Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 21




कायरूपसंयमात् तद्ग्राह्यशक्तिस्तम्भे चक्षुःप्रकाशासंप्रयोगे ऽन्तर्धानम्

kāyarūpasaṃyamāt tadgrāhyaśaktistambhe cakṣuḥprakāśāsaṃ(pra)yoge 'ntardhānam

kāya-rūpa-saṃyamāt tat-grāhya-śakti-stambhe cakṣuḥ-prakāśa-asaṃ(pra)yoge antardhānam (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
काय BRMWSPMD kāya m Leib, Körper Masse, Menge, Wohnung
रूप BRMWSPMD rūpa n äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB)
संयम BRMWSPMD saṃyama m Fesselung, Zusammenbinden Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung
BRMWSPMD ta der, die, das
तद् BRMWSPMD tad adv. er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise Nom. Akk. Singular n von त
ग्रह् BRMWSPMD grah ergreifen
ग्राह्य BRMWSPMD grāhya adj ergriffen, greifen begreifen
शक्ति BRMWSPMD śakti f Kraft, Können Fähigkeit, Geschick
स्तम्भ BRMWSPMD stambha f Kräftigung, Unterstützung Pfosten, Pfeiler, Säule, Erstarrung, Hemmung
चक्षु BRMWSPMD cakṣu Auge
प्रकाश BRMWSPMD prakāśa m Licht, Helle, hell, leuchtend öffentlich, bekannt, berühmt
असंप्रयोग BRMWSPMD asaṃprayoga m Nicht-Verbindung
अन्तर्धान BRMWSPMD antardhāna n Verschwinden Unsichtbarkeit

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
kāya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

rūpa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

saṃyamāt

m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

tat
grāhya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

śakti

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

stambhe

f:8. Vokativ Singular (Anrede)
f:1. Nominativ Dual (Subjekt)
f:2. Akkusativ Dual (direktes Objekt)
f:8. Vokativ Dual (Anrede)

cakṣuḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)
f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

prakāśa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

asaṃprayoge

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

antardhānam

n:1. Nominativ Singular (Subjekt)
n:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)


Wörtliche Übersetzung

Durch Leibesformbeherrschung wird die dies begreifende Kraft gehemmt. Die Licht-Auge-Nichtverbindung ist Unsichtbarkeit.

Inhaltliche Übersetzung

Durch Beherrschung der Körperform wird die ihn wahrnehmende Kraft gehemmt. Es gibt keine Verbindung zwischen Licht und Auge. Unsichtbarkeit ist erreicht.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur