Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 4
त्रयम् एकत्र संयमः
trayam ekatra saṃyamaḥ
trayam ekatra saṃyamaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त्त्रय BRMWSPMD | traya | f | Dreifach, dreigeteilt, Drei | ||
संयम BRMWSPMD | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
trayam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
ekatra |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃyamaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Die drei an einem Ort sind die Bändigung der Sinne.
Inhaltliche Übersetzung
Treten diese drei Zustände zusammen auf, sind die Sinne gebändigt.
Kommentar Inhalt
Die drei sind Dharana, Dhyana und Samadhi. Die Gedanken müssen also auf ein einziges Objekt ausgerichtet sein, es darf keine Ablenkung herrschen und das wahre (vom eigenen Geist ungefilterte) Objekt muss sichtbar werden.
Kommentar Struktur