Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 13
एतेन भूतेन्द्रियेषु धर्मलक्षणावस्थापरिणामा व्याख्याताः
etena bhūtendriyeṣu dharmalakṣaṇāvasthāpariṇāmā vyākhyātāḥ
etena bhūta-indriyeṣu dharma-lakṣaṇa-avasthā-pariṇāmāḥ vyākhyā-tāḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
एतद् BRMWSPMD | etad | adv | so, auf diese Weise | ||
भू BRMWSPMD | bhū | √ | werden,entstehen | ||
भूत BRMWSPMD | bhūta | adj | werden,sein, gewesen sein | Vergangenheit (n), Element (physisch, aber auch feinstofflich) (n) | |
इन्द्रिय BRMWSPMD | indriya | n | Vermögen, Kraft | Sinnesorgan | |
धर्म BRMWSPMD | dharma | n | Satzung, Ordnung | Sitte, Brauch, Recht, Pflicht, Gesetz, Natur, Art und Weise eines Dings | |
लक्षण BRMWSPMD | lakṣaṇa | f | Merkmal, Zeichen, Attribut | ||
अव BRMWSPMD | ava | undekl. | weg, unten | ||
अवस्था BRMWSPMD | avasthā | f | hinuntergehen, hineingehen, bleiben | in einem Zustand bleiben, Art und Weise, einnehmen, Situation | |
परिणाम BRMWSPMD | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
व्या BRMWSPMD | vyā | umwickeln, umhüllen | |||
ख्या BRMWSPMD | khyā | √ | schauen | überschauen, bekannt sein/machen | |
व्याख्या BRMWSPMD | vyākhyā | f | Erklärung, Beschreibung | ||
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
etena | |
bhūta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
indriyeṣu |
n:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
dharma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
lakṣaṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
avasthā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pariṇāmāḥ |
m:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
vyākhyātāḥ |
f:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Auf diese Weise sind Natur-, Merkmals- und Zustandsentwicklungen in den Elementen und Sinnesorganen erklärt.
Inhaltliche Übersetzung
Dies sind die Erklärungen für Entwicklungen im Wesen, den Merkmalen und Zuständen von Objekten und Sinneswahrnehmungen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur