwildes Pferd |
野馬群 |
ye3 ma3 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 野马群), halbwildes Pferd |
吉野家 |
ji2 ye3 jia1 | Yoshinoya(Wirtsch) |
在田野 |
zai4 tian2 ye3 | draußen, im Freien |
中野区 |
zhong1 ye3 qu1 | Nakano (ein Stadtbezirk von Tokio) |
中野區 |
zhong1 ye3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 中野区), Nakano (ein Stadtbezirk von Tokio) |
高野山 |
gao1 ye3 shan1 | Kōya-san (Berg in Japan) |
藏野驴 |
cang2 ye3 lü2 | Kiang |
野孩子 |
ye3 hai2 zi5 | Wolfskind |
小野猫 |
xiao3 ye3 mao1 | The Pussycat Dolls |
北野武 |
bei3 ye3 wu3 | Kitano Takeshi |
上野站 |
shang4 ye3 zhan4 | Bahnhof Ueno |
上野国 |
shang4 ye3 guo2 | Provinz Kōzuke |
上野國 |
shang4 ye3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 上野国), Provinz Kōzuke |
长野市 |
chang2 ye3 shi4 | Nagano |
長野市 |
chang2 ye3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 长野市), Nagano |
星野桂 |
xing1 ye3 gui4 | Katsura Hoshino |
巨野县 |
ju4 ye3 xian4 | Juye |
新野县 |
xin1 ye3 xian4 | Xinye |
长野县 |
chang2 ye3 xian4 | Präfektur Nagano |
野口勇 |
ye3 kou3 yong3 | Isamu Noguchi |
下野国 |
xia4 ye3 guo2 | Provinz Shimotsuke |
下野國 |
xia4 ye3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 下野国), Provinz Shimotsuke |
永野护 |
yong3 ye3 hu4 | Nagano Mamoru |
野山羊 |
ye3 shan1 yang2 | Wildziege |
大野治长 |
dai4 ye3 zhi4 chang2 | Ono Harunaga |
大野治長 |
dai4 ye3 zhi4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 大野治长), Ono Harunaga |
野口水木 |
ye3 kou3 shui3 mu4 | Mizuki Noguchi |
普氏野马 |
pu3 shi4 ye3 ma3 | Przewalski-Pferd |
普氏野馬 |
pu3 shi4 ye3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 普氏野马), Przewalski-Pferd |
小野洋子 |
xiao3 ye3 yang2 zi3 | Yoko Ono |
长野业正 |
chang2 ye3 ye4 zheng4 | Nagano Narimasa |
野田顺子 |
ye3 tian2 shun4 zi3 | Junko Noda |
野心太大 |
ye3 xin1 tai4 dai4 | ehrsüchtig |
田野工作 |
tian2 ye3 gong1 zuo4 | Feldforschung |
海野信亲 |
hai3 ye3 xin4 qin1 | Takeda Nobuchika |
天野喜孝 |
tian1 ye3 xi3 xiao4 | Amano Yoshitaka |
野生动物 |
ye3 sheng1 dong4 wu4 | Wildtier |
武藏野市 |
wu3 cang2 ye3 shi4 | Musashino |
野口英世 |
ye3 kou3 ying1 shi4 | Noguchi Hideyo |
西藏野驴 |
xi1 zang4 ye3 lü2 | Kiang, Tibet-Wildesel, Esel (lat: Equus kiang)(Adj, Bio) |
野外定向 |
ye3 wai4 ding4 xiang4 | Orientierungslauf |
日野汽车 |
ri4 ye3 qi4 che1 | Hino Motors |
日野汽車 |
ri4 ye3 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 日野汽车), Hino Motors |
野生生物 |
ye3 sheng1 sheng1 wu4 | Lebewesen der Wildnis, wild lebende Tiere und Pflanzen |
野人花园 |
ye3 ren2 hua1 yuan2 | Savage Garden |
上野公园 |
shang4 ye3 gong1 yuan2 | Ueno-Park |
野外工作 |
ye3 wai4 gong1 zuo4 | Feldarbeit, Geländearbeit |
田野调查 |
tian2 ye3 diao4 cha2 | Feldforschung |
河野洋平 |
he2 ye3 yang2 ping2 | Yōhei Kōno |
没有野心 |
mei2 you3 ye3 xin1 | anspruchslos |
沒有野心 |
mei2 you3 ye3 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 没有野心), anspruchslos |
水野忠邦 |
shui3 ye3 zhong1 bang1 | Mizuno Tadakuni |
垣野内成美 |
yuan2 ye3 nei4 cheng2 mei3 | Narumi Kakinouchi |
垣野內成美 |
yuan2 ye3 nei4 cheng2 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 垣野内成美), Narumi Kakinouchi |
上野动物园 |
shang4 ye3 dong4 wu4 yuan2 | Ueno-Zoo |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
朱姓 |
zhu1 xing4 | Zhu |
朱德 |
zhu1 de2 | Zhu De - war über viele Jahre Oberkommandierender der chinesischen Volksbefreiungsarmee und ihrer Vorläufer. Nach der Gründung der VR China hatte er eher repräsentative Staatsämter inne. Er gilt als wichtiger militärischer Stratege während der Revolutionszeit. |
朱文 |
zhu1 wen2 | rotes Schriftzeichen, Siegel, bei dem die Schriftzeichen rot auf weißem Grund erscheinen |
杨朱 |
yang2 zhu1 | Yang Zhu [ Philosoph ] |
楊朱 |
yang2 zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 杨朱), Yang Zhu [ Philosoph ] |
尔朱 |
er3 zhu1 | Erzhu |
爾朱 |
er3 zhu1 | (traditionelle Schreibweise von 尔朱), Erzhu |
丹朱 |
dan1 zhu1 | Danzhu: der mißratene Sohn des Yao, rot |
朱令 |
zhu1 ling4 | Zhu Ling |
朱红 |
zhu1 hong2 | zinnoberrot; vermillionfarben, RGB-Code #FF4D00 |
朱建华 |
zhu1 jian4 hua2 | Zhu Jianhua |
朱自清 |
zhu1 zi4 qing1 | Zhu Ziqing |
朱红色 |
zhu1 hong2 se4 | zinnoberrot; vermillionfarben, RGB-Code #FF4D00 |
朱可夫 |
zhu1 ke3 fu1 | Georgi Konstantinowitsch Schukow |
朱利安 |
zhu1 li4 an1 | Julian |
朱木炎 |
zhu1 mu4 yan2 | Chu Mu-Yen |
朱顶红 |
zhu1 ding3 hong2 | Rittersterne |
程朱理学 |
cheng2 zhu1 li3 xue2 | Neokonfuzianismus |
程朱理學 |
cheng2 zhu1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 程朱理学), Neokonfuzianismus |
朱尔西蒙 |
zhu1 er3 xi1 meng2 | Jules Simon |
朱爾西蒙 |
zhu1 er3 xi1 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 朱尔西蒙), Jules Simon |
热朱古力 |
re4 zhu1 gu3 li4 | heiße Schokolade [ gebräuchl. in kanton. Sprachraum ] |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
被诉 |
bei4 su4 | angeklagt als |
被訴 |
bei4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 被诉), angeklagt als |
被害 |
bei4 hai4 | ermorden, ermordet, getötet |
被动 |
bei4 dong4 | passiv |
被毛 |
bei4 mao2 | behaaren |
被关 |
bei4 guan1 | Inhaftierung |
被關 |
bei4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 被关), Inhaftierung |
毛被 |
mao2 bei4 | Stapel |
花被 |
hua1 bei4 | Fruchthülle |
被窝 |
bei4 wo1 | Bettdecke, Oberbett, Zudecke |
被打 |
bei4 da3 | schlagen |
被欠 |
bei4 qian4 | fällig |
被告 |
bei4 gao4 | Beklagter(Rechtsw) |
体被 |
ti3 bei4 | Haut |
被加害 |
bei4 jia1 hai4 | verhängen, verhängt |
被起诉 |
bei4 qi3 su4 | angeklagt, anklagen |
被起訴 |
bei4 qi3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 被起诉), angeklagt, anklagen |
被胜过 |
bei4 sheng4 guo4 | besiegen |
被乘数 |
bei4 cheng2 shu4 | Multiplikand |
被乘數 |
bei4 cheng2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被乘数), Multiplikand |
被夹住 |
bei4 jia1 zhu4 | kneifen |
被加数 |
bei4 jia1 shu4 | Summand |
被加數 |
bei4 jia1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被加数), Summand |
被喜好 |
bei4 xi3 hao3 | bevorzugen, bevorzugt |
被亏待 |
bei4 kui1 dai4 | diskriminiert |
被施加 |
bei4 shi1 jia1 | verhängen, verhängt |
被强加 |
bei4 qiang2 jia1 | verhängen, verhängt |
被点亮 |
bei4 dian3 liang4 | beleuchten, beleuchtet |
被點亮 |
bei4 dian3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 被点亮), beleuchten, beleuchtet |
被用完 |
bei4 yong4 wan2 | hinauslaufen |
被转送 |
bei4 zhuan3 song4 | einliefern, eingeliefert |
被告人 |
bei4 gao4 ren2 | Angeklagte, Beklagte |
被害人 |
bei4 hai4 ren2 | Geschädigter |
毛巾被 |
mao2 jin1 bei4 | Frotteedecke |
被请求 |
bei4 qing3 qiu2 | ersucht |
被請求 |
bei4 qing3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 被请求), ersucht |
被认可 |
bei4 ren4 ke3 | bestätigen, bestätigt |
被認可 |
bei4 ren4 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 被认可), bestätigen, bestätigt |
被分割 |
bei4 fen1 ge1 | geteilt |
被照亮 |
bei4 zhao4 liang4 | beleuchten, aufgeklärt, beleuchtet, hell, helle |
共同被告 |
gong4 tong2 bei4 gao4 | Mitbeklagter |
没有被爱 |
mei2 you3 bei4 ai4 | ungeliebt |
沒有被愛 |
mei2 you3 bei4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 没有被爱), ungeliebt |
被代理人 |
bei4 dai4 li3 ren2 | Prinzipal |
被开方数 |
bei4 kai1 fang1 shu4 | Radikand |
被開方數 |
bei4 kai1 fang1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被开方数), Radikand |
被动结构 |
bei4 dong4 jie2 gou4 | Passiv-Konstruktion |
不被注意 |
bu4 bei4 zhu4 yi4 | unmerklich |
未被注意 |
wei4 bei4 zhu4 yi4 | unbeaufsichtigt |
能被调查 |
neng2 bei4 diao4 cha2 | vernehmbar |
被期待物 |
bei4 qi1 dai4 wu4 | Erwartung |
被許可人 |
bei4 xu3 ke3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 被许可人), Lizenznehmer |
被调查者 |
bei4 diao4 cha2 zhe3 | Beklagte |
被夹于中间 |
bei4 jia1 yu2 zhong1 jian1 | einfügen |
被送到医院 |
bei4 song4 dao4 yi1 yuan4 | einliefern, eingeliefert |
被送到醫院 |
bei4 song4 dao4 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 被送到医院), einliefern, eingeliefert |
被照到太阳 |
bei4 zhao4 dao4 tai4 yang2 | besonnt |
被照到太陽 |
bei4 zhao4 dao4 tai4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 被照到太阳), besonnt |
未被人看见 |
wei4 bei4 ren2 kan4 jian4 | unbemerkt |
未被人看見 |
wei4 bei4 ren2 kan4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 未被人看见), unbemerkt |
被告代理人 |
bei4 gao4 dai4 li3 ren2 | Vertreter der Beklagten |
没被注意到 |
mei2 bei4 zhu4 yi4 dao4 | unbemerkt |
沒被注意到 |
mei2 bei4 zhu4 yi4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 没被注意到), unbemerkt |
被遗忘的国度 |
bei4 yi2 wang4 di4 guo2 du4 | Forgotten Realms |
被动式节能屋 |
bei4 dong4 shi4 jie2 neng2 wu1 | Passivhaus |
被告住所地人民法院 |
bei4 gao4 zhu4 suo3 de5 ren2 min2 fa3 yuan4 | Volksgericht am Wohnsitz des Beklagten |
被告原住所地人民法院 |
bei4 gao4 yuan2 zhu4 suo3 de5 ren2 min2 fa3 yuan4 | Volksgericht am ursprünglichen Wohnort des, der Beklagten |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
騎兵 |
qi2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 骑兵), berittener Soldat, berittener Kämpfer, Kavallerie, Kavallerist |
騎車 |
qi2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 骑车), Ablauf, Arbeitsablauf, Fahrrad fahren |
騎士 |
qi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 骑士), Ritter |
騎樓 |
qi2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 骑楼), überdachter Fußweg, Bürgersteig (vor Wohnungs-, Geschäftszeile, Dialektbegriff) |
騎手 |
qi2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 骑手), Jockey, Reiter |
騎馬 |
qi2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 骑马), Ritt, reiten |
騎師 |
qi2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 骑师), Reiter |
可騎 |
ke3 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 可骑), fahrbar |
騎士風 |
qi2 shi4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 骑士风), Ritterlichkeit |
騎車者 |
qi2 che1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 骑车者), Radfahrer |
騎兵城 |
qi2 bing1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 骑兵城), Städten für die Reiter |
女騎士 |
nü3 qi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 女骑士), Reiterin |
騎馬者 |
qi2 ma3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 骑马者), Reiter |
騎士行為 |
ji4 shi4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 骑士行为), Kavaliersdelikt |
騎士比武 |
qi2 shi4 bi3 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 骑士比武), Turnier |
騎在馬上 |
qi2 zai4 ma3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 骑在马上), zu Pferd |
騎自行車 |
qi2 zi4 xing2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 骑自行车), Fahrrad fahren, Rad fahren, radeln |
女騎馬者 |
nü3 qi2 ma3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 女骑马者), Reiterin |
騎用的馬 |
qi2 yong4 de5 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 骑用的马), Zelter |
騎自行車的人 |
qi2 zi4 xing2 che1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 骑自行车的人), Radfahrer |
躺騎式自行車 |
tang3 qi2 shi4 zi4 xing2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 躺骑式自行车), Liegefahrrad |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
罵人 |
ma4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 骂人), jemanden beschimpfen |
罵名 |
ma4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 骂名), schlechter Ruf |
愛罵人 |
ai4 ma4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱骂人), schnippisch |
罵人話 |
ma4 ren2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 骂人话), Schimpfwort |
罵人的話 |
ma4 ren2 de5 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 骂人的话), Schimpftwort |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在野 |
zai4 ye3 | Außer Dienst sein |
下野 |
xia4 ye3 | Demission, freiwilliger Rücktritt ( Amt, als Trainer, Vorsitzender etc. ), sich zurückziehen ( v. einer Position, Amt ), zurücktreten ( v. einer Position, Amt ) |
野史 |
ye3 shi3 | inoffizielle Geschichte, von Privaten geschrieben, Pseudogeschichte |
有野心 |
you3 ye3 xin1 | ambitioniert, ehrgeizig |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
朱门 |
zhu1 men2 | wohlhabendes Haus |
朱門 |
zhu1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 朱门), wohlhabendes Haus |
近朱者赤近墨者黑 |
jin4 zhu1 zhe3 chi4 jin4 mo4 zhe3 hei1 | abfärben, durch Nähe zu jdn. neue Gewohnheiten selbst annehmen, "Wer Pech angreift, besudelt sich", "in der Nähe von Zinnober wird man rot, in der Nähe von Tusche schwarz." |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
被非难 |
bei4 fei1 nan4 | beschimpfen |
被拉去当兵 |
bei4 la1 qu4 dang1 bing1 | vom Militär eingezogen werden |
被看护男孩子 |
bei4 kan4 hu4 nan2 hai2 zi3 | Pflegesohn |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
騎馬找馬 |
qi2 ma3 zhao3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 骑马找马), Das Gesuchte nicht sehen, obwohl es vor einem liegt (den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen), Reitend das Pferd suchen (z.B. auf der gegenwärtigen Arbeitsstelle bleiben und sich nach einer besseren umsehen) |
一個人不能騎兩個馬 |
yi2 ge4 ren2 bu4 neng2 qi2 liang3 ge4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 一个人不能骑两个马), man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen (wörtlich: man kann nicht auf zwei Pferden gleichzeitig reiten) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
罵娘 |
ma4 niang2 | (traditionelle Schreibweise von 骂娘), jemanden als Hurensohn bezeichnen |
媽媽罵麻馬嗎 |
ma1 ma5 ma4 ma2 ma3 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 妈妈骂麻马吗), Schimpf die Mutter das Hanfpferd? ( Tonübung - Zungenbrecher ) |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我在上野站换火车。 |
wo3 zai4 shang4 野 zhan4 huan4 huo3 che1 。 | Ich stieg in Ueno um. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
从这裡到上野有多远? |
cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 shang4 野 you3 duo1 yuan3 ? | How far is it from here to Ueno? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
他是个很有野心的人。 |
ta1 shi4 ge4 hen3 you3 野 xin1 de5 ren2 。 | He was a man of great ambition. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
你知道中野小姐几岁吗? |
ni3 zhi1 dao4 zhong1/zhong4 野 xiao3 jie3 ji1 sui4 ma5 ? | Weißt du, wie alt Frau Nakano ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
下下一站是上野站。 |
xia4 xia4 yi1 zhan4 shi4 shang4 野 zhan4 。 | Der übernächste Halt ist Ueno. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
你想去野生动物园就乘五号巴士吧。 |
ni3 xiang3 qu4 野 sheng1 dong4 wu4 yuan2 jiu4 cheng2/sheng4 wu3 hao4 ba1 shi4 ba5 。 | If you are going to the safari park, take the No.5 bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
小心那野狗! |
xiao3 xin1 na4/nei4 野 gou3 ! | Achtung vor dem wilden Hund! (Mandarin, Tatoeba sadhen studybrick_samuel ) |
你知道中野小姐幾歲嗎? |
ni3 zhi1 dao4 zhong1/zhong4 野 xiao3 jie3 ji3 sui4 ma5 ? | Weißt du, wie alt Frau Nakano ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom不喜欢被当作小孩。 |
Tom bu4 xi3 欢 bei4 dang1/dang4 zuo4 xiao3 hai2 。 | Tom lässt sich nicht gern wie ein Kind behandeln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom的支票被退票了。 |
Tom de5 zhi1 piao4 bei4 tui4 piao4 le5 。 | Tom's check bounced. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) |
事儿被Tom说中了。 |
shi4 er2/er5 bei4 Tom shuo1 zhong1/zhong4 le5 。 | Toms Voraussagen traten alle ein. Toms Vorhersage war korrekt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
我当然不想被人看见跟Tom在一起。 |
wo3 dang1/dang4 ran2 bu4 xiang3 bei4 ren2 kan4 jian4/xian4 gen1 Tom zai4 yi1 qi3 。 | I certainly wouldn't want to be seen with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
不怕被人利用,就怕你沒用。 |
bu4 pa4 bei4 ren2 li4 yong4 , jiu4 pa4 ni3 mei2/mo4 yong4 。 | Don't fear being put upon. Fear instead being unable to help. (Mandarin, Tatoeba Martha englishchinese ) |
他不想被当成孩子看待。 |
ta1 bu4 xiang3 bei4 dang1/dang4 cheng2 hai2 zi5 kan4 dai1 。 | He objects to being treated like a child. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) |
你被人爱着。 |
ni3 bei4 ren2 ai4 zhao2/zhe2 。 | Du wirst geliebt. (Mandarin, Tatoeba jiangche ruth_tatoeba ) |
你被不公平地对待。 |
ni3 bei4 bu4 gong1 ping2 de4/di4 dui4 dai1 。 | Du wirst ungerecht behandelt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
它们什么时候能被送到? |
ta1/tuo2 men5 shi2 me5 shi2 hou4 neng2 bei4 song4 dao4 ? | Wie schnell können sie geliefert werden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) |
Tom不容易被滿足。 |
Tom bu4 rong2 yi4 bei4 man3 zu3 。 | Tom is not easily satisfied. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
我们被要求不再这么做。 |
wo3 men5 bei4 yao4 qiu2 bu4 zai4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 。 | Wir wurden um Unterlassung gebeten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
你被不公平地對待。 |
ni3 bei4 bu4 gong1 ping2 de4/di4 dui4 dai1 。 | Du wirst ungerecht behandelt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
一些程式错误被改正了。 |
yi1 xie1 cheng2 shi4 cuo4 wu4 bei4 gai3 zheng4 le5 。 | Einige Fehler wurden behoben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Chris ) |
他常常被误认为是个学生。 |
ta1 chang2 chang2 bei4 wu4 ren4 wei2/wei4 shi4 ge4 xue2 sheng1 。 | Er wird oft für einen Studenten gehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
我不想被看见。 |
wo3 bu4 xiang3 bei4 kan4 jian4/xian4 。 | Ich wollte nicht gesehen werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng waldrumpus ) |
我不想被取笑。 |
wo3 bu4 xiang3 bei4 qu3 xiao4 。 | Ich möchte nicht ausgelacht werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
他被认为是这个城市裡最好的律师。 |
ta1 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 li3 zui4 hao3 de5 lü4 shi1 。 | Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 PeterR ) |
我不想被看見。 |
wo3 bu4 xiang3 bei4 kan4 jian4/xian4 。 | Ich wollte nicht gesehen werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng waldrumpus ) |
她叠好了被子。 |
ta1 die2 hao3 le5 bei4 zi5 。 | She folded the quilt. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
想要被爱就得去爱。 |
xiang3 yao4 bei4 ai4 jiu4 de2/de5/dei3 qu4 ai4 。 | Wenn du geliebt werden willst, dann liebe! (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL ) |
不怕被人利用,就怕你没用。 |
bu4 pa4 bei4 ren2 li4 yong4 , jiu4 pa4 ni3 mei2/mo4 yong4 。 | Don't fear being put upon. Fear instead being unable to help. (Mandarin, Tatoeba Martha englishchinese ) |
他被他的朋友們取笑了。 |
ta1 bei4 ta1 de5 peng2 you3 men5 qu3 xiao4 le5 。 | Er wurde von seinen Freunden ausgelacht. (Mandarin, Tatoeba umidake Esperantostern ) |
Tom不容易被满足。 |
Tom bu4 rong2 yi4 bei4 man3 zu3 。 | Tom is not easily satisfied. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
他被他的朋友们取笑了。 |
ta1 bei4 ta1 de5 peng2 you3 men5 qu3 xiao4 le5 。 | Er wurde von seinen Freunden ausgelacht. (Mandarin, Tatoeba umidake Esperantostern ) |
我不喜欢被当作孩子。 |
wo3 bu4 xi3 欢 bei4 dang1/dang4 zuo4 hai2 zi5 。 | Ich mag es nicht, wie ein Kind behandelt zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我不想被利用。 |
wo3 bu4 xiang3 bei4 li4 yong4 。 | Ich möchte nicht benutzt werden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) |
医生立刻被请来了。 |
yi1 sheng1 li4 ke4 bei4 qing3 lai2 le5 。 | A doctor was sent for at once. A doctor was called in right away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
想法被具体化了。 |
xiang3 fa3 bei4 ju4 ti3 hua4 le5 。 | The idea was brought into shape. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) |
她被要求用墨水写下她的名字。 |
ta1 bei4 yao4 qiu2 yong4 mo4 shui3 xie3 xia4 ta1 de5 ming2 zi4 。 | Man bat sie, ihren Namen mit Tinte zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne ) |
它可以被当成一把刀来用。 |
ta1/tuo2 ke3/ke4 yi3 bei4 dang1/dang4 cheng2 yi1 ba3 dao1 lai2 yong4 。 | Man kann es als Messer benutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
他被認為是這個城市裡最好的律師。 |
ta1 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 li3 zui4 hao3 de5 lü4 shi1 。 | Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 PeterR ) |
愛和被愛是生活中最大的幸福。 |
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 zui4 da4 de5 xing4 fu2 。 | Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
我们没有被告知他从哪里来。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 bei4 gao4 zhi1 ta1 cong2 na3/na5/nei3 li3 lai2 。 | Man sagte uns nicht, woher er gekommen ist. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo ) |
我被高中退学了。 |
wo3 bei4 gao1 zhong1/zhong4 tui4 xue2 le5 。 | I was kicked out of high school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
英語在中國也被學習了。 |
ying1 yu3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 ye3 bei4 xue2 xi2 le5 。 | English is studied in China, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) |
爱和被爱是生活中最大的幸福。 |
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 zui4 da4 de5 xing4 fu2 。 | Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
街道被照亮了。 |
jie1 dao4 bei4 zhao4 liang4 le5 。 | Die Straße ist beleuchtet. (Mandarin, Tatoeba jin1 Esperantostern ) |
我的手被门夹到了。 |
wo3 de5 shou3 bei4 men2 jia1/jia2 dao4 le5 。 | I caught my finger in the door. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
这条狗被这家人叫做“Spot”。 |
zhe4/zhei4 tiao2 gou3 bei4 zhe4/zhei4 jia1 ren2 jiao4 zuo4 “Spot”。 | Der Hund wird von der Familie "Spot" genannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我能要一条被子吗? |
wo3 neng2 yao4 yi1 tiao2 bei4 zi5 ma5 ? | Kann ich eine Decke bekommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong PeterR ) |
我被高中退學了。 |
wo3 bei4 gao1 zhong1/zhong4 tui4 xue2 le5 。 | I was kicked out of high school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我被每個人冷落。 |
wo3 bei4 mei3 ge4 ren2 leng3 la4/lao4/luo4 。 | I was left out in the cold by everyone. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) |
我被他们取笑了。 |
wo3 bei4 ta1 men5 qu3 xiao4 le5 。 | Sie machten sich über mich lustig. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der ) |
机密文件被藏起来了。 |
ji1 mi4 wen2 jian4 bei4 cang2 qi3 lai2 le5 。 | The classified documents were hidden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) |
醫生立刻被請來了。 |
yi1 sheng1 li4 ke4 bei4 qing3 lai2 le5 。 | A doctor was sent for at once. A doctor was called in right away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
英语在中国也被学习了。 |
ying1 yu3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 ye3 bei4 xue2 xi2 le5 。 | English is studied in China, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) |
星星没有被看到。 |
xing1 xing1 mei2/mo4 you3 bei4 kan4 dao4 。 | Not a star was to be seen. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
我被要求在这里等。 |
wo3 bei4 yao4 qiu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 | Ich wurde gebeten, hier zu warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我被问到我是不是要这么做。 |
wo3 bei4 wen4 dao4 wo3 shi4 bu4 shi4 yao4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 。 | I was asked whether I wanted to do that. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
爱和被爱是最大的幸福。 |
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 zui4 da4 de5 xing4 fu2 。 | Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden. Lieben und geliebt zu werden ist das höchste Glück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora Zaghawa ) |
现在言论自由被当作是理所当然的事。 |
xian4 zai4 yan2 lun4 zi4 you2 bei4 dang1/dang4 zuo4 shi4 li3 suo3 dang1/dang4 ran2 de5 shi4 。 | Redefreiheit wird heutzutage als Selbstverständlichkeit betrachtet. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。 |
bei4 ai4 bu4 yi1 ding4 shi4 xing4 fu2 , qu4 ai4 cai2 zhen1 de5 xing4 fu2 。 | Geliebt zu werden macht noch lange nicht glücklich; selbst zu lieben allein ist wahres Glück. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) |
这被认为是一件大事。 |
zhe4/zhei4 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 yi1 jian4 da4 shi4 。 | Dies wird als wichtige Angelegenheit betrachtet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
船还能被看到。 |
chuan2 hai2/huan2 neng2 bei4 kan4 dao4 。 | Das Schiff kann man noch sehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 qdii ) |
英語在日本被學習。 |
ying1 yu3 zai4 ri4 ben3 bei4 xue2 xi2 。 | English is studied in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我的啤酒被我的同屋喝完了。 |
wo3 de5 pi2 jiu3 bei4 wo3 de5 tong2 wu1 he1 wan2 le5 。 | My beer was finished off by my room-mate. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我所有的朋友都被请到这儿来了。 |
wo3 suo3 you3 de5 peng2 you3 dou1/du1 bei4 qing3 dao4 zhe4/zhei4 er2/er5 lai2 le5 。 | Alle meine Freunde sind hierher eingeladen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) |
爱和被爱是人生最大的乐事。 |
ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 ren2 sheng1 zui4 da4 de5 le4/yue4 shi4 。 | Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
英语在日本被学习。 |
ying1 yu3 zai4 ri4 ben3 bei4 xue2 xi2 。 | English is studied in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
星星沒有被看到。 |
xing1 xing1 mei2/mo4 you3 bei4 kan4 dao4 。 | Not a star was to be seen. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
计划被执行了。 |
ji4 hua2 bei4 zhi2 hang2/xing2 le5 。 | Der Plan wurde durchgeführt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
房子现在没被占住。 |
fang2 zi5 xian4 zai4 mei2/mo4 bei4 zhan4 zhu4 。 | The house isn't occupied now. The house is not occupied now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK CC ) |
「被告人」一词是法律用语。 |
「 bei4 gao4 ren2 」 yi1 ci2 shi4 fa3 lü4 yong4 yu3 。 | Das Wort "Angeklagter" ist ein juristischer Terminus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann ) |
我的孩子们的鞋很快就被穿坏了。 |
wo3 de5 hai2 zi5 men5 de5 xie2 hen3 kuai4 jiu4 bei4 chuan1 huai4 le5 。 | Die Schuhe meiner Kinder sind sehr schnell abgetragen. (Mandarin, Tatoeba liyongtao Florian ) |
请在被叫到名字之前坐在椅子上等候。 |
qing3 zai4 bei4 jiao4 dao4 ming2 zi4 zhi1 qian2 zuo4 zai4 yi3 zi5 shang4 deng3 hou4 。 | Nehmen Sie bitte Platz und warten Sie, bis man Ihren Namen aufruft. (Mandarin, Tatoeba crescat xeklat ) |
我被每个人冷落。 |
wo3 bei4 mei3 ge4 ren2 leng3 la4/lao4/luo4 。 | I was left out in the cold by everyone. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是騎自行車去的。 |
ta1 shi4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 de5 。 | Er fuhr mit dem Fahrrad hin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus han ) |
他可喜歡騎車了。 |
ta1 ke3/ke4 xi3 歡 qi2 che1 le5 。 | Er fährt liebend gern Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
他學了三個月才學會了騎自行車。 |
ta1 xue2 le5 san1 ge4 yue4 cai2 xue2 hui4 le5 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Er brauchte drei Monate, um Fahrrad fahren zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我通常騎自行車去上學。 |
wo3 tong1 chang2 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang4 xue2 。 | Ich fahre meist mit dem Rad zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我能騎馬。 |
wo3 neng2 qi2 ma3 。 | Ich kann reiten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 cost ) |
我想騎馬。 |
wo3 xiang3 qi2 ma3 。 | I want to ride a horse. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
這男孩第一次騎在馬上。 |
zhe4/zhei4 nan2 hai2 di4 yi1 ci4 qi2 zai4 ma3 shang4 。 | This boy is riding a horse for the first time. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) |
比爾會騎自行車。 |
bi4 er3 hui4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Bill kann Fahrrad fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不是在罵你。 |
wo3 bu4 shi4 zai4 ma4 ni3 。 | Ich habe dich nicht gescholten. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
你被老師罵了嗎? |
ni3 bei4 lao3 shi1 ma4 le5 ma5 ? | Hat dich der Lehrer ausgeschimpft? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第四十九課
第四十九课
dì sì shí jiǔ kè
Neunundvierzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.
上古之時. 穴居野_.
上古之时. 穴居野-Orte.
Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.
In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis
Variante:
上古穴居而野-Orte
Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ
Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis
後世 weise 人. 易之以_室.
后世 weise 人. 易之以宫室.
Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.
Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.
上 Firstbalken 下 Räume
Shàng dòng xià yǔ
Oben der Firstbalken, unten die Räume
有柱有梁.
有柱有梁.
Yǒu zhù yǒu liáng.
Es gab Pfeiler und Querbalken,
有門有戶.
有门有户.
Yǒu mén yǒu hù.
Es gab Türen und Tore
居-Orte 甚 bequem.
Jū chù shén biàn.
Die Wohnorte wurden sehr bequem.
可 schützen vor 風雨.
可 schützen vor 风雨.
Kě bì fēng yǔ.
(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.
Variante:
以待風雨
以待风雨
Yǐ dài fēng yǔ
(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
4. That man there has studied upwards of twenty years; he has been a teacher only five or six months. It is this man's habit to ride in the day and to study in the evening when he comes home. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Without the wisdom of the learned, the clown could not be governed: without the labour of the clown, the learned could not be fed. |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 8 (Teil 1, Seite 50, traditionell)
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|