Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 35
सत्त्वपुरुषयोर् अत्यन्तासंकीर्णयोः प्रत्ययाविशेषः भोगः परार्थत्वात् स्वार्थसंयमात् पुरुषज्ञानम्
sattvapuruṣayor atyantāsaṃkīrṇayoḥ pratyayāviśeṣaḥ bhogaḥ parārthatvāt svārthasaṃyamāt puruṣajñānam
sattva-puruṣayoḥ atyanta-asaṃkīrṇayoḥ pratyaya-aviśeṣaḥ bhogaḥ para-artha-tvāt sva-artha-saṃyamāt puruṣa-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
सत्त्व BRMWSPMD | sattva | n | Sein, Existenz, Wesen, Charakter | das absolut gute Wesen, eines der drei Gunas (Qualitäten) | |
पुरुष BRMWSPMD | puruṣa | m | Bewohner, Mensch | Das beseelende im Menschen, Seele, | |
अत्यन्त BRMWSPMD | atyanta | adj | über das Ende/die Grenze hinausreichend | fortwährend, auf immer, beständig | |
अ BRMWSPMD | a | Präfix | nicht | Gegenteil | |
स BRMWस SPस MD | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् BRMWSPMD | sam | undekl. | mit | intensiv | |
कॄ BRMWSPMD | kṝ | werfen | |||
कीर्ण BRMWSPMD | kīrṇa | geworfen, zerstreut | |||
संकीर्ण BRMWSPMD | saṃkīrṇa | adj | gemischt | ||
असन BRMWSPMD | asaṃkīrṇa | n | nicht dicht bevölkert, nicht gemischt | ||
प्र BRMWSPMD | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति BRMWSPMD | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
अय BRMWSPMD | aya | m | Gang, gehen | Umlauf, Periode, Zahl 4 | |
प्रत्यय BRMWSPMD | pratyaya | m | Wahrnehmung, Vorstellung, Begriff | Glaube, Beweis, Intellekt, Annahme, Verständnis, Idee, Grund, Ursache | |
अविशेष BRMWSPMD | aviśeṣa | m | Ununterschiedenheit | ||
भोग BRMWSPMD | bhoga | m | Besitz, Verbrauch, Genuß | Nutzung, Verwendung, Erfahrung, Wahrnehmung | |
परं BRMWSPMD | para | adj | weiter hinaus, höchstes, | vergangen, früher, fremd, ein anderer | |
अर्थ BRMWSPMD | artha | m | Ziel, Zweck, Grund, Sache, Objekt | ||
त्व BRMWSPMD | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina | |
स्व BRMWSPMD | sva | adj | eigen | ||
संयम BRMWSPMD | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
पुरुष BRMWSPMD | puruṣa | m | Bewohner, Mensch | Das beseelende im Menschen, Seele, | |
ज्ञा BRMWSPMD | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान BRMWSPMD | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sattva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
puruṣayoḥ |
m:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung) |
atyanta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
asaṃkīrṇayoḥ |
n:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung) |
pratyaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
aviśeṣaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
bhogaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
para |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
artha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
tvāt |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m tva Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f tva Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n tva |
sva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
artha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
puruṣa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Rohfassung: der guten Seelen, der beständig nicht Vermischten (der drei Gunas Sattva, Rajas, Tamas?), deren Ununterschiedenheitswahrnehmung, diese Erfahrung (oder Genuß) als höchstes Ziel, durch Bindung des eigenen Ziels darauf (erhält man) Seelenwissen
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur