Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Sutra 33
क्षणप्रतियोगी परिणामापरान्तनिर्ग्राह्यः क्रमः
kṣaṇapratiyogī pariṇāmāparāntanirgrāhyaḥ kramaḥ
kṣaṇa-pratiyogī pariṇāma-aparānta-nirgrāhyaḥ kramaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
क्षण BRMWSPMD | kṣaṇa | m | Augenblick | geeigneter Zeitpunkt, freier Augenblick, Muse | |
प्रतियोगिन् BRMWSPMD | pratiyogin | in Beziehung stehend | |||
परिणाम BRMWSPMD | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
अपरान्त BRMWSPMD | aparānta | m | an der westlichen Grenze gelegen | der zukünftige Tod | |
निर्ग्राह्य BRMWSPMD | nirgrāhya | adj | unter anderen herausfinden | erkennen | |
क्रम BRMWSPMD | krama | m | Schritt | Gang, Abfolge, Verfahren, Reihenfolge, angehen, Absicht |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
kṣaṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pratiyogī |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
pariṇāma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
aparānta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
nirgrāhyaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
kramaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
In Beziehung stehende Momente, Todesentwicklungserkenntnis, Abfolge.
Inhaltliche Übersetzung
Dann erkennt man wie einzelne Momente in Beziehung zueinander stehen, die Entwicklung zum Tod, denn Ablauf der Dinge.