Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Sutra 27
तच्छिद्रेषु प्रत्ययान्तराणि संस्कारेभ्यः
tacchidreṣu pratyayāntarāṇi saṃskārebhyaḥ
tat-chidreṣu pratyaya-antarāṇi saṃskārebhyaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
छिद्र BRMWSPMD | chidra | n | Loch, Öffnung | Unterbrechung, Mangel, Gebrechen, Schwäche | |
प्र BRMWSPMD | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति BRMWSPMD | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
अय BRMWSPMD | aya | m | Gang, gehen | Umlauf, Periode, Zahl 4 | |
प्रत्यय BRMWSPMD | pratyaya | m | Wahrnehmung, Vorstellung, Begriff | Glaube, Beweis, Intellekt, Annahme, Verständnis, Idee, Grund, Ursache | |
अन्तर BRMWSPMD | antara | adj | innen, angrenzend, nahe | nahe stehend, verschiedenvon | |
संस्कार BRMWSPMD | saṃskāra | m | Zubereitung, Reinigung, Zusammenfügen | Fehlerfreiheit, Bildung, geistiger Eindruck, Erziehung, Training |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tat | |
chidreṣu |
n:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
pratyaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
antarāṇi | |
saṃskārebhyaḥ |
m:4. Dativ Plural (indirektes Objekt) |
Wörtliche Übersetzung
Da sind Schwächen,wo Wahrnehmungsverschiedenheit durch Eindrücke
Inhaltliche Übersetzung
Schwächen darin sind noch da, wo durch vergangene Eindrücke fehlerhafte Wahrnehmungen sind.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur