Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 912
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虛 |
xu1 | (traditionelle Schreibweise von 虚), bedeutungslos, inhaltslos, leer, bescheiden, schüchtern, virtuell | wiktionary Etymologie: |
餗 |
su4 | Reisporridge, Essen in einem Dreibein | wiktionary Etymologie: |
渥 |
wo4 | befeuchten, durchnässen, einweichen, bewässern | wiktionary Etymologie: |
鉉 |
xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 铉), Stock zum Heben von Kesseln | wiktionary Etymologie: |
隼 |
zhun3, sun3 | Falke, Habicht, Adler, Hakennase | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
發虛 |
fa1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 发虚), sich schwach fühlend |
空虛 |
kong1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 空虚), leer, bedeutungsleer |
虛開 |
xu1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 虚开), betrügerische Ausstellung (von Dokumenten) |
心虛 |
xin1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 心虚), schlechtes Gewissen |
謙虛 |
qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 谦虚), bescheiden, unaufdringlich, zurückhaltend, demütig |
虛耗 |
xu1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 虚耗), Verschwendung, vergeuden |
虛詞 |
xu1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 虚词), Funktionswort |
虛功 |
xu1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 虚功), virtuelle Arbeit |
虛數 |
xu1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚数), Imaginäre Zahl |
虛心 |
xu1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 虚心), bescheiden, anspruchslos |
虛報 |
xu1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 虚报), canard, Falschmeldung |
子虛 |
zi3 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 子虚), Fiktion |
虛胖 |
xu1 pang4 | (traditionelle Schreibweise von 虚胖), Geschwollenheit |
虛歲 |
xu1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 虚岁), traditionelle Alter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr hinzugerechent ), traditionelle Lebensalter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr bis zum nächsten chin. Frühlingsfest ) |
虛無 |
xu1 wu2 | (traditionelle Schreibweise von 虚无), Nichtigkeit, Bedeutungslosigkeit |
虛警 |
xu1 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 虚警), Fehlalarm |
虛盤 |
xu1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 虚盘), unverbindliches Angebot |
虛妄 |
xu1 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 虚妄), erfunden, erlogen |
虛度 |
xu1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 虚度), vertun |
虛浮 |
xu1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 虚浮), Leichtfertigkeit, unpraktisch |
虛假 |
xu1 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 虚假), falsch, verlogen |
虛弱 |
xu1 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 虚弱), schwach; kraftlos |
虛實 |
xu1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 虚实), das Falsche und das Wahre, die wirkliche Situation ( auf der gegnerischen Seite), Schein und Sein |
虛脫 |
xu1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 虚脱), atrophier, Atrophie, Verkümmerung, Zusammenbruch, kollabieren |
虛驚 |
xu1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 虚惊), Fehlalarm |
虛誓 |
xu1 shi4 | falscher Eid, Meineid |
玄虛 |
xuan2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 玄虚), Hokuspokus, Blendwerk, Mysterium |
太虛 |
tai4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 太虚), die große Leere: der Weltenraum |
虛假的 |
xu1 jia3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 虚假的), scheinbar |
不謙虛 |
bu4 qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 不谦虚), Unbescheidenheit, dreist |
虛年齡 |
xu1 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 虚年龄), fiktives Alter |
虛電路 |
xu1 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚电路), VC, virtuelle Verbindung |
脾胃虛弱 |
pi2 wei4 xu1 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 脾胃虚弱), üble Laune |
虛無主義 |
xu1 wu2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 虚无主义), Nihilismus |
座無虛席 |
zuo4 wu2 xu1 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 座无虚席), bis auf den letzten Platz besetzt |
虛假新聞 |
xu1 jia3 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 虚假新闻), canard, Falschmeldung |
虛假包裝 |
xu1 jia3 bao1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 虚假包装), Mogelpackung |
弄虛作假 |
nong4 xu1 zuo4 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 弄虚作假), Schummelei, jemanden mit Tricks hintergehen |
虛假信息 |
xu1 jia3 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 虚假信息), Falschinformation |
虛假陳述 |
xu1 jia3 chen2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚假陈述), ungenaue Darstellung |
虛有其表 |
xu1 you3 qi2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 虚有其表), mehr Schein als Sein |
趁虛而入 |
chen4 xu1 er2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 趁虚而入), eine schwache Stelle ausnutzen (bei Dingen und Menschen) |
去虛存真 |
qu4 xu1 cun2 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 去虚存真), die Spreu vom Weizen trennen |
故弄玄虛 |
gu4 nong4 xuan2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 故弄玄虚), mystifizieren |
過度謙虛 |
guo4 du4 qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 过度谦虚), - |
名不虛傳 |
ming2 bu4 xu1 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 名不虚传), seinem Ruf gerecht werden |
講求虛禮常例 |
jiang3 qiu2 xu1 li3 chang2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 讲求虚礼常例), Förmlichkeit |
報紙虛假消息 |
bao4 zhi3 xu1 jia3 xiao1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 报纸虚假消息), Falschmeldung in der Zeitung, Zeitungsente, Ente |
愛故弄玄虛的人 |
ai4 gu4 nong4 xuan2 xu1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱故弄玄虚的人), Geheimniskrämer |
因接觸不實而圖象晒虛 |
yin1 jie1 chu4 bu4 shi2 er2 tu2 xiang4 shai4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 因接触不实而图象晒虚), Hohlkopie (Kontaktbelichtung) |
謙虛是一般人的一種美德 |
qian1 xu1 shi5 yi5 ban5 ren5 de4 yi1 zhong3 mei3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 谦虚是一般人的一种美德), Bescheidenheit ist eine Tugend der Mittelmäßigen. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
优渥 |
you1 wo4 | handsome (pay etc), generous, liberal |
渥太华 |
wo4 tai4 hua2 | Ottawa |
渥太華 |
wo4 tai4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华), Ottawa |
渥美清 |
wo4 mei3 qing1 | Kiyoshi Atsumi |
渥太华河 |
wo4 tai4 hua2 he2 | Ottawa River |
渥太華河 |
wo4 tai4 hua2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华河), Ottawa River |
渥太华大学 |
wo4 tai4 hua2 da4 xue2 | University of Ottawa |
渥太華大學 |
wo4 tai4 hua2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华大学), University of Ottawa |
渥太华参议员队 |
wo4 tai4 hua2 can1 yi4 yuan2 dui4 | Ottawa Senators |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徐鉉 |
Xu2 Xuan4 | 说文解字注[Shuo1 wen2 Jie3 zi4 Zhu4] |
盧武鉉 |
lu2 wu3 xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 卢武铉), Roh Moo-hyun |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
游隼 |
you2 zhun3 | Wanderfalke (lat: Falco peregrinus) |
遊隼 |
you2 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 游隼), Wanderfalke (lat: Falco peregrinus) |
隼科 |
zhun3 ke1 | Falkenartige |
隼属 |
zhun3 shu3 | Falken |
隼屬 |
zhun3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 隼属), Falken |
燕隼 |
yan1 zhun3 | Baumfalke (lat: Falco subbuteo) |
红隼 |
hong2 zhun3 | Turmfalke (lat: Falco tinnunculus) |
紅隼 |
hong2 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 红隼), Turmfalke (lat: Falco tinnunculus) |
隼鸟号 |
zhun3 niao3 hao4 | Hayabusa |
隼鳥號 |
zhun3 niao3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 隼鸟号), Hayabusa |
隼形目 |
zhun3 xing2 mu4 | Greifvögel |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洋子阿姨的身體太虛弱了而無法工作。 |
Tante Yoko ist zu schwach zum Arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
謙虛一點。 |
Sei bescheidener! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
有言無意之語者非言語也,虛音爾。 |
Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
有智慧才能分辨善惡邪正;有謙虛才能建立美滿人生。 |
Only with wisdom can one distinguish between good and evil; only with humility can one build a happy life. (Mandarin, Tatoeba Martha tinytina ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渥太华是加拿大首都。 |
Ottawa ist die Hauptstadt von Kanada. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木星是太阳系里面最大的行星, | Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems. |
在八大行星中,他是第五靠近太阳的。 | Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne |
木星有多大? | Wie groß ist der Jupiter? |
木星相当地大, | Jupiter ist vergleichsweise groß. |
它的质量为是地球的318倍, | Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde. |
大小是地球的1300倍, | Seine Größe ist das 1300-fache der Erde. |
赤道直径为142984公里, | Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km; |
是地球的11倍 。 | das ist 11-fache der Erde |
木星有没有环? | Hat Jupiter Ringe? |
有! | Er hat! |
只是木星的环相当地不明显, | Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig |
很难看得见而已 | Sie sind sehr schwer zu erkennen. |
木星的卫星是什么样子的? | Welcher Art sind die Monde des Jupiter? |
木星有许多的卫星, | Jupiter hat viele Monde. |
目前科学家所知道的就有79个, | Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde. |
不过,木星上面有四个很大的卫星, | Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große. |
是由伽利略在1610年发现的, | Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt. |
而这四个卫星,科学家称之为“伽利略卫星”, | Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt. |
我们在下面会介绍: | Wir werden sie im Folgenden beschreiben: |
伽利略卫星 | Galileische Monde |
伽利略卫星是木星的四个大型卫星, | Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde. |
由伽利略于1610年1月7日首度发现。 | Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt |
这四个卫星可以低功率望远镜来观测, | Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden |
如果没有光害, | wenn es keine Lichtverschmutzung gibt |
且环境极好, | und die Umstände äußerst gut sind. |
甚至可用肉眼勉强看到木卫四。 | Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen. |
伽利略观测这四个卫星多日, | Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage. |
发现虽然木星在空中移动, | Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte, |
卫星仍环绕木星公转, | sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten. |
从而得到支持哥白尼日心说的论据, | Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre; |
即并非所有天体均环绕地球旋转。 | dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen |
木卫一─IO(艾奥) | Jupitermond 1 - Io |
木卫一由伽利略和Marius于1610年发现, | Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是距离木星最近的一颗卫星。 | Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter. |
他有由稀薄的 Schwefeldioxid 组成的大气, | Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre |
表面主要由 glühend 热的 Silikat-岩石构成, | Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet. |
遍布环形山。 | die die Krater bedeckt. |
木卫一最为吸引人的地方就在于她表面遍布活火山, | Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane. |
她是除了地球太阳系中唯一一个存在活火山的天体。 | Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren. |
旅行者号在探测木卫一时, | Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte, |
发现在木卫一表面有九个火山在同时喷发, | entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind. |
最高的喷发高度高达上千公里。 | Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km. |
木卫二─EUROPA(欧罗巴) | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由伽利略和Marius于1610年发现。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六颗已知卫星, | Er war der sechts gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球稍微小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
直径为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二表面主要由 Silikat-岩石构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在外表还有一个冰壳覆盖。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最醒目的外观是遍布全球的一串串十字条纹。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个向外扩散到淡色物质地带, | Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的起源理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一连串火山喷出物或喷泉产生。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二也许是科学家最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlicher einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“伽利略”号探测器两次接近木卫二时拍到的资料显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galilei ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且含有大量的液态水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些科学家猜测是否会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二表面以下发现液态水 可能孕育生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转速度相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想登陆木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你将会发现你不能“登陆”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34倍, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们将地球表面的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星表面的重力场就大概有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就大概是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱庇特(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于罗马神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Yi Jing 易經 解 Jie Die Befreiung
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Sechs bedeutet: Ohne Makel.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Auf dem Feld erlegt man drei Füchse und bekommt einen gelben Pfeil. Beharrlichkeit ist von Heil.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Wenn einer eine Last auf dem Rücken trägt und trotzdem auf dem Wagen fährt, veranlaßt er dadurch die Räuber, herbeizukommen. Beharrlichkeit führt zu Beschämung.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Befreie dich von deiner großen Zehe. Dann kommt der Gefährte herbei, und dem kannst du trauen.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Wenn der Edle sich nur befreien kann, das bringt Heil. Er zeigt so den Gemeinen, daß es ihm ernst ist.
Oben eine Sechs bedeutet: Der Fürst schießt nach einem Habicht auf hoher Mauer. Er erlegt ihn. Alles ist fördernd.
James Legge
BearbeitenThe first SIX, divided, shows that its subject will commit no error.
The second NINE, undivided, shows its subject catch, in hunting, three foxes, and obtain the yellow (= golden) arrows. With firm correctness there will be good fortune.
The third SIX, divided, shows a porter with his burden,riding in a carriage. He willtempt robbers to attack him. However firm and correct he may (try to) be, there will be cause for regret.
(To the subject of) the fourth NINE, undivided, (it is said), 'Remove your toes. Friends willcome, between you and whom there will be mutual confidence.'
The fifth SIX, divided, shows (its subject), the superior man (= the ruler), executing his function of removing (whatever is injurious to the idea of the hexagram), in which case there will he good fortune, and confidence in him will be shown even by the small men.
In the sixth SIX, divided, we see a feudal prince (with his bow) shooting at a falcon on the top of a high wall, and hitting it. (The effect of his action) will be in every way advantageous.
西周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden