Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 43




बहिरकल्पिता वृत्तिर्महाविदेहा ततः प्रकाशावरणक्षयः

bahirakalpitā vṛttirmahāvidehā tataḥ prakāśāvaraṇakṣayaḥ

bahiḥ-akalpitā vṛttiḥ-mahā-videhā tataḥ prakāśa-āvaraṇa-kṣayaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
बहिस् BRMWSPMD bahis adv außen, , draußen
अकल्पित BRMWSPMD akalpita adj nicht hergestellt, nicht künstlich natürlich
वृत्ति BRMWSPMD vṛtti f Art und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivität viele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt...
महा BRMWSPMD mahā sehr
वि BRMWSPMD vi undekl. getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch
द्देह BRMWSPMD deha m n Körper
विदेह BRMWSPMD videha adj körperlos, vom Körper befreit verstorben
BRMWSPMD ta der, die, das Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum.
प्रकाश BRMWSPMD prakāśa m Licht, Helle, hell, leuchtend öffentlich, bekannt, berühmt
आवरण BRMWSPMD āvaraṇa n Verdeckung, Verhüllung, Hülle
क्षय BRMWSPMD kṣaya m Wohnung, Aufenthalt, Abnahme, Verminderung, Verlust, Untergang Auszehrung

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
bahiḥ

Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m is Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f is Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n is

akalpitā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

vṛttiḥ

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

mahā

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m ā f:1. Nominativ Singular (Subjekt)
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n ā

videhā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

tataḥ
prakāśa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

āvaraṇa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

kṣayaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Der von außen, nicht (selbst) gemachte Gedanke, große Körperlosigkeit, dies ist Lichtverhüllungsverlust.

Inhaltliche Übersetzung

Erreichen einen von außen kommende, nicht eigene Gedanken, hat man die große Körperlosigkeit erreicht und die Verhüllung des Lichts ist verschwunden.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur