Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 11
सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधिपरिणामः
sarvārthataikāgratayoḥ kṣayodayau cittasya samādhipariṇāmaḥ
sarva-artha-ta-ekāgratayoḥ kṣayo-udayau cittasya samādhi-pariṇāmaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
सर्व BRMWSPMD | sarva | adj | alles, ganz | ||
अर्थ BRMWSPMD | artha | m | Ziel, Zweck, Grund, Sache, Objekt | ||
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | |||
एकाग्रता BRMWSPMD | ekāgratā | f | Einpünktigkeit | Abstraktum von ekāgra | |
क्षय BRMWSPMD | kṣaya | m | Wohnung, Aufenthalt, Abnahme, Verminderung, Verlust, Untergang | Auszehrung | |
उदय BRMWSPMD | udaya | m | Aufgang, Ausgang, Hervortreten | Folge, Erfolg, Gewinn | |
चित् BRMWSPMD | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त BRMWSPMD | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
स BRMWSPMD | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् BRMWSPMD | sam | undekl. | mit | intensiv | |
आ BRMWSPMD | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
धि BRMWSPMD | dhi | √ | halten, enthalten, nähren, erfreuen | ||
आधि BRMWSPMD | ādhi | m | Standort, Gedanke, Wunsch | Reflektion | |
समाधि BRMWSPMD | samādhi | m | Zusammensetzung, Zusammenfügung;Verbindung, Vereinigung, ein Ganzes | das Bringen in Harmonie, in Übereinstimmung; Aufmerksamkeit; Meditation | meditativer Bewusstseinszustand |
परिणाम BRMWSPMD | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
sarva | |
artha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
ekāgratayoḥ |
f:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung) |
kṣayo | |
udayau |
m:1. Nominativ Dual (Subjekt) |
cittasya |
n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
samādhi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pariṇāmaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Aller Objekten bzw. Einpünktigkeit , Verminderung bzw. Auftreten des Denkens ist Bewußtseinszustandsentwicklung.
Inhaltliche Übersetzung
Verminderung des Denkens an viele Objekte und Erhöhen des zielgerichteten Denkens auf einen Punkt entwickelt das Bewußtsein zum Samadhi.
Kommentar Inhalt
Jeweils das erste bzw. zweite Wort der Duale gehört zusammen, also sarva-artha-ta zu kṣaya und ekāgratā zu udaya .
Kommentar Struktur