Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 1
देशबन्धश्चित्तस्य धारणा
deśabandhaścittasya dhāraṇā
deśa-bandhaḥ cittasya dhāraṇā (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
देश BRMWSPMD | deśa | m | Ort | ||
बन्ध् BRMWSPMD | bandh | √ | binden, fesseln | ||
बन्ध BRMWSPMD | bandha | m | Bindung, Verbindung, Damm | ||
चित् BRMWSPMD | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त BRMWSPMD | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
धारणा BRMWSPMD | dhāraṇā | f | Halten, Festigkeit | Konzentration |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
deśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
bandhaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
cittasya |
n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
dhāraṇā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
Wörtliche Übersetzung
Ortsbindung des Geistes ist Konzentration.
Inhaltliche Übersetzung
Konzentration ist, wenn der Geist auf ein Thema fixiert ist.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur