Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 11




सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधिपरिणामः

sarvārthataikāgratayoḥ kṣayodayau cittasya samādhipariṇāmaḥ

sarva-artha-ta-ekāgratayoḥ kṣayo-udayau cittasya samādhi-pariṇāmaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
सर्व BRMWSPMD sarva adj alles, ganz
अर्थ BRMWSPMD artha m Ziel, Zweck, Grund, Sache, Objekt
BRMWSPMD ta der, die, das Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum.
BRMWSPMD ta der, die, das
एकाग्रता BRMWSPMD ekāgratā f Einpünktigkeit Abstraktum von ekāgra
क्षय BRMWSPMD kṣaya m Wohnung, Aufenthalt, Abnahme, Verminderung, Verlust, Untergang Auszehrung
उदय BRMWSPMD udaya m Aufgang, Ausgang, Hervortreten Folge, Erfolg, Gewinn
चित् BRMWSPMD cit adj, √ wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren
चित्त BRMWSPMD citta n Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper
BRMWSPMD sa undekl. ähnlich, mit, zusammen mit
सम् BRMWSPMD sam undekl. mit intensiv
BRMWSPMD ā undekl. nahe, bis hinzu, Steigerung, Erinnerung
धि BRMWSPMD dhi halten, enthalten, nähren, erfreuen
आधि BRMWSPMD ādhi m Standort, Gedanke, Wunsch Reflektion
समाधि BRMWSPMD samādhi m Zusammensetzung, Zusammenfügung;Verbindung, Vereinigung, ein Ganzes das Bringen in Harmonie, in Übereinstimmung; Aufmerksamkeit; Meditation meditativer Bewusstseinszustand
परिणाम BRMWSPMD pariṇāma m Veränderung, Umwandlung Entwicklung zu

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
sarva
artha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

ekāgratayoḥ

f:6. Genitiv Dual (Besitz, Ursprung)
f:7. Lokativ Dual (Ort, Platz)

kṣayo
udayau

m:1. Nominativ Dual (Subjekt)
m:2. Akkusativ Dual (direktes Objekt)
m:8. Vokativ Dual (Anrede)

cittasya

n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung)

samādhi

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

pariṇāmaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Aller Objekten bzw. Einpünktigkeit , Verminderung bzw. Auftreten des Denkens ist Bewußtseinszustandsentwicklung.

Inhaltliche Übersetzung

Verminderung des Denkens an viele Objekte und Erhöhen des zielgerichteten Denkens auf einen Punkt entwickelt das Bewußtsein zum Samadhi.

Kommentar Inhalt

Jeweils das erste bzw. zweite Wort der Duale gehört zusammen, also sarva-artha-ta zu kṣaya und ekāgratā zu udaya .

Kommentar Struktur