Vokabeltexte Chinesisch/ Tausend-Zeichen-Klassiker/ Lektion 17
鸣凤在树 白驹食场
Bearbeiten鳴鳳在樹 白駒食場
Bearbeitenming2 feng4 zai4 shu4 bai2 ju1 shi2 chang2
BearbeitenÜbersetzung
BearbeitenBauer: Rufe des Phönix in den Bäumen; Ein weißes Fohlen frisst auf dem offenen Platz.
Vokabeln
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鸣 |
ming2 | das Singen der Vögel, läuten, weinen, rufen, schreien, zwitschern, krähen, zirpen, trillern |
凤 |
feng4 | Phönix |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
树 |
shu4 | Baum |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein |
驹 |
ju1 | Fohlen |
食 |
shi2 | essen, speisen |
场 |
chang3 | Ort, Platz, ZEW für Ereignisse, öffentliche Veranstaltungen, Spiele |
chang2 | freier Platz | |
鳴 |
ming2 | (traditionelle Schreibweise von 鸣), das Singen der Vögel, läuten, weinen, rufen, schreien, zwitschern, krähen, zirpen, trillern |
鳳 |
feng4 | (traditionelle Schreibweise von 凤), Phönix |
樹 |
shu4 | (traditionelle Schreibweise von 树), Baum |
駒 |
ju1 | (traditionelle Schreibweise von 驹), Fohlen |
場 |
chang3 | (traditionelle Schreibweise von 场), Ort, Platz, ZEW für Ereignisse, öffentliche Veranstaltungen, Spiele |