Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Sutra 20
एकसमये चोभयानवधारणम्
ekasamaye cobhayānavadhāraṇam
eka-samaye ca-ubhaya-an-avadhāraṇam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
एक BRMWSPMD | eka | adj | eins, einer, einzig, einzeln | ||
समय BRMWSPMD | samaya | m | Zusammentreffen | Verkehr, Übereinkommen, Bedingung, Umstand | |
च BRMWSPMD | ca | undekl. | und, auch | ||
उभय BRMWSPMD | ubhaya | adj | beide | ||
अन् BRMWSPMD | an | atmen | negierendes Partikel am Wortanfang | ||
अवधारण BRMWSPMD | avadhāraṇa | n | Bestätigung, Bejahung, genaues Bestimmen |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
eka |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
samaye |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
ubhaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
avadhāraṇam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Wo eines ein Zusammentreffen und beide Nichtbestimmung sind.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur