Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 976



Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
qi3 (traditionelle Schreibweise von 启), anfangen, beginnen, anfangen, (er)öffnen, mitteilen, belehren, Zettel, kurzes Schreiben wiktionary Etymologie:
wei1 steil, hoch, majestätisch, hervorragend wiktionary Etymologie:
gu1 Krug, Pokal, Weinglas, Schreibunterlage (Holz), Rechteck wiktionary Etymologie:
yan4 (traditionelle Schreibweise von 厌), gesättigt, satt haben, verabscheuen wiktionary Etymologie:    
jian1 (traditionelle Schreibweise von 缄), abschließen, schließen, verkleben, versiegeln, Buchstaben wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
啟用
qi3 yong4 (traditionelle Schreibweise von 启用), aktivieren, freigeben
啟示
qi3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 启示), Bekanntmachung
天啟
tian1 qi3 (traditionelle Schreibweise von 天启), Apokalypse, apokalyptisch
副啟
fu4 qi3 (traditionelle Schreibweise von 副启), Notabene, post skriptum
啟航
qi3 hang2 (traditionelle Schreibweise von 启航), auslaufen
啟發
qi3 fa1 (traditionelle Schreibweise von 启发), Illumination, erleuchten, inspirieren, erschließen
啟蒙
qi3 meng1 (traditionelle Schreibweise von 启蒙), einführen, jdn. etwas beibringen, erleuchtet
重啟
chong2 qi3 (traditionelle Schreibweise von 重启), Neustart
啟印
qi3 yin4 (traditionelle Schreibweise von 启印), anfahren
哀啟
ai1 qi3 (traditionelle Schreibweise von 哀启), Traueranzeige
啟事
qi3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 启事), Mitteilung, Bekanntmachung, Mitteilung, Bekantmachung, Anzeige, Ankündigung
啟程
qi3 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 启程), aufbrechen, abfahren
啟東
qi3 dong1 (traditionelle Schreibweise von 启东), Qidong (Stadt in Jiangsu)
啟齒
qi3 chi3 (traditionelle Schreibweise von 启齿), beginnen etwas zu erzählen
開啟
kai1 qi3 (traditionelle Schreibweise von 开启), öffnen
啟動
qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 启动), Anlauf, Start, anfangen, beginnen, anlaufen, starten, anfahren
可啟動
ke3 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 可启动), automatisch ladend
被啟蒙
bei4 qi3 meng2 (traditionelle Schreibweise von 被启蒙), aufgeklärt
啟發法
qi3 fa1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 启发法), Heuristik
梁啟超
liang2 qi3 chao1 (traditionelle Schreibweise von 梁启超), Liang Qichao
被啟發
bei4 qi3 fa1 (traditionelle Schreibweise von 被启发), aufgeklärt
徐光啟
xu2 guang1 qi3 (traditionelle Schreibweise von 徐光启), Xu Guangqi
開啟式
kai1 qi3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 开启式), offene Bauart
啟東市
qi3 dong1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 启东市), Pizhou
熱啟動
re4 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 热启动), Warmstart
胡啟立
hu2 qi2 li4 (traditionelle Schreibweise von 胡启立), Hu Qili
hu2 qi3 li4 [Hu Qili]
啟發式
qi3 fa1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 启发式), heuristisch
有啟發
you3 qi3 fa1 (traditionelle Schreibweise von 有启发), bestrahlen
冷啟動
leng3 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 冷启动), Kaltstart
啟動子
qi3 dong4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 启动子), Beförderer, Katalysator, Promotor
啟示錄
qi3 shi4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 启示录), Offenbarung des Johannes
啟示者
qi3 shi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 启示者), Offenbarer, Prophet
手工啟動
shou3 gong1 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 手工启动), manuell
啟發靈感
qi3 fa1 ling2 gan3 (traditionelle Schreibweise von 启发灵感), erregen
啟蒙運動
qi3 meng2 yun4 dong4 (traditionelle Schreibweise von 启蒙运动), Aufklärungsbewegung
啟動選項
qi3 dong4 xuan3 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 启动选项), Startoption
啟動基金
qi3 dong4 ji1 jin1 (traditionelle Schreibweise von 启动基金), Anschubfinanzierung
啟德機場
qi3 de2 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 启德机场), Flughafen Kai Tak
啟民可汗
qi3 min2 ke3 han4 (traditionelle Schreibweise von 启民可汗), Qiren Khan
尋人啟事
xun2 ren2 qi3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 寻人启事), Plakat mit vermissten Personen
更正啟事
geng1 zheng4 qi3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 更正启事), Gegendarstellung
啟動菜單
qi3 dong4 cai4 dan1 (traditionelle Schreibweise von 启动菜单), Startmenu
啟動條件
qi3 dong4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 启动条件), Startbedingung
啟動投資
qi3 dong4 tou2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 启动投资), Erstinvestition
快速啟動
kuai4 su4 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 快速启动), Quickstart
重新啟動
chong2 xin1 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 重新启动), Neustart
未被啟蒙
wei4 bei4 qi3 meng2 (traditionelle Schreibweise von 未被启蒙), ungelehrt
啟動程式
qi3 dong4 cheng2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 启动程式), Bootvorgang
啟動延遲
qi3 dong4 yan2 chi2 (traditionelle Schreibweise von 启动延迟), Auslöseverzögerung
啟動廢紙
qi3 dong4 fei4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 启动废纸), Anfahrmakulatur
啟蒙時代
qi3 meng2 shi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 启蒙时代), Zeitalter der Aufklärung
岡田啟介
gang1 tian2 qi3 jie4 (traditionelle Schreibweise von 冈田启介), Keisuke Okada
啟動資本
qi3 dong4 zi1 ben3 (traditionelle Schreibweise von 启动资本), Startkapital
有啟發作用
you3 qi3 fa1 zuo4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 有启发作用), bestrahlen
富有啟發性
fu4 you3 qi3 fa1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 富有启发性), aufschlussreich
啟動變阻器
qi3 dong4 bian4 zu3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 启动变阻器), Anlasswiderstand
現代啟示錄
xian4 dai4 qi3 shi4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 现代启示录), Apocalypse Now
自動啟印程序
zi4 dong4 qi3 yin4 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 自动启印程序), Anfahrsequenz
啟發式教育法
qi3 fa1 shi4 jiao4 yu4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 启发式教育法), heuristisch
得到新的啟發
de2 dao4 xin1 de5 qi3 fa1 (traditionelle Schreibweise von 得到新的启发), neue Impulse erhalten
重新啟動計算機
zhong4 xin1 qi3 dong4 ji4 suan4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 重新启动计算机), Computer neu starten
法國啟蒙思想家
fa3 guo2 qi3 meng1 si1 xiang3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 法国启蒙思想家), französischer Aufklärer
重新設定或重啟
chong2 xin1 she4 ding4 huo4 zhong4 qi3 (traditionelle Schreibweise von 重新设定或重启), Neuanfang
在安全模式下啟動計算機
zai4 an1 quan2 mo2 shi4 xia4 qi3 dong4 ji4 suan4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 在安全模式下启动计算机), Computer im abgesicherten Modus starten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
巍然
wei2 ran2 emporragend, gewaltig, hoheitsvoll, majestätisch
魏巍
Wei4 Wei1 东方 about the Korean war
巍巍
wei1 wei1 towering, imposing
崔巍
cui1 wei1 tall, towering
巍山县
Wei1 shan1 xian4 Weishan Yi and Hui autonomous county in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan
巍山縣
Wei1 shan1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 巍山县), Weishan Yi and Hui autonomous county in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan
巍山彝族回族自治县
Wei1 shan1 Yi2 zu2 Hui2 zu2 Zi4 zhi4 xian4 Weishan Yi and Hui autonomous county in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
操觚
cao1 gu1 to write, to compose
率尔操觚
shuai4 er3 cao1 gu1 to compose in off-hand way; to dash off
率爾操觚
shuai4 er3 cao1 gu1 (traditionelle Schreibweise von 率尔操觚), to compose in off-hand way; to dash off

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
會厭
hui4 yan4 (traditionelle Schreibweise von 会厌), Kehldeckel
厭世
yan4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 厌世), pessimistisch, verbittert; vom Leben enttäuscht
厭恨
yan4 hen4 (traditionelle Schreibweise von 厌恨), hassen, Hass
厭倦
yan4 juan4 (traditionelle Schreibweise von 厌倦), trostlos, trist, überdrüssig, gelangweilt, satt
不厭
bu4 yan4 (traditionelle Schreibweise von 不厌), etwas nicht überdrüssig sein, etwas nicht satt bekommen
厭食
yan4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 厌食), Magersucht, Anorexie
厭惡
yan1 e4 (traditionelle Schreibweise von 厌恶), abgeneigt
yan4 wu4 [abgeneigt, Antipathie, ekel, Verabscheuung, Widerlichkeit, abhorreszieren, ekeln, hassen, nicht mögen]
厭棄
yan4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 厌弃), verschämen
討厭
tao3 yan4 (traditionelle Schreibweise von 讨厌), lästig
不厭倦
bu4 yan4 juan4 (traditionelle Schreibweise von 不厌倦), unermüdlich
厭世者
yan4 shi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 厌世者), Pessimist
令人厭惡
ling4 ren2 yan4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 令人厌恶), anstößig, verhasstem, verrucht, widerlich
喜新厭舊
xi3 xin1 yan4 jiu4 (traditionelle Schreibweise von 喜新厌旧), in der Liebe unstet sein, flatterhaft, immer nach dem Neuen jagen und das Alte liegen lassen, unbeständig in seinen Liebhabereien
使人厭惡
shi3 ren2 yan4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 使人厌恶), fies
天生厭惡
tian1 sheng1 yan4 e4 (traditionelle Schreibweise von 天生厌恶), einen angeborenen Widerwillen haben
百讀不厭
bai3 du2 bu4 yan4 (traditionelle Schreibweise von 百读不厌), etwas gar nicht oft genug lesen können, immer wieder gern lesen, wert, hundertmal gelesen zu werden
厭惡勞動
yan4 wu4 lao2 dong4 (traditionelle Schreibweise von 厌恶劳动), arbeitsscheu
百看不厭
bai3 kan4 bu4 yan4 (traditionelle Schreibweise von 百看不厌), hundert mal gesehen und noch nicht leid
令人討厭
ling4 ren2 tao3 yan4 (traditionelle Schreibweise von 令人讨厌), ekelhaft, unerträglich
貪得無厭
tan1 de2 wu2 yan4 (traditionelle Schreibweise von 贪得无厌), gierig, nimmersatt, unstillbar
討厭的事
tao3 yan4 de5 shi4 (traditionelle Schreibweise von 讨厌的事), Bekümmerung
令人生厭
ling4 ren2 sheng1 yan4 (traditionelle Schreibweise von 令人生厌), ekelhaft
非常討厭
fei1 chang2 tao3 yan4 (traditionelle Schreibweise von 非常讨厌), Widerlichkeit
厭惡孩子
yan4 wu4 hai2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 厌恶孩子), kinderfeindlich
風險厭惡
feng1 xian3 yan4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 风险厌恶), Risikoaversion
討厭的家伙
tao3 yan4 de5 jia1 huo5 (traditionelle Schreibweise von 讨厌的家伙), Kröten
令人厭惡的
ling4 ren2 yan4 wu4 de5 (traditionelle Schreibweise von 令人厌恶的), anstößig, eklig, widerlich, abscheulich,greulich
令人討厭的人
ling4 ren2 tao3 yan4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 令人讨厌的人), Belästiger, Ekel, Plager, Quälgeist
討厭的小東西
tao3 yan4 de5 xiao3 dong1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 讨厌的小东西), Nervensäge

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
緘口
jian1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 缄口), den Mund nicht aufmachen, verschwiegen sein
緘默
jian1 mo4 (traditionelle Schreibweise von 缄默), schweigt, schweigen, stillschweigend, stumm
封緘
feng1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 封缄), eingehüllt, geschlossen, offen
封緘機
feng1 jian1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 封缄机), Einschweißmaschine
緘口結舌
jian1 kou3 jie2 she2 (traditionelle Schreibweise von 缄口结舌), schweigen wie ein Grab
三緘其口
san1 jian1 qi2 kou3 (traditionelle Schreibweise von 三缄其口), reluctant to speak about it, tight-lipped

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
徵婚啟事:要求如下,A活的,B女的。
Heiratsanzeige: Die Anforderungen sind wie folgt: A) lebendig, B) weiblich. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
啟乃心。
Öffne deinen Geist. (klassisch, Tatoeba shanghainese Adelpa )
开啟野战手电筒不会帮助你在黑暗中看得到。
Eine Masturbationshilfe anzuschalten, wird dir nicht helfen, in der Dunkelheit zu sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
門突然被Mike門啟了。
Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
這個裝置是用開關啟動的。
Dieses Gerät wird per Schalter in Gang gesetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
開啟野戰手電筒不會幫助你在黑暗中看得到。
Eine Masturbationshilfe anzuschalten, wird dir nicht helfen, in der Dunkelheit zu sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
门突然被Mike门啟了。
Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
这个装置是用开关啟动的。
Dieses Gerät wird per Schalter in Gang gesetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她每次看見我都給露出厭惡的眼神。
Jedes Mal, wenn sie mich sieht, wirft sie mir einen bösen Blick zu. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
她討厭青椒。
Sie hasst grüne Paprikas. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他討厭南希。
Er hasst Nancy. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不是一個厭惡女性的人;但如果我是,我會為你而破例。
Ich bin kein Frauenhasser; und wenn ich es wäre, würde ich für dich eine Ausnahme machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他很討厭蛇。
Er verabscheut Schlangen. (Mandarin, Tatoeba elizabethchan Manfredo )
Tom是我認識最討厭的人之一。
Tom is one of the most disagreeable people I know. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
他可真是個讓人討厭的傢伙!
Was für ein unangenehmer Kerl! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
感謝討厭你的人。
Tut denen wohl, die euch hassen. (Mandarin, Tatoeba michu pne )
他們一定很討厭我
Sie müssen mich wirklich hassen. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex MUIRIEL )
她很討厭這樣的想法。
Such an idea is abhorrent to her. She really hates this way of thinking. She really hates this kind of thinking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM weihaiping )
這是些貪得無厭的人。
Das ist ein Haufen Gierschlunde. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
貓大多數都討厭狗。
Normalerweise hassen Katzen Hunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
我厭倦了他所有的抱怨。
Ich habe all seine Beschwerden satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
湯姆討厭那樣的人。
Tom hates people like that. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
「我相信你很喜歡你的工作。」「不是的,我其實很討厭這份工作的。」
"I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N )
我厭倦了功課。
I am tired of homework. I'm tired of homework. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK )
我爸媽很討厭湯姆。
My parents hate Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
我厭倦了做朝九晚五的工作。
Ich habe es satt, von neun bis fünf zu arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Merle )
我厭倦了跳舞。
I'm tired of dancing. (Mandarin, Tatoeba Martha Shishir )
我討厭貓。
Ich hasse Katzen. (Mandarin, Tatoeba fengli Pfirsichbaeumchen )
我討厭番茄。
Ich hasse Tomaten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus GuidoW )
我真的很討厭這種下雨天。
Ich habe dieses nasse Wetter satt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
托馬斯討厭青椒。
Tom hasst grüne Paprika. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pullnosemans )
我已經厭倦了你的投訴。
Ich bin Ihrer Klagen müde. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
有時我很討厭我的工作。
Manchmal hasse ich meine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我厭倦了她的抱怨。
Ich habe ihre Beschwerden satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我媽媽討厭寫信。
Meine Mutter hasst es, Briefe zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


einsortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
平靜則業進樂鄉
ping2 jing4 ze2 ye4 jin4 le4/yue4 xiang1 Wer Gleichmut und Ruhe besitzt, der fördert den Besitz seines Volkes und macht es seinem Einfluß geneigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
利身平靜
li4 shen1 ping2 jing4 Sich selber nützt man durch Gleichmut und Ruhe. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
生也者,其身固靜,或而後知,或使之也。
sheng1 ye3 zhe3 , qi2 shen1 gu4 jing4 , huo4 er2 hou4 zhi1 , huo4 shi3/shi4 zhi1 ye3 。 Wahres Leben besteht darin, daß der Körper fest und ruhig ist, daß er Empfindungen nur hat, wenn Sinneseindrücke vorausgegangen sind, (Lü Bu We Richard Wilhelm)
身欲靜無躁
shen1 yu4 jing4 wu2 躁 Er strebt nach Ruhe und vermeidet die Aufregung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
百官靜,事無刑,以定晏陰之所成
bai3 guan1 jing4 , shi4 wu2 xing2 , yi3 ding4 yan4 yin1 zhi1 suo3 cheng2 Die verschiedenen Beamten lassen ihre Geschäfte ruhen und verhängen keine schweren Strafen, damit der Erfolg der trüben Kraft in Ruhe erreicht werden kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
目不可厭
mu4 bu4 ke3/ke4 yan4 das Auge darf man nicht übermüden (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故子貢問孔子曰:"後世將何以稱夫子?"孔子曰:"吾何足以稱哉?勿已者,則好學而不厭,好教而不倦,其惟此邪。"
gu4 zi5 gong4 wen4 kong3 zi5 yue1 :" hou4 shi4 jiang1/jiang4 he2 yi3 cheng1 fu2 zi5 ?" kong3 zi5 yue1 :" wu2 he2 zu3 yi3 cheng1 zai1 ? wu4 yi3 zhe3 , ze2 hao3 xue2 er2 bu4 yan4 , hao3 jiao1 er2 bu4 juan4 , qi2 wei2 ci3 xie2 。" Dsï Gung fragte den Meister Kung und sprach: "Was wird die Nachwelt besonders von Euch rühmen, o Meister?" Meister Kung sprach: "Was sollte ich denn Rühmenswertes an mir haben? Wenn du aber durchaus etwas wissen willst, so sei es das, daß ich das Lernen liebe, ohne es satt zu bekommen, daß ich das Lehren liebe, ohne müde zu werden. Das ist das einzige, was man von mir sagen kann." (Lü Bu We Richard Wilhelm)
門突然被Mike門啟了。
men2 tu1 ran2 bei4 Mike men2 qi3 le5 。 Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet. (Tatoeba nickyeow Wolf)
啟乃心。
qi3 nai3 xin1 。 Open your mind. (Tatoeba shanghainese)
她冷靜下來。
ta1 leng3 jing4 xia4 lai2 。 She calmed down. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
暴風過後是寧靜。
bao4 feng1 guo4 hou4 shi4 ning2 jing4 。 Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Tatoeba Martha xtofu80)
這地區很安靜。
zhe4/zhei4 de4/di4 qu1 hen3 an1 jing4 。 The area was quiet. (Tatoeba Martha CK)
你知道為什麼他們安靜下來了呢?
ni3 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 ta1 men5 an1 jing4 xia4 lai2 le5 ne5 ? Do you know why they stopped talking? (Tatoeba Rebeca CK)
冷靜!
leng3 jing4 ! Reg dich ab! Beruhige dich! (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der MUIRIEL)
男孩子們保持安靜。
nan2 hai2 zi5 men5 bao3 chi2 an1 jing4 。 Die Jungen blieben still. (Tatoeba Martha Zaghawa)
她是一個安靜的女人。
ta1 shi4 yi1 ge4 an1 jing4 de5 nü3/ru3 ren2 。 Sie ist eine stille Frau. (Tatoeba Martha Esperantostern)
請保持冷靜。
qing3 bao3 chi2 leng3 jing4 。 Please remain calm. (Tatoeba nickyeow CK)
我來自靜岡。
wo3 lai2 zi4 jing4 gang1 。 Ich komme aus Shizuoka. (Tatoeba Martha FeuDRenais)
嗨,請保持安靜。
hai1 , qing3 bao3 chi2 an1 jing4 。 Hey guys, please be quiet. (Tatoeba Martha CK)
無論發生甚麼事也要保持冷靜。
wu2 lun4 fa1 sheng1 shen4 me5 shi4 ye3 yao4 bao3 chi2 leng3 jing4 。 Whatever happens, keep calm. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya)
我們讓他們保持安靜。
wo3 men5 rang4 ta1 men5 bao3 chi2 an1 jing4 。 We kept them quiet. (Tatoeba Martha CK)
我們會保持安靜。
wo3 men5 hui4 bao3 chi2 an1 jing4 。 We'll stay quiet. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
老師要我們保持安靜。
lao3 shi1 yao4 wo3 men5 bao3 chi2 an1 jing4 。 Our teacher demanded that we keep quiet. (Tatoeba nickyeow CK)
巨能若靜?
ju4 neng2 ruo4 jing4 ? Wie können Sie nur so gelassen sein? (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der)
保持冷靜。
bao3 chi2 leng3 jing4 。 Bleib ruhig. Bleiben Sie ruhig. (Tatoeba Martha BraveSentry MUIRIEL)
森林裡又再變得安靜下來了。
sen1 lin2 li3 you4 zai4 bian4 de2/de5/dei3 an1 jing4 xia4 lai2 le5 。 It became quiet again in the forest. (Tatoeba Martha CK)
你們所有的人都安靜。
ni3 men5 suo3 you3 de5 ren2 dou1/du1 an1 jing4 。 Seid alle ruhig! (Tatoeba Martha xtofu80)
各位,請安靜。
ge4 wei4 , qing3 an1 jing4 。 Everyone, please be quiet. (Tatoeba Martha CK)
樹欲靜而風不止,子欲孝而親不待。
shu4 yu4 jing4 er2 feng1 bu4 zhi3 , zi5 yu4 xiao4 er2 qin1 bu4 dai1 。 Your willing is always affected by the objective conditions, as when you want to show your filial piety to your parents but they are already gone. (Tatoeba shanghainese Albert)
請安靜點。
qing3 an1 jing4 dian3 。 Etwas leiser, bitte! (Tatoeba nickyeow Manfredo)
他要求我們安靜。
ta1 yao4 qiu2 wo3 men5 an1 jing4 。 He asked that we be silent. (Tatoeba verdastelo9604 Nero)
她是個安靜的人。
ta1 shi4 ge4 an1 jing4 de5 ren2 。 She's a quiet person. (Tatoeba Martha CK)
你們冷靜下來,從頭開始跟我說。
ni3 men5 leng3 jing4 xia4 lai2 , cong2 tou2 kai1 shi3 gen1 wo3 shuo1 。 Calm down, and listen to me speak from the beginning. (Tatoeba egg0073 n1ls)
安靜!
an1 jing4 ! Ruhe! (Tatoeba treskro3 Manfredo)
請安靜。
qing3 an1 jing4 。 Sei leise, bitte. (Tatoeba Martha Vortarulo)
你冷靜下來,從頭開始跟我說。
ni3 leng3 jing4 xia4 lai2 , cong2 tou2 kai1 shi3 gen1 wo3 shuo1 。 Calm down and explain it from the beginning. (Tatoeba egg0073 mendel)
這裏晚上很靜。
zhe4/zhei4 li3 wan3 shang4 hen3 jing4 。 Nachts ist es hier ruhig. (Tatoeba nickyeow PeterR)
請安靜地關門。
qing3 an1 jing4 de4/di4 guan1 men2 。 Die Tür bitte leise schließen! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
只要你保持安靜,你可以留在這裡。
zhi3 yao4 ni3 bao3 chi2 an1 jing4 , ni3 ke3/ke4 yi3 liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 So lange du ruhig bist, kannst du hierbleiben. (Tatoeba Martha Vortarulo)
社區是安靜的。
she4 qu1 shi4 an1 jing4 de5 。 The neighborhood was silent. (Tatoeba egg0073 CK)
我厭倦了功課。
wo3 yan4 juan4 le5 gong1 ke4 。 I am tired of homework. (Tatoeba Martha CK)
我不是一個厭惡女性的人;但如果我是,我會為你而破例。
wo3 bu4 shi4 yi1 ge4 yan4 e4/wu4 nü3/ru3 xing4 de5 ren2 ; dan4 ru2 guo3 wo3 shi4 , wo3 hui4 wei2/wei4 ni3 er2 po4 li4 。 Ich bin kein Frauenhasser; und wenn ich es wäre, würde ich für dich eine Ausnahme machen. (Tatoeba Martha Manfredo)
她每次看見我都給露出厭惡的眼神。
ta1 mei3 ci4 kan4 jian4/xian4 wo3 dou1/du1 gei3 lo4/lu4 chu1 yan4 e4/wu4 de5 yan3 shen2 。 She gives me a nasty look every time she sees me. (Tatoeba egg0073 CK)
我厭倦了做朝九晚五的工作。
wo3 yan4 juan4 le5 zuo4 chao2/zhao1 jiu3 wan3 wu3 de5 gong1 zuo4 。 Ich habe es satt, von neun bis fünf zu arbeiten. (Tatoeba Martha Merle)
我厭倦了他所有的抱怨。
wo3 yan4 juan4 le5 ta1 suo3 you3 de5 bao4 yuan4 。 Ich habe all seine Beschwerden satt. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我厭倦了跳舞。
wo3 yan4 juan4 le5 tiao4 舞。 I'm tired of dancing. (Tatoeba Martha Shishir)
我厭倦了她的抱怨。
wo3 yan4 juan4 le5 ta1 de5 bao4 yuan4 。 Ich habe ihre Beschwerden satt. (Tatoeba Martha Esperantostern)

Texte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第四十二課

第四十二课

dì sì shí èr kè

Zweiundvierzigste Lektion

Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.


孔子之周.

孔子之周.

Kǒng zǐ zhī zhōu.

Konfuzius ging nach Zhou.


Variante:

孔子觀周

孔子观周

Kǒng zǐ guān zhōu

Konfuzius bereiste Zhou.


觀於太廟.

观于太庙.

Guān yú tài miào.

Er besuchte den großen Tempel.


Variante:

遂入太祖后稷之廟

遂入太祖后稷之庙

suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào

Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.


(廟堂)右階之前. 有金人(焉)

(庙堂)右阶之前. 有金人(焉)

(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)

Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.


三緘其口.

三缄其口.

sān jiān qí kǒu.

Ihr Mund war dreifach versiegelt.


(而)銘其背曰.

(而)铭其背曰.

(ér) míng qí bèi yuē.

(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:


古之慎言人也.

古之慎言人也.

Gǔ zhī shèn yán rén yě.

Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.


戒之哉.

戒之哉.

Jiè zhī zāi.

Hüte dich!


毋多言.

毋多言.

Wú duō yán.

Mach keine vielen Worte!


多言多敗.

多言多败.

Duō yán duō bài.

Viele Worte bringen viele Niederlagen!


Yangzi Fayan -> Yuan and Qian (traditionell) Bearbeiten

秦將白起不仁,奚用為也。長平之戰,四十萬人死,蚩尤之亂,不過於此矣。原野厭人之肉,川谷流人之血,將不仁,奚用為!"翦?" 曰:"始皇方獵六國,而翦牙欸!"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Analekte 論語 雍也
Bearbeiten

Text Bearbeiten

子曰: 知者樂水,仁者樂山;知者動,仁者靜;知者樂,仁者壽。

子曰: 齊一變,至於魯;魯一變,至於道。

子曰: 觚不觚,觚哉!觚哉!

宰我問曰: 仁者,雖告之曰:『井有仁焉。』其從之也? 子曰: 何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。

子曰: 君子博學於文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!

子見南子,子路不說。夫子矢之曰: 予所否者,天厭之!天厭之!

子曰: 中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣。

子貢曰: 如有博施於民而能濟眾,何如?可謂仁乎? 子曰: 何事於仁,必也聖乎!堯舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達而達人。能近取

譬,可謂仁之方也已。


Richard Wilhelm Bearbeiten

Der Meister sprach. »Der Wissende freut sich am Wasser, der Fromme (›Sittliche‹) freut sich am Gebirge. Der Wissende ist bewegt, der Fromme ist ruhig; der Wissende hat viele Freuden, der Fromme hat langes Leben.«

Der Meister sprach: »Wenn Tsi reformiert würde, so könnte es so weit kommen wie Lu. Wenn Lu reformiert würde, so könnte es auf den rechten Weg kommen.«

Der Meister sprach. »Eine Eckenschale ohne Ecken: was ist das für eine Eckenschale, was ist das für eine Eckenschale!«

Dsai Wo fragte und sprach: »Wenn ein sittlich-guter Mensch auch nur sagen hörte, es sei ein sittlicher Mensch im Brunnen, so würde er wohl sofort nachspringen.« Der Meister sprach: »Wozu denn das? Ein Edler würde hingehen, aber nicht hineinspringen. Man kann ihn belügen, aber nicht zum Narren haben.«

Der Meister sprach: »Ein Edler, der eine umfassende Kenntnis der Literatur besitzt und sich nach den Regeln der Moral richtet, mag es wohl erreichen, Fehltritte zu vermeiden.«

Der Meister besuchte die Nan Dsï. Dsï Lu war mißvergnügt. Der Meister verschwor sich und sprach: »Habe ich unrecht gehandelt, so möge der Himmel mich hassen, so möge der Himmel mich hassen.«

Der Meister sprach: »Maß und Mitte sind der Höhepunkt menschlicher Naturanlage. Aber unter dem Volk sind sie seit langem selten.«

Dsï Gung sprach: »Wenn einer dem Volke reiche Gnade spendete und es vermöchte, die gesamte Menschheit zu erlösen, was wäre ein solcher? Könnte man ihn sittlich nennen?« Der Meister sprach. »Nicht nur sittlich, sondern göttlich wäre der zu nennen. Selbst Yau und Schun waren sich mit Schmerzen (der Schwierigkeit davon) bewußt. Was den Sittlichen anlangt, so festigt er andere, da er selbst wünscht, gefestigt zu sein, und klärt andre auf, da er selbst wünscht, aufgeklärt zu sein. Das Nahe als Beispiel nehmen können (nach sich selbst die anderen zu beurteilen verstehn), das kann als Mittel zur Sittlichkeit bezeichnet werden.«


James Legge Bearbeiten

The Master said, "The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived."

The Master said, "Qi, by one change, would come to the State of Lu. Lu, by one change, would come to a State where true principles predominated."

The Master said, "A cornered vessel without corners - a strange cornered vessel! A strange cornered vessel!"

Zai Wo asked, saying, "A benevolent man, though it be told him, 'There is a man in the well' will go in after him, I suppose." Confucius said, "Why should he do so? A superior man may be made to go to the well, but he cannot be made to go down into it. He may be imposed upon, but he cannot be fooled."

The Master said, "The superior man, extensively studying all learning, and keeping himself under the restraint of the rules of propriety, may thus likewise not overstep what is right."

The Master having visited Nan Zi, Zi Lu was displeased, on which the Master swore, saying, "Wherein I have done improperly, may Heaven reject me! may Heaven reject me!"

The Master said, "Perfect is the virtue which is according to the Constant Mean! Rare for a long time has been its practice among the people."

Zi Gong said, "Suppose the case of a man extensively conferring benefits on the people, and able to assist all, what would you say of him? Might he be called perfectly virtuous?" The Master said, "Why speak only of virtue in connection with him? Must he not have the qualities of a sage? Even Yao and Shun were still solicitous about this. Now the man of perfect virtue, wishing to be established himself, seeks also to establish others; wishing to be enlarged himself, he seeks also to enlarge others. To be able to judge of others by what is nigh in ourselves - this may be called the art of virtue."

汉朝
Bearbeiten

汉武盛世
景帝驾崩后,其子刘彻即位,史称汉武帝[16]。武帝在位共五十四年,是汉朝在位最久的皇帝。在位期间(在位前141年—前87年),采取一系列改革措施,锐意进取,使得西汉的政治、经济及军事大展新风貌,开创中国前所未见的波澜盛世。
在政治上,武帝加强皇权,建立年号“建元”,始开中国以皇帝年号纪年的滥觞[16],采纳主父偃的建议,施行推恩令,削弱诸侯藩王的势力,从此,诸侯藩王的势力不再能够对中央朝廷构成威胁[16];后又以诸侯献上的黄金成色不纯为由,取消百余位列侯的爵位,即史书上所称的“酎金失侯”事件[16]。经此二次事件后,中央集权得到大大的加强。文化上,废除过去以“黄老学说、无为而治”的治国思想,积极治国;并采纳董仲舒“罢黜百家,独尊儒术”的建议[16],使儒家思想从此逐步成为中国历经二千年的“主流思想”[16]。


Übersetzungshilfe Bearbeiten

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden