Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Sutra 10
तासामनादित्वं चाशिषो नित्यत्वात्
tāsāmanāditvaṃ cāśiṣo nityatvāt
tāsām-anādi-tvam ca-āśiṣo nitya-tvāt (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | |||
तद् BRMWSPMD | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
अनादि BRMWSPMD | anādi | adj | ohne Anfang | ||
त्व BRMWSPMD | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina | |
च BRMWSPMD | ca | undekl. | und, auch | ||
आशिस् BRMWSPMD | āśis | f | Bitte, Wunsch | ||
नित्य BRMWSPMD | nitya | adj. | ständig, immerwährend |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tāsām |
f:6. Genitiv Plural (Besitz, Ursprung) |
anādi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
tvam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
āśiṣo | |
nitya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
tvāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Deren Anfangslosigkeit und durch Wunsch-Ewigkeit.
Inhaltliche Übersetzung
Sie sind anfangslos und durch (weitere) Wünsche ewig.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur