Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Druckversion/ 20/ Druckversion
एकसमये चोभयानवधारणम्
eka-samaye ca-ubhaya-an-avadhāraṇam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
एक | eka | adj | eins, einer, einzig, einzeln | ||
समय | samaya | m | Zusammentreffen | Verkehr, Übereinkommen, Bedingung, Umstand | |
च | ca | undekl. | und, auch | ||
उभय | ubhaya | adj | beide | ||
अन् | an | atmen | negierendes Partikel am Wortanfang | ||
अवधारण | avadhāraṇa | n | Bestätigung, Bejahung, genaues Bestimmen |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
eka |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
samaye |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
ubhaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
avadhāraṇam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Wo eines ein Zusammentreffen und beide Nichtbestimmung sind.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
चित्तान्तरदृश्ये बुद्धिबुद्धेरतिप्रसङ्गः स्मृतिसंकरश्च
cittāntaradṛśye buddhibuddheratiprasaṅgaḥ smṛtisaṃkaraśca
citta-antara-dṛśye buddhi-buddheḥ-atiprasaṅgaḥ smṛti-saṃkaraḥ-ca (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
अन्तर | antara | adj | innen, angrenzend, nahe | nahe stehend, verschiedenvon | |
दृश्य | dṛśya | adj | sichtbar | anzublicken | |
बुद्धि | buddhi | f | Einsicht, Verstand, Intellekt | ||
अतिप्रसण्ग | atiprasaṅga | m | Überflüssigkeit, ad absurdum führen | ||
स्मृति | smṛti | f | Erinnerung, Gedächtnis | ||
संकर | saṃkara | m | Vermengung, Vermischung | ||
च | ca | undekl. | und, auch |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
citta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
antara |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
dṛśye |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
buddhi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
buddheḥ | |
atiprasaṅgaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
smṛti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃkaraḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Ein Bewußtseinsverschiedener Anblick ist Verstand-Verstandsabsurdität und Erinnerungsvermischung
Inhaltliche Übersetzung
Ein vom Bewußtsein getrennte Wahrnehmung ist so absurd, wie einen Verstand durch einen anderen Verstand zu definieren und ist eine geistige Verwirrung.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
चितेरप्रतिसंक्रमायास्तदाकारापत्तौ स्वबुद्धिसंवेदनम्
citerapratisaṃkramāyāstadākārāpattau svabuddhisaṃvedanam
citeḥ-aprati-saṃkramāyāḥ-tat-ākāra-āpattau sva-buddhi-saṃvedanam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
अप्रति | aprati | adj | unwiderstehlich | ||
संक्रम | saṃkrama | m | Gang, Lauf | Zusammentritt, Übergehen, Brücke über Wasser | |
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
आकार | ākāra | m | Form, Gestalt, äußere Erscheinung | ||
आपत्ति | āpatti | f | Eintreten in ein Verhältnis, Umwandlung | Unfall, Fehler, Versehen | |
स्व | sva | adj | eigen | ||
बुद्धि | buddhi | f | Einsicht, Verstand, Intellekt | ||
संवेद | saṃveda | m | Empfindung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
citeḥ |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m t Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f t Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n t |
aprati |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
saṃkramāyāḥ | |
tat |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
ākāra |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
āpattau | |
sva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
buddhi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
saṃvedanam |
Wörtliche Übersetzung
Der Wahrnehmung unwiderstehlicher Gang, diese Formumwandlung ist eigene Verstandsempfindung.
Inhaltliche Übersetzung
Geht die Wahrnehmung weiter, wandelt sich ihre Form, man nimmt den eigenen Verstand wahr.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
द्रष्टृदृश्योपरक्तं चित्तं सर्वार्थम्
draṣṭṛdṛśyoparaktaṃ cittaṃ sarvārtham
draṣṭṛ-dṛśya-upa-raktam cittam sarva-artham (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
दर्श् | darś | sehen | sehen lassen, sichtbar machen | ||
द्रष्टृ | draṣṭṛ | m | der Sehende | ||
दृश्य | dṛśya | adj | sichtbar | anzublicken | |
उप | upa | undekl. Präfix | hinzu, in der Nähe | ||
रक्त | rakta | adj | gefärbt | lieblich, aufgeregt | |
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
सर्व | sarva | adj | alles, ganz | ||
अर्थ | artha | m | Ziel, Zweck, Grund, Sache, Objekt |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
draṣṭṛ |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
dṛśya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
upa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
raktam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
cittam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
sarva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
artham |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) |
Wörtliche Übersetzung
Ein Seher der dem Sichtbaren nahe steht (erfährt) Abfärbung. Das Bewußtsein erkennt alle Sachen.
Inhaltliche Übersetzung
Steht der Wahrnehmende dem Objekt sehr nahe, erkennt es es genau und das Bewußtsein weiß alle Dinge.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
तदसंख्येयवासनाभिश्चित्रमपि परार्थं संहत्यकारित्वात्
tadasaṃkhyeyavāsanābhiścitramapi parārthaṃ saṃhatyakāritvāt
tat-asaṃkhyeya-vāsanābhiḥ-citram-api para-artham saṃhatya-kāritvāt (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
असंख्य | asaṃkhya | adj | ohne Zahl, unzählbar | a | |
वासन | vāsana | n | Gewand, Kleid | Hülle, Umschlag | |
चित्र | citra | adj | augenfällig, sichtbar | hell, bunt, vernehmlich | |
अपि | api | undekl. | auch, selbst, sogar | ||
परं | para | adj | weiter hinaus, höchstes, | vergangen, früher, fremd, ein anderer | |
अर्थ | artha | m | Ziel, Zweck, Grund, Sache, Objekt | ||
संहन् | saṃhan | adj | verbinden, zusammenfügen | schließen (Augen) | |
कारित | kārita | adj | veranlasst, hervorgerufen | ||
त्व | tva | adj | Du, dein | Basis des zweiten Personalpronomens, Marker für abstrakte Nomina |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tat |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
asaṃkhyeya | |
vāsanābhiḥ | |
citram |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
para |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
artham |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) |
saṃhatya |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m n Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f n Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n n |
kāritvāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Dies (macht) auch sichtbar die unzählbaren Hüllen und ein weiter hinausgehendes Objekt durch Verbindungsveranlassung
Inhaltliche Übersetzung
Da so auch die unzählbaren Hüllen sichtbar werden, erkennt man durch Herstellen von Verbindungen auch komplexere Dinge.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
विशेषदर्शिन आत्मभावभावनानिवृत्तिः
viśeṣadarśina ātmabhāvabhāvanānivṛttiḥ
viśeṣa-darśina ātmabhāva-bhāvanā-nivṛttiḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
वि | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
शिष् | śiṣ | √ | übrig bleiben, übrig lassen | unterscheiden, auszeichnen | |
शेष | śeṣa | n | Rest, übriges | ||
विशेष | viśeṣa | m | Unterschied, Besonderheit | Eigentümlichkeit, Art, Individuum, eine spezifische Eigenschaft | |
दर्शिन् | darśin | adj | sehend, schauend | Einsicht haben | darś |
आत्मभाव | ātmabhāva | m | das Sein, sas Selbst | ||
भावन | bhāvana | adj | bewirken | fördern, lehren | |
निवृत्ति | nivṛtti | f | Verschwinden | Rückkehr, Aufhören, Entsagen, Entrinnen, Nicht-Handeln, Untätig sein |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
viśeṣa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
darśina | |
ātmabhāva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
bhāvanā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
nivṛttiḥ |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Unterschiedseinsicht hat Selbstwirkung, das Verschwinden.
Inhaltliche Übersetzung
Erkennt man diesen Unterschied, hat es Auswirkung auf das eigene Selbst, es verschwindet.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
तदा विवेकनिम्नं कैवल्यप्राग्भारं चित्तम्
tadā vivekanimnaṃ kaivalyaprāgbhāraṃ cittam
tadā viveka-nimnam kaivalya-prāgbhāram cittam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | |||
तदा | tadā | undekl. | zu/ab dem Zeitpunkt, dann | ||
विवेक | viveka | m | Unterscheidung, Trennung | richtige Unterscheidung | |
निम्न | nimna | n | Tiefe, Niederung, Vertiefung | ||
कैवल्य | kaivalya | n | vollständige Isolation | Zustand absoluter Glückseligkeit, Totalität | |
प्राग्भार | prāgbhāra | m | Berggipfel, Menge, Masse, Neigung | ||
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
viveka |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
nimnam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
kaivalya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
prāgbhāram |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) |
cittam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Dann hat das Bewußtsein Unterscheidungstiefe, den Glückseeligkeitsgipfel erreicht.
Inhaltliche Übersetzung
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
तच्छिद्रेषु प्रत्ययान्तराणि संस्कारेभ्यः
tacchidreṣu pratyayāntarāṇi saṃskārebhyaḥ
tat-chidreṣu pratyaya-antarāṇi saṃskārebhyaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
छिद्र | chidra | n | Loch, Öffnung | Unterbrechung, Mangel, Gebrechen, Schwäche | |
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
प्रति | prati | undekl. | nahe | ähnlich, vergleichbar | |
अय | aya | m | Gang, gehen | Umlauf, Periode, Zahl 4 | |
प्रत्यय | pratyaya | m | Wahrnehmung, Vorstellung, Begriff | Glaube, Beweis, Intellekt, Annahme, Verständnis, Idee, Grund, Ursache | |
अन्तर | antara | adj | innen, angrenzend, nahe | nahe stehend, verschiedenvon | |
संस्कार | saṃskāra | m | Zubereitung, Reinigung, Zusammenfügen | Fehlerfreiheit, Bildung, geistiger Eindruck, Erziehung, Training |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tat | |
chidreṣu |
n:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
pratyaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
antarāṇi | |
saṃskārebhyaḥ |
m:4. Dativ Plural (indirektes Objekt) |
Wörtliche Übersetzung
Da sind Schwächen,wo Wahrnehmungsverschiedenheit durch Eindrücke
Inhaltliche Übersetzung
Schwächen darin sind noch da, wo durch vergangene Eindrücke fehlerhafte Wahrnehmungen sind.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
हानमेषां क्लेशवदुक्तम्
hānameṣāṃ kleśavaduktam
hānam-eṣāṃ kleśa-vat-uktam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
हान | hāna | n | Verlassen, Aufgeben, Befreiung von | Das Aufhören | |
एषाः | eṣāḥ | pron. | dies eṣāḥ m,etat n, eṣā f | ||
क्लेश | kleśa | m | Schmerzen, Leid | ||
वत् | vat | affix | Ähnlichkeit mit, vergleichbar mit | "wie" | |
उक्त | ukta | adj | das Gesagtwordensein | vac |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
hānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
eṣāṃ |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m ṣāḥ Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f ṣāḥ Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n ṣāḥ |
kleśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
uktam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Deren Befreiung wie bei den kleśa gesagt.
Inhaltliche Übersetzung
Wie man davon frei wird, wurde bereits bei den Kleśa gesagt.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
प्रसंख्यानेऽप्यकुसीदस्य सर्वथा विवेकख्यातेर्धर्ममेघः समाधिः
prasaṃkhyāne'pyakusīdasya sarvathā vivekakhyāterdharmameghaḥ samādhiḥ
prasaṃkhyāne api-akusīdasya sarvathā viveka-khyāteḥ-dharma-meghaḥ samādhiḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
प्रसंख्यान | prasaṃkhyāna | n | Aufzählen | Nachdenken | |
अपि | api | undekl. | auch, selbst, sogar | ||
अकुसीद | akusīda | adj | ohne Interesse, | ohne Gewinn | |
सर्वथा | sarvathā | adv | in allen Fällen, auf jegliche Weise | ||
विवेक | viveka | m | Unterscheidung, Trennung | richtige Unterscheidung | |
ख्या | khyā | √ | schauen | überschauen, bekannt sein/machen | |
ख्याति | khyāti | f | Bekanntsein, Ruf | Begriff, Vorstellung, Meinung, Idee, Ruhm (m), Pracht (m), Ansehn(m), Erkenntnis, Einsicht | |
धर्म | dharma | n | Satzung, Ordnung | Sitte, Brauch, Recht, Pflicht, Gesetz, Natur, Art und Weise eines Dings | |
मेघ | megha | m | Wolke | ||
स | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् | sam | undekl. | mit | intensiv | |
आ | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
धि | dhi | √ | halten, enthalten, nähren, erfreuen | ||
आधि | ādhi | m | Standort, Gedanke, Wunsch | Reflektion | |
समाधि | samādhi | m | Zusammensetzung, Zusammenfügung;Verbindung, Vereinigung, ein Ganzes | das Bringen in Harmonie, in Übereinstimmung; Aufmerksamkeit; Meditation | meditativer Bewusstseinszustand |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
prasaṃkhyāne |
n:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
akusīdasya |
m:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
sarvathā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
viveka |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
khyāteḥ | |
dharma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
meghaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
samādhiḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Nachdenken sogar, (ist man) vollständig ohne Interesse (dann) Unterscheidungseinsicht, Dharmawolke, Samadhi.
Inhaltliche Übersetzung
Ist auch bei der Meditation kein Eigeninteresse mehr vorhanden, kommt Unterscheidungskraft, man erreicht die Dharmawolke und ist im Samadhi.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur