Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 125
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
晚 |
wan3 | abends, spät, Abend, der später Geborene, Ihr sehr ergebener |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 1) |
奄 |
yan3 | erfassen, umfassen, plötzlich, unvermittelt, zudecken | |
yan1 | aufhalten, aufschieben, kastrieren | ||
剦 |
yan1 | kastriert, Eunuch | |
甚 |
shen2 | (traditionelle Schreibweise von 什), das, was | |
shen4 | extrem, in höchstem Maße, mehr, weiter, äußerst, sehr | ||
斥 |
chi4 | (öffentlich) rügen, ermahnen, tadeln, vorwerfen, entfernen, ausschließen, vertreiben, zurückweisen, erweitern, ausdehnen, erkunden, ausspähen, auskundschaften |
Lernhilfen
BearbeitenTon 1
Im 戌戍 (xu1, Jahr des Hundes) 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区區(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich 都 (dou1, alle) 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) 相 (xiang1, unter die Lupe zu nehmen). 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) 沙 (sha1, Körnchen) 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um 斯 (si1, dies) zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem 匚 (fang1, Kasten) mit einem 车車 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东東(dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) 輸 (shu1, transportiert), als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈媽(ma1, Mutter) war gerade 因 (yin1, aufgrund) 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 丝糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张張 (zhang1, ZEW) 几幾 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die 都 (du1, Großstadt) von einem 欧歐 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢歡 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur 焦 (jiao1, verbrannte) 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 師(shi1, Lehrer) 教敎 (jiao1, unterrichteten) und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), 剦 (yan1, kastrierten) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit 殳(shu1, Bambuslanzen) und 攵 攴 (bu1, Peitschen) geführt wurde, mit einem 真(zhen1, wirklich) 昭 (zhao1, deutlichen) Sieg 光(guang1, glanzvoll zu Ende) und wieder 安(an1, Ruhe) eingekehrt war, mussten sich ihre 英(ying1, mutigen) , mit 章(zhang1, Medaillen) ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der 医醫 (yi1, Medizin-) 书書(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie 清(qing1, saubere) 衣衤(yi1, Kleider) an, denn sie hatten ein 约約(yue1, Treffen) , um 公(gong1, öffentliche), aber 幺(yao1, unbedeutende) Zeremonien in den 宫 宮(gong1, Tempeln) der 央(yang1, Zentren) der 村(cun1, Weiler) und 乡(xiang1, Dörfer) 施(shi1, auszuführen). Machten sie etwas falsch, zeigten sie sich 焦 (jiao1, entsetzt), 曲(qu1, gekrümmt) und 哭(ku1, weinten) vor Scham. Am nächsten 朝(zhao1, Morgen) mussten sie abmarschieren und sich auf den 冈(gang1, Kamm eines Hügels) 之(zhi1, begeben). 先 (xian1, Zuerst) konnten sie einfach 夂(sui1, schlendern). Ihr 息(xi1/xi2, Atem) blieb ruhig, da kein 夭(yao1, wucherndes) Gebüsch vorhanden war, das das Vorankommen 奄 (yan1, verzögerte). Um, nach einer 休(xiu1, Rast) mit 多(duo1, vielen) 杯(bei1, Bechern) 黑(hei1, schwarzen) Tees, auf den nächsten 阿(e1, großen Hügel) zu gelangen mussten sie schon 刚(gang1, beständig) 咼 (wai1/kuai1, schräg) nach oben wandern. Es gab zwar keine 监(jian1, Aufsicht), aber die übrigen 亲(qin1, Verwandten) der 家(jia1, Familien) der 哥(ge1, älteren Brüder) sahen zu. Sie 巴(ba1, hofften), dass diese im nächsten 冬(dong1, Winter) Frauen aus einem angrenzenden 州(zhou1, Bezirk) 婚(hun1, heiraten) würden. Eine weitere Hoffnung war, dass der Winter nicht allzu 屯(zhun1, hart) ausfallen würde; dass nicht zuviel Wärme durch die 囱 (chuang1, Fenster) und 囱 (cong1, Kamine) entweicht und die 司(si1, bewirtschafteten) Bäume auch im nächsten Jahr 结(jie1, Früchte tragen) würden. Dies würde ihre Vorräte 加(jia1, vermehren) und sich müssten nicht eine 音 (yin1, Nachricht) über den 江(jiang1, großen Fluss) und die 关(guan1, Pässe) in den 山(shan1, Bergen) schicken, um 些 (xie1, einige) 斤 (jin1, Pfund) 包 (bao1, verpackte) Nahrung zu importieren.
Ton 2
十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿兒(er2 Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国國(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr 俞兪(yu2, zufrieden) und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱錢(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长長(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie 没沒 (mei2, nicht) zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门門(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什甚 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: 吾(wu2, Wir) sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen), 余 (yu2, restlichen) Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure 文 (wen2, Kultur) und religiösen 习習(xi2, Gebräuche) 识 (shi2, kennen) zu 学學 (xue2, lernen). Warum verwendet Ihr 如(ru2, zum Beispiel) diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴吳(wu2, Wu) , der 于 (yu2, bei) uns 遗(yi2, zurücklassen) wurde. Er 为(wei2, gilt als) der Gott des 丵 (zhuo2, Grases), der 林(lin2, Forstwirtschaft), des 麻(ma2, Hanf)-anbaus. und der Landwirtschaft. Er kümmert sich um die 条(tiao2, Zweige) der 杨(yang2, Pappeln) , aus denen später 梁(liang2, Balken) werden, und alles, was gewöhnlich in den 园(yuan2, Gärten) außerhalb der 石 (shi2, Stein)- 垣(yuan2, Mauern) 亼 스(ji2, gesammelt wird). 回(hui2, Zurückgekehrt), innerhalb der 城(cheng2, Stadtmauern), findet man folgenden Anschlag von 昨 (zuo2, gestern): 谁誰(shei2, Wer) ist 明(ming2, aufrichtig) , hat 德 悳 (de2, Moral) und 才(cai2, Talent) , manches 成(cheng2, bewältigt) und 能(neng2, kann) vieles? Wir 求 (qiu2, bitten) , sich am 朝(chao2, Kaiserhof) der 隋(sui2, Sui Dynastie) zu bewerben. Es gibt 良(liang2, gutes) 食飠饣(shi2, Essen). 结(jie2, Verknüpft) ist dies mit 行(hang2, Geschäfts-) 行(xing2, Reisen) , auf denen man z.B. den 淮(huai2, Huai-Fluss) im 南(nan2, Süden) 瞧 (qiao2, sehen) kann. 啊(a1/a2/a3/a4, Ach) , mein 朋(peng2, Freund) , unsere 容(rong2, Miene) wäre 綦(qi2, äußerst) 吉(ji2, glücklich) , wenn Du 由(you2, auf Grund) der 词(ci2, Worte) dieses Aushangs 即(ji2, unverzüglich) 图(tu2, planst) , zu 来來 (lai2, kommen). und 劦 (xie2, zusammenzuarbeiten (kooperieren)). 邮(you2, Schicke postalisch) 还還 (hai2, noch) heute deine Bewerbung. Es ist die Gelegenheit, vom 屯(tun2, Dorf) in 着著(zhao2/zhuo2, Berührung) zur Stadt, mit all ihren 杂 (za2, verschiedenen) 节節(jie2, Festen) zu kommen, z.B. dem 阳(yang2, Sonnen) fest, bei dem eine große 铜銅(tong2, Kupfer)scheibe die Sonne repräsentiert und von einer 直(zhi2, senkrechten) Stange hochgehalten wird. Die 孩(hai2, Kinder) tragen 袁(yuan2, lange), 银 (yin2, silberne) Kleidung und 猿 (yuan2, Affen) werden 陈 (chen2, gezeigt). Die ganze 族 (zu2, Sippe) 夆 (feng2, trifft) und 逢 (feng2, begegnet) sich. Ausgeliehene Gegenstände werden 还還 (huan2, zurückgeben). Manche 睘 (qiong2, sahen erschrocken aus) als sie sich bewußt wurden, dass Verwandte auf einem 骡 (luo2, Maulesel) 睘 (huan2, zurückkehrten) und deshalb nur 累 (lei2, schwerfällig) unterwegs waren.
Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两兩 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). 晚 (wan3, Abends), zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几幾 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein 斗 (dou3, Dekaliter (10 Liter)) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请請 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 匹(pi3, ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. 李 (li3, Pflaumen), gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. 此 (ci3, Dieser) ist schon so alt und 丑 (chou3, hässlich), dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) 者 (zhe3, er sich/ist ein sich Versteckender). Sein Lieblingsspielzeug ist ein 把 (ba3, Bündel) 纸紙(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, 俩 (liang3, beide) Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und 纽紐 (niu3, dreht) sie herum. Er 躺 (tang3, liegt) lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) 与 (yu3, und) 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als der Ortsvorsteher die 母(mu3, Mutter) von hohem 朩 (deng3, Rang) 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den 笔筆 (bi3, geschriebenen) 典(dian3, Standardwerken) der 史 (shi3, Geschichte) und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei 奄 (yan3, unvermittelt) an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von 苦(ku3, Leiden). Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des Meeres- 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买買 (mai3, gekauft). Dort kann man mit ⺲ (wang3, Netzen) fischen. Sucht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem 起 (qi3, Aufstehen) den Ort auf, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, 米 (mi3, Reis) und 咼 (gua3, vom Knochen geschnittenes Fleisch), und einen 酉 (you3, Weinkrug) mit. 甫 (fu3, Gerade) ist Winter und es hat sich dort 彐 (xue3, Schnee) 累 (lei3, angesammelt).
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现現 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) 要 (yao4, will) er in die 玉 (yu4, Jade-) 业 (ye4, Branche) einsteigen, um die Jade mit 孝 (xiao4, Pietät) 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) 甚 (shen4, sehr) 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) 尚 (shang4, noch) mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) 作 (zuo4, machen), um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫呌 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着著 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问問 (wen4, fragte) sich, ob er 贵貴 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 密 (mi4, dicht) und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), 做 (zuo4, machte) es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne 照 (zhao4, schienen) nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte 乍 (zha4, unvermittelt) von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm 故 (gu4, daher) 竟 (jing4, tatsächlich) 亚亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem 肀聿 (yu4, Pinsel) aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱愛 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) 曼 (man4, anmutige) 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. 式 (shi4, Bauweise) bedingt 必 (bi4, müssen) deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel 羕 (yang4, fließendes Wasser) dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein 户戸戶 (hu4, Haushalt) seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) 志 (zhi4, Willen) auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit 辆輛 (liang4, ZEW für Fahrzeuge) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den 阝 (fu4, Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) 向 (xiang4, Richtung) Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder 阝 (yi4, Stadt 卖 (mai4, verkaufen) zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber 斗 (dou4, bekämpft), gefasst und von der 系係 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对對 (dui4, Antworten) den 律 (lü4, Gesetzen) entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die 召 (zhao4, versammelte) 社 (she4, Gesellschaft) über sein 過 (guo4, Vergehen). Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die 事 (shi4, Tätigkeit) als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) 密 (mi4, geheimen) Wahl wünscht man dem 爸 (ba4, Vater) 肃 (su4, respektvoll) ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine 卌 (xi4, vierzig)-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und 累 (lei4, müde) und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine 宓 (mi4, ruhige) Nacht und guten Schlaf. Am nächsten 旦 (dan4, Morgen), die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man 劦 (lie4, sich ununterbrochen anstrengt), (vielleicht ist sogar ein 殹 (yi4, Stöhnen) hörbar) und nicht 站 (zhan4, stehenbleibt), 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze). 亦 (yi4, Auch) ein 样樣 (yang4, Typ) Hanf wird 尚 (shang4, geschätzt). Die 朩 (pin4, Haut des Hanfstengels wird abgestriffen), er wird in 廿 (nian4, zwanzig) 片 (pian4, Scheiben geschnitten). und zusammen mit 彐 (ji4, Schweinerüssel) und 荔 (li4, Litschi) serviert. Man sollte dabei auch an die Köche 念 (nian4, denken). Sie werden für ihre Kochkunst 畏 (wei4, respektiert). Bleiben jedoch 巨 (ju4, enorme) Reste übrig, die an die Tiere 喂 (wei4, verfüttert) werden müssen, werden sie 斥 (chi4, ermahnt).
Wiederholte Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哪 |
nei3 | das, der/ na3: welche (-r, -s), welche, er, es, was für ein/ na5: (Finalpartikel) |
零 |
ling2 | Null, Bruchteil, Rest, Nieselregen |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
晚安 |
wan3 an1 | Gute Nacht | (HSK 3.0 Band 2) |
晚风 |
wan3 feng1 | Abendwind | |
晚年 |
wan3 nian2 | hohem Alter, Lebensabend, alt | (HSK 3.0 Band 7-9) |
晚期 |
wan3 qi1 | spät | (HSK 3.0 Band 7-9) |
晚上 |
wan3 shang5 | Abend | (HSK 3.0 Band 1) |
晚点 |
wan3 dian3 | verspäten (Verkehrsmittel), Verspätung haben | (HSK 3.0 Band 4) |
晚點 |
wan3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 晚点), verspäten (Verkehrsmittel), Verspätung haben | |
日晚 |
ri4 wan3 | Abend | |
晚课 |
wan3 ke4 | Abendandacht | |
晚課 |
wan3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 晚课), Abendandacht | |
晚钟 |
wan3 zhong1 | Abendglocke | |
晚会 |
wan3 hui4 | Party, Abendveranstaltung, bunter Abend | (HSK 3.0 Band 2) |
昨晚 |
zuo2 wan3 | gestern Abend, gestern Nacht | |
晚婚 |
wan3 hun1 | Spätehe | |
今晚 |
jin1 wan3 | heute Abend, heute Nacht | |
晚车 |
wan3 che1 | Nachtzug | |
晚車 |
wan3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 晚车), Nachtzug | |
每晚 |
mei3 wan3 | allabendlich, nächtlich | |
晚安曲 |
wan3 an1 qu3 | Gute-Nacht-Lied | |
朝九晚五 |
chao2 jiu3 wan3 wu3 | von 9 bis 5 | |
今天晚上 |
jin1 tian1 wan3 shang5 | heute Abend | |
昨天晚上 |
zuo2 tian1 wan3 shang5 | gestern Abend | |
冬天的晚上 |
dong1 tian1 de5 wan3 shang4 | Winterabend | |
打晚钟时刻 |
da3 wan3 zhong1 shi2 ke4 | Abendglocke |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奄人 |
yan3 ren2 | Eunuch |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
甚且 |
shen4 qie3 | punktgleich | |
甚或 |
shen4 huo4 | gerade, eben, sogar, mehr noch | |
甚麼 |
shen2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 什么), was; Bsp.: (這是甚麼?) 这是什么? -- Was ist das?, irgend etwas, Wie bitte? Was? | |
甚为 |
shen4 wei2 | gleich | |
甚巨 |
shen4 ju4 | stattlich | |
没甚 |
mei2 shen2 | macht nichts, schon gut, Null, nichts | |
沒甚 |
mei2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 没甚), macht nichts, schon gut, Null, nichts | |
尤甚 |
you2 shen4 | noch viel mehr, besonders viel | |
甚至 |
shen4 zhi4 | sogar | (HSK 3.0 Band 4) |
甚至于 |
shen4 zhi4 yu2 | derart, so sehr, gerade, eben | (HSK 3.0 Band 7-9) |
为甚么 |
wei2 shen4 me5 | warum? | |
甚麼樣 |
shen2 me5 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 什么样), welche Art, Sorte | |
甚麼都 |
shen2 me5 dou1 | (traditionelle Schreibweise von 什么都), alles | |
沒有甚麼 |
mei2 you3 shen2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 没有什么), nichts | |
其他甚麼 |
qi2 ta1 shen2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 其他什么), sonst etwas | |
算不了甚麼 |
suan4 bu4 liao3 shen2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 算不了什么), vergiss es, nicht der Rede Wert sein | |
甚麼也沒有 |
shen2 me5 ye3 mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 什么也没有), etwas, nichts | |
甚麼書都看 |
shen2 me5 shu1 dou1 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 什么书都看), alles lesend |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
指斥 |
zhi3 chi4 | Vertrag kündigen |
Ausdrücke
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
早晚 |
zao3 wan3 | früher oder später, über kurz oder lang, eines (zukünftigen) Tages, später einmal, Zeit | (HSK 3.0 Band 6) |
一天到晚 |
yi1 tian1 dao4 wan3 | von morgens bis abends | (HSK 3.0 Band 7-9) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奄奄一息 |
yan1 yan1 yi1 xi2 | in den letzten Zügen liegen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
明天晚上要请客 |
ming2 tian1 wan3 shang4 yao4 qing3 ke4 | Für morgen Abend habe ich Gäste eingeladen. I shall have a dinner party to-morrow night (Chinese Without a Teacher) |
晚上好 |
wan3 shang4 hao3 | Guten Abend |
明天晚上八点钟 |
ming2 tian1 wan3 shang4 ba1 dian3 zhong1 | Morgen Abend um 8 Uhr. Tomorrow evening at 8 o'clock. ( Pimsleur: adverbs) |
大器晚成 |
da4 qi4 wan3 cheng2 | Das große Gerät wird spät vollendet. (Dao De Jing) |
这么晚了 |
Zhème wǎn le | Es ist schon spät. |
朝九晚五 |
chao2/zhao1 jiu3 wan3 wu3 | (Wiktionary en) |
大器晚成 |
da4 qi4 wan3 cheng2 | (Wiktionary en) |
一天到晚 |
yi1 tian1 dao4 wan3 | (Wiktionary en) |
今晚Tom会来我家哦。 |
jin1 wan3 Tom hui4 lai2 wo3 jia1 o4。 | Tom kommt heute Nacht zu mir. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao L3581) |
Tom今晚不在这里。 |
Tom jin1 wan3 bu4 zai4 zhe4 li3。 | Tom ist heute Abend nicht hier. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth) |
Tom今晚不能工作。 |
Tom jin1 wan3 bu4 neng2 gong1 zuo4。 | Tom kann heute Abend nicht arbeiten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
昨晚你有没有去见Tom? |
zuo2 wan3 ni3 you3 mei2/mo4 you3 qu4 jian4/xian4 Tom? | Bist du gestern Abend zu Tom gegangen? Did you go and see Tom last night? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK) |
Tom在昨晚去世了。 |
Tom zai4 zuo2 wan3 qu4 shi4 le5。 | Tom ist letzte Nacht gestorben. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Felixjp) |
Tom没有今晚音乐会的门票。 |
Tom mei2/mo4 you3 jin1 wan3 yin1 le4/yue4 hui4 de5 men2 piao4。 | Tom hat keine Eintrittskarte für das Konzert heute Abend. Tom doesn't have a ticket for tonight's concert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
今晚你打算做什麽? |
jin1 wan3 ni3 da3 suan4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du heute Abend? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL) |
我们很高兴今晚能见到大家。 |
wo3 men5 hen3 gao1 xing1/xing4 jin1 wan3 neng2 jian4/xian4 dao4 da4 jia1。 | Wir freuen uns sehr, Sie alle heute treffen zu dürfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba) |
他们昨晚做爱了。 |
ta1 men5 zuo2 wan3 zuo4 ai4 le5。 | Sie haben gestern Abend Liebe gemacht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 tatomeimei) |
我今晚见她。 |
wo3 jin1 wan3 jian4/xian4 ta1。 | Ich werde sie heute Abend treffen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
他大器晚成。 |
ta1 da4 qi4 wan3 cheng2。 | Er ist ein Spätzünder. (Mandarin, Tatoeba Raccoonwao al_ex_an_der) |
下次请晚一点到。 |
xia4 ci4 qing3 wan3 yi1 dian3 dao4。 | Bitte komme nächstes Mal früher. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
對不起我來晚了。 |
dui4 bu4 qi3 wo3 lai2 wan3 le5。 | Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe. Verzeihe meine Verspätung. (Mandarin, Tatoeba Martha pne Esperantostern) |
今晚下過雨了。 |
jin1 wan3 xia4 guo4 yu3 le5。 | Es hat letzte Nacht geregnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf) |
他明晚回來。 |
ta1 ming2 wan3 hui2 lai2。 | Er kommt morgen Abend zurück. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba) |
你今晚能不能到我家来? |
ni3 jin1 wan3 neng2 bu4 neng2 dao4 wo3 jia1 lai2 ? | Kannst du heute Abend zu mir kommen? Can you come over to my house tonight? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK) |
他今天晚上可能來看我們。 |
ta1 jin1 tian1 wan3 shang4 ke3/ke4 neng2 lai2 kan4 wo3 men5。 | Er besucht uns vielleicht heute Abend. He may come and see us tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
他很晚回家。 |
ta1 hen3 wan3 hui2 jia1。 | Er kam sehr spät nach Hause. (Mandarin, Tatoeba kaenif popeofdiscordia) |
我今晚就走了 |
“ wo3 jin1 wan3 jiu4 zou3 le5 ” | Ich gehe heute Abend. I'm leaving tonight. Don't give me that! (Mandarin, Tatoeba chenruby XenoKat) |
你知道他们什么时候到吗?今晚11点半。 |
ni3 zhi1 dao4 ta1 men5 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 ma5 ? jin1 wan3 11 dian3 ban4。 | Weißt du, wann sie ankommen werden? Heute Abend 11:30 Uhr. "Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening." (Mandarin, Tatoeba asosan blay_paul) |
她很晚回家。 |
ta1 hen3 wan3 hui2 jia1。 | Sie kam sehr spät nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth) |
你今晚在做什麼? |
ni3 jin1 wan3 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was werden Sie heute Abend machen? Was machen Sie heute Abend? Was hast du vor heute Abend? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der mrtaistoi) |
他很晚才回家。 |
ta1 hen3 wan3 cai2 hui2 jia1。 | Er kam sehr spät nach Hause. (Mandarin, Tatoeba kaenif popeofdiscordia) |
你今晚会来吗? |
ni3 jin1 wan3 hui4 lai2 ma5 ? | Kommst du heute Abend? (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen) |
太晚了。 |
tai4 wan3 le5。 | Es ist zu spät. (Mandarin, Tatoeba mtdot Esperantostern) |
你昨晚做了什麼? |
ni3 zuo2 wan3 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du gestern Abend gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha cost) |
他晚回来了两天。 |
ta1 wan3 hui2 lai2 le5 liang3 tian1。 | Er kam zwei Tage später zurück. (Mandarin, Tatoeba leoyzy MUIRIEL) |
我会晚一点回来。 |
wo3 hui4 wan3 yi1 dian3 hui2 lai2。 | Ich komme später wieder. Ich werde spät zurück sein. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kolonjano Yorwba) |
她晚上做什麼? |
ta1 wan3 shang4 zuo4 shi2 me5? | Was macht sie abends? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo) |
你今晚要做什麼? |
ni3 jin1 wan3 yao4 zuo4 shi2 me5? | Was machst du heute Abend? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你为什麼这麼晚回家? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4 me5 wan3 hui2 jia1 ? | Warum kommst du so spät nach Hause? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你昨晚在工作吗? |
ni3 zuo2 wan3 zai4 gong1 zuo4 ma5 ? | Hast du gestern Abend gearbeitet? (Mandarin, Tatoeba crescat Luiaard) |
和你昨晚在一起的人是谁? |
he2/he4/huo2 ni3 zuo2 wan3 zai4 yi1 qi3 de5 ren2 shi4 shei2 ? | Wer war die Person, mit der du gestern Abend zusammen warst? Who was that you were with last night? (Mandarin, Tatoeba U2FS) |
我不知道他今晚会不会来。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 jin1 wan3 hui4 bu4 hui4 lai2。 | Ich frage mich, ob er heute Abend kommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
我们昨晚看见了他们。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 kan4 jian4/xian4 le5 ta1 men5。 | We saw them last night. (Mandarin, Tatoeba svhschinese CK) |
你晚一会就能明白。 |
ni3 wan3 yi1 hui4 jiu4 neng2 ming2 bai2。 | You'll understand later. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你昨天晚上做了什麼? |
ni3 zuo2 tian1 wan3 shang4 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du gestern Abend gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha cost) |
你还不太晚。 |
ni3 hai2/huan2 bu4 tai4 wan3。 | You're not too late. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你昨晚在哪里? |
ni3 zuo2 wan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo warst du gestern Abend? (Mandarin, Tatoeba joro raggione) |
他昨晚很晚回家。 |
ta1 zuo2 wan3 hen3 wan3 hui2 jia1。 | Letzte Nacht kam er spät nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi) |
今晚天公作美。 |
jin1 wan3 tian1 gong1 zuo4 mei3。 | The weather is nice tonight. (Mandarin, Tatoeba mtdot Christiane) |
她今晚会来吗? |
ta1 jin1 wan3 hui4 lai2 ma5 ? | Wird sie heute Abend kommen? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba) |
下次請晚一點到。 |
xia4 ci4 qing3 wan3 yi1 dian3 dao4。 | Bitte komme nächstes Mal früher. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
你還不太晚。 |
ni3 hai2/huan2 bu4 tai4 wan3。 | You're not too late. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你昨天晚上做什麼? |
ni3 zuo2 tian1 wan3 shang4 zuo4 shi2 me5? | Was haben Sie gestern Abend gemacht? Was hast du gestern Nacht gemacht? Was hast du letzte Nacht gemacht? Was hast du gestern Abend gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern MUIRIEL cost) |
公车晚了十分钟。 |
gong1 che1 wan3 le5 shi2 fen1 zhong1。 | Der Bus hat sich zehn Minuten verspätet. Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo human600) |
今晚見。 |
jin1 wan3 jian4/xian4。 | Bis heute Abend. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 tiuwiu) |
很晚了。 |
hen3 wan3 le5。 | Es ist spät. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
今晚见。 |
jin1 wan3 jian4/xian4。 | Bis heute Abend. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 tiuwiu) |
他比你想的还要晚到。 |
ta1 bi4 ni3 xiang3 de5 hai2/huan2 yao4 wan3 dao4。 | He's later than you think. (Mandarin, Tatoeba Martha LittleBoy) |
他晚上很晚回家。 |
ta1 wan3 shang4 hen3 wan3 hui2 jia1。 | Er kam spätabends nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi) |
今天晚上会下雨。 |
jin1 tian1 wan3 shang4 hui4 xia4 yu3。 | Es wird diesen Abend regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf) |
他今天晚上可能来看我们。 |
ta1 jin1 tian1 wan3 shang4 ke3/ke4 neng2 lai2 kan4 wo3 men5。 | He may come and see us tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
她今晚回来,不是吗? |
ta1 jin1 wan3 hui2 lai2 , bu4 shi4 ma5 ? | Sie kommt heute Abend zurück, oder? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba) |
他们明天晚上都会去北京大学上课。 |
ta1 men5 ming2 tian1 wan3 shang4 dou1/du1 hui4 qu4 bei3 jing1 da4 xue2 shang4 ke4。 | Tomorrow night, they will all go to Beijing University to attend class. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls) |
对不起我来晚了。 |
dui4 bu4 qi3 wo3 lai2 wan3 le5。 | Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe. Verzeihe meine Verspätung. (Mandarin, Tatoeba Martha pne Esperantostern) |
他今晚会来我家。 |
ta1 jin1 wan3 hui4 lai2 wo3 jia1。 | Er kommt heute Abend zu mir nach Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他明晚回来。 |
ta1 ming2 wan3 hui2 lai2。 | Er kommt morgen Abend zurück. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba) |
我今晚走。 |
wo3 jin1 wan3 zou3。 | Ich gehe heute Abend. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba) |
到晚上了。 |
dao4 wan3 shang4 le5。 | Es war Nacht. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Hans_Adler) |
今晚我能为您做什么? |
jin1 wan3 wo3 neng2 wei2/wei4 nin2 zuo4 shi2 me5 ? | Was kann ich heute Abend für dich tun? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen) |
他比你想的還要晚到。 |
ta1 bi4 ni3 xiang3 de5 hai2/huan2 yao4 wan3 dao4。 | He's later than you think. (Mandarin, Tatoeba Martha LittleBoy) |
今晚你打算做什么? |
jin1 wan3 ni3 da3 suan4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du heute Abend? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL) |
对不起,我来晚了。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 lai2 wan3 le5。 | Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe. Entschuldigen Sie die Verspätung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pne Sudajaengi) |
你今晚有什么打算? |
ni3 jin1 wan3 you3 shi2 me5 da3 suan4 ? | Was hast du heute Abend vor? (Mandarin, Tatoeba kooler Sudajaengi) |
晚上好,女人与男人。 |
wan3 shang4 hao3 , nü3 ren2 yu3 nan2 ren2。 | Guten Abend, meine Damen und Herren! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen) |
昨天他回来晚了。 |
zuo2 tian1 ta1 hui2 lai2 wan3 le5。 | Gestern kam er spät zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
昨天晚上我的女儿一点半才回家。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi1 dian3 ban4 cai2 hui2 jia1。 | Last night my daughter didn't come home until half past one. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent) |
晚上好。 |
wan3 shang4 hao3。 | Guten Abend! (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80) |
真晚! |
zhen1 wan3 ! | Schon so spät! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin) |
我明天晚上來。 |
wo3 ming2 tian1 wan3 shang4 lai2。 | I'll come round tomorrow evening. (Mandarin, Tatoeba egg0073) |
晚上你还有课吗? |
wan3 shang4 ni3 hai2/huan2 you3 ke4 ma5? | Do you have lessons at night? (Mandarin, Tatoeba trieuho BobbyLee) |
我昨晚很累了。 |
wo3 zuo2 wan3 hen3 lei2/lei3/lei4 le5。 | Gestern Abend war ich sehr müde. (Mandarin, Tatoeba Martha Grobian) |
昨天晚上我們不在家。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 men5 bu4 zai4 jia1。 | We weren't at home yesterday evening. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123) |
晚上好,你好吗? |
wan3 shang4 hao3 , ni3 hao3 ma5 ? | Guten Abend, wie geht es Ihnen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL) |
昨晚下大雨。 |
zuo2 wan3 xia4 da4 yu3。 | Gestern Abend war heftiger Regen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione) |
我父亲昨晚很晚才回家。 |
wo3 fu4 qin1 zuo2 wan3 hen3 wan3 cai2 hui2 jia1。 | Mein Vater kam gestern Abend erst spät nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder) |
我在晚上工作。 |
wo3 zai4 wan3 shang4 gong1 zuo4。 | I work in the nighttime. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 eeyinn) |
昨天他回來晚了。 |
zuo2 tian1 ta1 hui2 lai2 wan3 le5。 | Gestern kam er spät zurück. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
我晚一点再打。 |
wo3 wan3 yi1 dian3 zai4 da3。 | I will call back a bit later. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg) |
我昨晚買的書到了。 |
wo3 zuo2 wan3 mai3 de5 shu1 dao4 le5。 | Das Buch, das ich gestern Abend gekauft habe, ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
现在太晚了。 |
xian4 zai4 tai4 wan3 le5。 | Jetzt ist es zu spät. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione) |
我晚一點再打。 |
wo3 wan3 yi1 dian3 zai4 da3。 | I will call back a bit later. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg) |
昨晚你累了吗? |
zuo2 wan3 ni3 lei2/lei3/lei4 le5 ma5 ? | Warst du gestern Abend müde? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
那可能太晚了。 |
na4/nei4 ke3/ke4 neng2 tai4 wan3 le5。 | That could be too late. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我晚会加入你们。 |
wo3 wan3 hui4 jia1 ru4 ni3 men5。 | I'll join you all later. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
是晚上了。 |
shi4 wan3 shang4 le5。 | Es ist Nacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我昨晚买的书到了。 |
wo3 zuo2 wan3 mai3 de5 shu1 dao4 le5。 | Das Buch, das ich gestern Abend gekauft habe, ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
我打算今晚和她约会。 |
wo3 da3 suan4 jin1 wan3 he2/he4/huo2 ta1 yue1 hui4。 | Ich treffe mich heute Abend mit ihr. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa) |
昨晚你在家吗? |
zuo2 wan3 ni3 zai4 jia1 ma5 ? | Warst du gestern Abend zuhause? Wart ihr gestern Abend zuhause? (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der) |
要是她昨晚來就好了。 |
yao4 shi4 ta1 zuo2 wan3 lai2 jiu4 hao3 le5。 | Ich wünschte, sie wäre gestern Abend gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern) |
我昨天晚上買的書到了。 |
wo3 zuo2 tian1 wan3 shang4 mai3 de5 shu1 dao4 le5。 | Das Buch, das ich gestern Abend gekauft habe, ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
要是她昨晚来就好了。 |
yao4 shi4 ta1 zuo2 wan3 lai2 jiu4 hao3 le5。 | Ich wünschte, sie wäre gestern Abend gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern) |
晚上可能会下雨。 |
wan3 shang4 ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3。 | We may well have rain this evening. (Mandarin, Tatoeba hujiujs) |
那晚多云。 |
na4/nei4 wan3 duo1 yun2。 | In jener Nacht war es bewölkt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy) |
这么晚? |
zhe4 me5 wan3 ? | This late? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall) |
我昨晚学习了。 |
wo3 zuo2 wan3 xue2 xi2 le5。 | Ich studierte letzte Nacht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi) |
昨天晚上我们不在家。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 men5 bu4 zai4 jia1。 | We weren't at home yesterday evening. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123) |
我昨晚想到了一個好點子。 |
wo3 zuo2 wan3 xiang3 dao4 le5 yi1 ge4 hao3 dian3 zi5。 | A good idea occurred to me last night. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
昨天晚上六点钟我们来到了这里。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 liu4 dian3 zhong1 wo3 men5 lai2 dao4 le5 zhe4 li3。 | Wir sind gestern um sechs Uhr abends hier angekommen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba) |
我昨天晚上买的书到了。 |
wo3 zuo2 tian1 wan3 shang4 mai3 de5 shu1 dao4 le5。 | Das Buch, das ich gestern Abend gekauft habe, ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
我昨晚认识了他。 |
wo3 zuo2 wan3 ren4 zhi4 le5 ta1。 | Ich habe ihn gestern abend kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha pne) |
我明天晚上来。 |
wo3 ming2 tian1 wan3 shang4 lai2。 | I'll come round tomorrow evening. (Mandarin, Tatoeba egg0073) |
昨晚你累了嗎? |
zuo2 wan3 ni3 lei2/lei3/lei4 le5 ma5 ? | Warst du gestern Abend müde? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
我昨晚在哪里。 |
wo3 zuo2 wan3 zai4 na3/na5/nei3 li3。 | Ich war letzte Nacht dort. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen) |
我昨晚想到了一个好点子。 |
wo3 zuo2 wan3 xiang3 dao4 le5 yi1 ge4 hao3 dian3 zi5。 | A good idea occurred to me last night. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
我昨天晚上到了这儿。 |
wo3 zuo2 tian1 wan3 shang4 dao4 le5 zhe4 er5。 | I arrived here last night. (Mandarin, Tatoeba NielDLR CK) |
晚安。 |
wan3 an1。 | Gute Nacht! (Mandarin, Tatoeba maple xtofu80) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A甚喜 |
A shen4 xi3 | A was ecstatic (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
如此甚好。 |
ru2 ci3 shen4 hao3。 | An excellent idea! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
你做甚麼呢 |
ni3 zuo4 shen2 me5 ne5 | (traditionelle Schreibweise von 你做什么呢), Was machst du gerade? |
你做甚麼工作 |
ni3 zuo4 shen2 me5 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 你做什么工作), Was arbeitest du? |
Tom不会知道要做甚麼。 |
Tom bu4 hui4 zhi1 dao4 yao4 zuo4 shen4 me5。 | Tom won't know what to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Tom甚至不知道我的名字。 |
Tom shen4 zhi4 bu4 zhi1 dao4 wo3 de5 ming2 zi4。 | Tom kennt nicht einmal meinen Namen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth) |
你为甚麼认为Tom不喜欢它? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 ren4 wei2/wei4 Tom bu4 xi3 欢 ta1/tuo2 ? | Warum glaubst du, dass Tom das nicht mag? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba) |
为甚麼我们不能去看Tom? |
wei2/wei4 shen4 me5 wo3 men5 bu4 neng2 qu4 kan4 Tom? | Why can't we go and see Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你无法为Tom做甚麼。 |
ni3 wu2 fa3 wei2/wei4 Tom zuo4 shen4 me5。 | There's nothing you can do for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是甚麼时候认识Tom的? |
ni3 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 ren4 zhi4 Tom de5 ? | When did you get to know Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你为甚麼不去看Tom? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 qu4 kan4 Tom? | Warum gehst du nicht und sprichst mit Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
Tom为了甚麼生气? |
Tom wei2/wei4 le5 shen4 me5 sheng1 qi4 ? | What's Tom so angry about? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
医生甚麼也做不了。 |
yi1 sheng1 shen4 me5 ye3 zuo4 bu4 le5。 | Die Ärzte waren machtlos. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她昨天为甚麼不来? |
ta1 zuo2 tian1 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 lai2 ? | What prevented her from coming yesterday? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CH) |
你是甚麼时候买的? |
ni3 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 mai3 de5 ? | Wann habt ihr ihn gekauft? Wann hast du ihn gekauft? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
如果没有了阳光,我们就甚麼也看不见了。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 le5 yang2 guang1 , wo3 men5 jiu4 shen4 me5 ye3 kan4 bu4 jian4/xian4 le5。 | Without the light of the sun, we could see nothing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US) |
你现在想看甚麼? |
ni3 xian4 zai4 xiang3 kan4 shen4 me5 ? | Now, what do you want to see? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你为甚麼买日本车? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 mai3 ri4 ben3 che1 ? | Why did you buy a Japanese car? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你为甚麼还不结婚? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 hai2/huan2 bu4 jie1/jie2 hun1 ? | Why are you still unmarried? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不知道那是甚麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 shen4 me5。 | Ich weiß nicht, was das ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder) |
我們不知道要做甚麼。 |
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 yao4 zuo4 shen4 me5。 | Wir haben keine Ahnung, was wir tun sollen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他们甚至不知道为什麼。 |
ta1 men5 shen4 zhi4 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5。 | Sie wissen nicht einmal, wieso. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他们是用甚麼来打你的? |
ta1 men5 shi4 yong4 shen4 me5 lai2 da3 ni3 de5 ? | Womit wurden Sie geschlagen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow corvard) |
你想要甚麼? |
ni3 xiang3 yao4 shen4 me5 ? | Was möchtest du? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
你不能去?为甚麼? |
ni3 bu4 neng2 qu4 ? wei2/wei4 shen4 me5 ? | You can't attend? Why not? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
你的想法和她的想法有甚麼不同吗? |
ni3 de5 xiang3 fa3 he2/he4/huo2 ta1 de5 xiang3 fa3 you3 shen4 me5 bu4 tong2 ma5 ? | Is there any difference between your idea and hers? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
你現在想看甚麼? |
ni3 xian4 zai4 xiang3 kan4 shen4 me5 ? | Now, what do you want to see? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她甚麼时候回家? |
ta1 shen4 me5 shi2 hou4 hui2 jia1 ? | Wann kommt sie wieder nach Hause? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你认为我想要甚麼? |
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 xiang3 yao4 shen4 me5 ? | Was denkst du, was ich will? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
你在做甚麼? |
ni3 zai4 zuo4 shen4 me5 ? | What are you about? (Mandarin, Tatoeba nickyeow) |
你昨天为甚麼在家? |
ni3 zuo2 tian1 wei2/wei4 shen4 me5 zai4 jia1 ? | Why did you stay at home yesterday? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们不知道要做甚麼。 |
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 yao4 zuo4 shen4 me5。 | Wir haben keine Ahnung, was wir tun sollen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你甚麼时候回来? |
ni3 shen4 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 ? | Wann kommst du zurück? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我不知道我在做甚麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 zai4 zuo4 shen4 me5。 | Ich weiß nicht, was ich mache. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
他们没有甚麼可能会结婚。 |
ta1 men5 mei2/mo4 you3 shen4 me5 ke3/ke4 neng2 hui4 jie1/jie2 hun1。 | They're unlikely to get married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
吾甚恨之。 |
wu2 shen4 hen4 zhi1。 | Das ist mir aus tiefstem Herzen zuwider. (klassisch, Tatoeba shanghainese gubaer) |
我不知道他叫甚麼名字。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4。 | Ich kenne seinen Namen nicht. Ich weiß nicht, wie er heißt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen) |
你的朋友叫甚麼名字? |
ni3 de5 peng2 you3 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt dein Freund? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他想做甚麼就能做甚麼。 |
ta1 xiang3 zuo4 shen4 me5 jiu4 neng2 zuo4 shen4 me5。 | He was able to do everything at will. (Mandarin, Tatoeba nickyeow) |
你甚麼时候去,他也会在家。 |
ni3 shen4 me5 shi2 hou4 qu4 , ta1 ye3 hui4 zai4 jia1。 | You will find him home whenever you call. (Mandarin, Tatoeba nickyeow) |
你的想法和她的想法有甚麼不同嗎? |
ni3 de5 xiang3 fa3 he2/he4/huo2 ta1 de5 xiang3 fa3 you3 shen4 me5 bu4 tong2 ma5 ? | Is there any difference between your idea and hers? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
你喜欢甚麼时候来就甚麼时候来吧。 |
ni3 xi3 欢 shen4 me5 shi2 hou4 lai2 jiu4 shen4 me5 shi2 hou4 lai2 ba5。 | Du kannst kommen, wann du willst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我不知道母亲甚麼时候会回来。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 mu3 qin1 shen4 me5 shi2 hou4 hui4 hui2 lai2。 | Ich weiß nicht, wann meine Mutter zurückkommt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你的真正目的是甚麼? |
ni3 de5 zhen1 zheng4 mu4 de5 shi4 shen4 me5 ? | Was ist deine wirkliche Absicht? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80) |
你上次去京都是甚麼时候? |
ni3 shang4 ci4 qu4 jing1 dou1/du1 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 ? | Wann haben Sie Kyoto zuletzt besucht? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast) |
他們是用甚麼來打你的? |
ta1 men5 shi4 yong4 shen4 me5 lai2 da3 ni3 de5 ? | Womit wurden Sie geschlagen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow corvard) |
我要看看我能做甚麼。 |
wo3 yao4 kan4 kan4 wo3 neng2 zuo4 shen4 me5。 | I'm going to see what I can do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
有甚麼事要做吗? |
you3 shen4 me5 shi4 yao4 zuo4 ma5 ? | Ist irgendwas zu tun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
真的吗?他是甚麼时候走的? |
zhen1 de5 ma5 ? ta1 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 zou3 de5 ? | Oh, really? When did he leave? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad) |
没有你,我甚麼也不是。 |
mei2/mo4 you3 ni3 , wo3 shen4 me5 ye3 bu4 shi4。 | Ohne euch bin ich nichts. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
我明白你为甚麼不想去了。 |
wo3 ming2 bai2 ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 xiang3 qu4 le5。 | Ich weiß, warum du nicht dorthin gehen willst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo) |
沒有你,我甚麼也不是。 |
mei2/mo4 you3 ni3 , wo3 shen4 me5 ye3 bu4 shi4。 | Ohne euch bin ich nichts. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
我能为你做点甚麼吗? |
wo3 neng2 wei2/wei4 ni3 zuo4 dian3 shen4 me5 ma5 ? | Kann ich etwas für dich tun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那人甚麼也不想做。 |
na4/nei4 ren2 shen4 me5 ye3 bu4 xiang3 zuo4。 | That person doesn't want to do anything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 fanty) |
结果会是甚麼样的? |
jie1/jie2 guo3 hui4 shi4 shen4 me5 yang4 de5 ? | What'll the results be? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我甚麼都沒見到。 |
wo3 shen4 me5 dou1/du1 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4。 | Ich habe nichts gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我甚麼都没见到。 |
wo3 shen4 me5 dou1/du1 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4。 | Ich habe nichts gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
有甚麼事要做嗎? |
you3 shen4 me5 shi4 yao4 zuo4 ma5 ? | Ist irgendwas zu tun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
醫生甚麼也做不了。 |
yi1 sheng1 shen4 me5 ye3 zuo4 bu4 le5。 | Die Ärzte waren machtlos. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那为甚麼不好? |
na4/nei4 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 hao3 ? | Warum ist das nicht gut? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
我知道那是甚麼。 |
wo3 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 shen4 me5。 | Ich weiß, was das ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan) |
那有甚么不好? |
na4/nei4 you3 shen4 me5 bu4 hao3 ? | Was ist schlecht daran? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der) |
谁也不知道为甚麼。 |
shei2 ye3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shen4 me5。 | Weiß der Himmel, warum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenHaenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十六課
Bearbeiten第三十六课
dì sān shí liù kè
Sechsunddreißigste Lektion
Diese Lektion findet sich auch in 《小学》 tōngsú jiě yì / "Grundschulung, verbreitete Erklärungen".
Es handelt sich um eine Geschichte über Cheng Mingdao.
Eine Biographie von ihm steht in der Wikipedia:
Cheng Hao(1032年-1085年),字 Bo Chun,号明道。 世 genannt 明道先生,
Chéng hào (1032 nián-1085 nián), zì bó chún, hào míngdào. Shì chēng míngdào xiānshēng,
Chen Hao (1032 - 1085), Stilname Bo Chun, Pseudonym Mingdao. Er wird of Herr Mingdao genannt.
Cheng 明道先生作字时甚 sorgfältig.
Chéng míngdào xiānshēng zuò zì shí shén jìng.
Als Herr Cheng Mingdao Zeichen (zur Übung) schrieb, war er sehr sorgfältig.
Einmal sagte er zu 人曰.
Cháng wèi rén yuē.
Einmal sagte er zu den Leuten:
Ich habe nicht den Wunsch, 字好.
Fēi yù zì hǎo.
Ich habe nicht den Wunsch, die Zeichen schön zu schreiben,
即此是學.
即此是学.
Jí cǐ shì xué.
aber es ist nun einmal so, dass dies eine Übung (im Schönschreiben) ist.
Eine Variante aus den "Song und Yuan Studien" ist:
Jemand schrieb 字时甚 sorgfältig。
Mǒu xiě zì shí shén jìng.
Als jemand Zeichen schrieb, war er sehr sorgfältig.
Es ist nicht so, dass ich 要字好,即此是學。
Es ist nicht so, dass ich 要字好,即此是学。
Fēi shì yào zì hǎo, jí cǐ shì xué.
Es ist nicht so, dass ich will, dass die Zeichen schön sind, aber dies ist eine Übung.
第一百零二課
Bearbeiten第一百零二课
dì yī bǎi líng èr kè
Hundertzweite Lektion
Diese Lektion findet sich im Yue fu shi ji, der Sammlung von Yuefu Liedern und Balladen.
Eines Edlen Menschen 行
jūn zǐ xíng
Vorgehensweisen eines edlen Menschen
Ein edler Mensch beugt vor 未 Anschein,
jūn zǐ fáng wèi rán,
Ein edler Mensch beugt vor, so dass kein Anschein (einer Verfehlung entsteht)
不 Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:
bù chù xián yí jiān.
an keinem Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:
Kürbis-田不 schlüpfen in Schuhe,
guā tián bù nà lǚ,
Im Kürbisfeld schlüpft er nicht in die Schuhe (insbesondere bückt er sich nicht und greift nach unten zu den Schuhen)
李下不正 Hut。
lǐ xià bù zhèng guān.
Unter einem Pflaumenbaum richtet er nicht seinen Hut gerade (und greift dazu mit den Händen nach oben).
Schwägerin und Onkel 不亲 überreichen
sǎo shū bù qīn shòu,
Schwägerin und Onkel überreichen sich nichts persönlich.
長 und Jüngere 不比 Schultern。
长 und Jüngere 不比 Schultern。
zhǎng yòu bù bǐ jiān.
Ältere und Jüngere stehen nicht nebeneinander (so dass man ihre Schultern vergleichen kann)(sondern der Jüngere bleibt hinter dem Älteren).
Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man 其 (Leben im) Griff,
láo qiān dé qí bǐng,
Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man sein Leben im Griff.
和光甚 schwierig。
hé guāng shén dú nán.
Bei seinem Ruhm sich unter die einfachen Leute zu mischen ist außerordentlich schwierig.
Zhou 公下白 Häuser,
zhōu gōng xià bái wū,
Als der Herzog von Zhou in den Häusern der einfachen Menschen war
musste er die Bissen wieder ausspucken und kam 不 zum Essen。
tǔ bǔ bù jí cān.
musste er die Bissen wieder ausspucken und kam nicht zum Essen.
一 Haarwäsche 三 sein Haar ergreifen,
yī mù sān wò fà,
Bei der Haarwäsche musste er dreimal sein Haar ergreifen (weil er gestört wurde)
後世 nannten ihn weise und fähig。
hòu shì chēng shèng xián.
Spätere Generationen nannten ihn weise und fähig.
Texte
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|