Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 910
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
蔀 |
bu4 | bedecken, beschatten, Ton, 76 Jahre (Kalendereinheit) | wiktionary Etymologie: |
睽 |
kui2 | abgesondert, getrennt | wiktionary Etymologie: |
掣 |
che4 | ziehen, schleppen, hindern durch Zurückziehen, Knopf, Druckknopf | wiktionary Etymologie: |
劓 |
yi4 | die Nase abschneiden (Strafe) | wiktionary Etymologie: |
塗 |
tu2 | (traditionelle Schreibweise von 涂), auftragen, (auf)streichen, (ein)schmieren, hinschmieren, nachlässig schreiben, abwischen, entfernen, Schlamm | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
睽睽 |
kui2 kui2 | anstarren |
睽违 |
kui2 wei2 | to be separated (from a friend, one's homeland etc) for a period of time, after a hiatus of (x years) |
睽隔 |
kui2 ge2 | to be separated, to be parted (literary) |
万目睽睽 |
wan4 mu4 kui2 kui2 | thousands of staring eyes |
萬目睽睽 |
wan4 mu4 kui2 kui2 | (traditionelle Schreibweise von 万目睽睽), thousands of staring eyes |
众目睽睽 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 | vor allen Augen |
眾目睽睽 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 | (traditionelle Schreibweise von 众目睽睽), vor allen Augen |
众目睽睽之下 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 zhi1 xia4 | <成> in aller Öffentlichkeit, <geh> vor aller Augen |
眾目睽睽之下 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 zhi1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 众目睽睽之下), <成> in aller Öffentlichkeit, <geh> vor aller Augen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牵掣 |
qian1 che4 | hindern, behindern, stören |
牽掣 |
qian1 che4 | (traditionelle Schreibweise von 牵掣), hindern, behindern, stören |
掣电 |
che4 dian4 | to flash, a flash (literary) |
掣電 |
che4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 掣电), to flash, a flash (literary) |
手掣 |
shou3 che4 | handbrake, game controller (Cantonese) |
锁掣 |
suo3 che4 | catch (of a lock) |
安全掣 |
an1 quan2 che4 | emergency stop |
双动掣子 |
shuang1 dong4 che4 zi3 | Doppelklick |
雙動掣子 |
shuang1 dong4 che4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 双动掣子), Doppelklick |
风驰电掣般地 |
feng1 chi2 dian4 che4 ban1 di4 | in Windeseile |
風馳電掣般地 |
feng1 chi2 dian4 che4 ban1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 风驰电掣般地), in Windeseile |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
塗層 |
tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 涂层), Auflage, Abdeckung, Anstrich, aufgetragene Schicht; eine Schicht auftragen, beschichten |
亂塗 |
luan4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 乱涂), Kritzelei, krabbeln, verschmieren |
塗蓋 |
tu2 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖), abdecken |
胡塗 |
hu2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 胡涂), verwirrt |
塗片 |
tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 涂片), Abstrich |
塗釉 |
tu2 you4 | (traditionelle Schreibweise von 涂釉), glasieren |
塗色 |
tu2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 涂色), Farbe auftragen, kolorieren |
塗漆 |
tu2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂漆), Gemälde, lackieren |
塗金 |
tu2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 涂金), metallisieren |
塗油 |
tu2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂油), ölen |
糊塗 |
hu2 tu5 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂), Albernheit, affig, töricht, konfus, wirr, durcheinander, vergesslich |
塗粉 |
tu2 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 涂粉), Staub wischend |
使糊塗 |
shi3 hu2 tu5 | (traditionelle Schreibweise von 使糊涂), beirren, benebelt, confuse, rätseln |
塗蓋筆 |
tu2 gai4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖笔), Abdeckstift |
糊塗人 |
hu2 tu5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂人), Schildbürger |
塗蓋框 |
tu2 gai4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖框), Abdeckrahmen |
塗抹者 |
tu2 mo3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 涂抹者), Schmierer |
塗底漆 |
tu2 di3 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂底漆), grundiert, grundieren |
糊塗事 |
hu2 tu5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂事), Dummheit |
塗改液 |
tu2 gai3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 涂改液), Korrekturflüssigkeit |
塗油漆 |
tu2 you2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂油漆), anstreichen |
塗油於 |
tu2 you2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 涂油于), einölen |
塗塑紙 |
tu2 su4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 涂塑纸), kunststoffbeschichtetes Papier |
塗料的 |
tu2 liao4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 涂料的), lackiert |
塗蓋墨 |
tu2 gai4 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖墨), Abdeckfarbe, Abdecklack |
糊塗蟲 |
hu2 tu2 chong2 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂虫), Schlumpern |
塗蠟機 |
tu2 la4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 涂蜡机), Wachsauftragsgerät, Wachsbeschichtungsgerät |
塗層面 |
tu2 ceng2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 涂层面), beschichtete Seite |
塗著油 |
tu2 zhuo2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂着油), fetten |
塗了油 |
tu2 liao3 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂了油), einschmieren |
塗上油漆 |
tu2 shang4 you2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂上油漆), bemalen |
汽車塗裝 |
qi4 che1 tu2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 汽车涂装), Autolackierung |
塗以膏泥 |
tu2 yi3 gao1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 涂以膏泥), gipsen |
塗層底布 |
tu2 ceng2 di3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 涂层底布), Beschichtungsware |
油漆塗布 |
you2 qi1 tu2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 油漆涂布), Applikation |
塗炭生靈 |
tu2 tan4 sheng1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 涂炭生灵), das Volk lebt in Not und Elend |
非塗料紙 |
fei1 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 非涂料纸), ungestrichenes Papier |
糊里糊塗 |
hu2 li5 hu2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 糊里糊涂), töricht <falsch: törricht>, verwirrt, durcheinander (der Geist, Kopf) |
塗抹工具 |
tu2 mo3 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 涂抹工具), Schmierer |
背面塗層 |
bei4 mian4 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 背面涂层), Rückschicht |
稀裡糊塗 |
xi1 li5 hu2 tu5 | (traditionelle Schreibweise von 稀里糊涂), unüberlegt, wirr, konfus, wirrköpfig |
平整均塗 |
ping2 zheng3 jun1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 平整均涂), Egalisierfräsen (Buchherstellung) |
塗上焦油 |
tu2 shang4 jiao1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂上焦油), teeren |
陶瓷塗層 |
tao2 ci2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 陶瓷涂层), Keramikbeschichtung |
直接塗層 |
zhi2 jie1 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 直接涂层), Direktbeschichtung |
塗層設備 |
tu2 ceng2 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 涂层设备), Beschichtungstechnik |
一敗塗地 |
yi1 bai4 tu2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 一败涂地), völlig zusammenbrechen |
光油塗層 |
guang1 you2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 光油涂层), Lacküberzug |
防腐塗層 |
fang2 fu3 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 防腐涂层), Korrosionsschutzschicht |
粉末塗裝 |
fen3 mo4 tu2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 粉末涂装), Pulverbeschichtung, pulverbeschichtet(Adj, Tech) |
塗有墨層的 |
tu2 you3 mo4 ceng2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 涂有墨层的), eingefärbt |
可轉移塗層 |
ke3 zhuan3 yi2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 可转移涂层), abziehbare Schicht |
在牆上亂塗 |
zai4 qiang2 shang4 luan4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 在墙上乱涂), Die Wände mit Graffitti beschmieren. |
保護層塗層 |
bao3 hu4 ceng2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 保护层涂层), Abdeckung |
單面塗料紙 |
dan1 mian4 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 单面涂料纸), einseitig gestrichenes Papier |
有光塗料紙 |
you3 guang1 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 有光涂料纸), glanzgestrichenes Papier |
塗灰星期三 |
tu2 hui1 xing1 qi1 san1 | (traditionelle Schreibweise von 涂灰星期三), Aschermittwoch |
機器塗料紙 |
ji1 qi4 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 机器涂料纸), maschinengestrichenes Papier |
等離子體塗層 |
deng3 li2 zi3 ti3 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 等离子体涂层), Plasmabeschichtung |
高光澤塗料紙 |
gao1 guang1 ze2 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽涂料纸), glänzendgestrichenes Papier |
原塗料的銅版紙 |
yuan2 tu2 liao4 de5 tong2 ban3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 原涂料的铜版纸), originalgestrichenes Kunstdruckpapier |
臥式離心塗布機 |
wo4 shi4 li2 xin1 tu2 bu4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卧式离心涂布机), Horizontalschleuder |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
众目睽睽之下的人生,正是我想要的。 |
Ein Leben vor aller Augen ist genau, was ich will. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她塗了眼影。 |
She's wearing eye shadow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
小事聰明,大事糊塗。 |
Penny wise, pound foolish. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
她把牆壁都塗成了白色。 |
She painted the walls white. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
她把奶油塗在麵包上。 |
Sie strich Butter aufs Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
將它們放在烤盤上並且塗抹蛋白。 |
Lege sie auf ein Backblech und schmiere sie mit Eiweiß an. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們把門塗成了綠色。 |
Wir haben die Türe grün angemalt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他把我們弄糊塗了。 |
Er verwirrte uns. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球,也 就是 我们 常说 的 月亮。 | Bei der "Mondkugel" sprechen wir auch häufig vom "hellen Mond" (2 chinesische Bezeichnungen für den Mond) |
月球 绕着 地球 转动, | Der Mond dreht sich um die Erde. |
是 地球 唯一的 一个 天然 卫星。 | Es ist der einzige natürliche Satellit der Erde. |
在 晴 朗 的 晚上, | An einem klaren und wolkenlosen Abend |
可以 看到 月亮 高 悬 夜空 之 中。 | können wir den Mond hoch am Nachthimmel hängen sehen. |
自 古 以来,关于 月亮 有 许多 传说 和 故事, | Seit alters her gibt es über den Mond viele Legenden und Geschichten. |
有 许多 与 月亮 相关 的 诗歌、小说 和 歌曲。 | Es gibt viele Gedichte, Romane und Lieder, die sich auf den Mond beziehen. |
我们 见到 的 月亮 的 形状 常常 变化, | Die von uns gesehene Mondform wechselt sehr oft. |
有时 细 如 银钩, | Manchmal ist er dünn, wie ein silberner Haken; |
有时 圆 如 玉盘。 | Manchmal ist er rund, wie ein Jadeteller; |
苏 东坡 曾经 说过: | Su Dongpo sagte einmal: |
“月有 阴 晴 圆 缺”。 | Der Mond ist mal dünn, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
有时 月亮 会 突然 不 见, | Manchmal kann der Mond plötzlich nicht mehr gesehen werden |
这 是 由于 一种 叫做 月食 的 现象。 | Das liegt an einem Phänomen, dass Mondfinsternis genannt wird. |
古代 的 人们 曾经 认为,地 是 平 的。 | Die Menschen alter Zeiten glaubten einst, dass die Erde eine Scheibe ist |
天空 是 一个 巨大 的 Decke, | und der Himmel eine große Decke, |
叫做 天球, | die Himmelskugel genannt wird, |
die die 地面 überdeckt, | die die Erdoberfläche überdeckt |
而 月亮 是 eingebettet 在 这个 天球 之 中, | und der Mond ist in diese Himmelskugel eingebettet |
随着 天球 转动。 | er folgt der Bewegung der Himmelskugel |
月球 离 地球 很 远。 | Der Mond ist sehr weit von der Erde entfernt. |
直到 二十 世纪 六十 年代, | Es dauerte bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts |
人类 才 第一次 登上 月球。 | erst dann betrat die Menschheit zum ersten Mal den Mond. |
月亮 有 多大 | Wie groß ist der Mond? |
太阳系 里 的 所 有 大 行星 都 比 它们 的 卫星 要 大得多。 | Im Sonnensystem sind alle der großen Planeten im Vergleich zu ihren Satelliten sehr viel größer. |
相比起来,月球 作为 地球 的 卫星, | Vergleicht man dies mit dem Mond als Satelliten der Erde |
大小 和 地球 算是 比较 接近 的。 | so ist seine Größe im Vergleich mit der Erde annähernd gleich. |
地球 的 直径 有 一万二千六百 公里, | Der Erddurchmesser beträgt 12600 km. |
月球 的 直径 也 有 三千五百 公里, | Der Monddurchmesser beträgt 3500 km |
大概 是 地球 的 三分之一 左右。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
为什么 我们 看到 的 月亮 却 很 小 呢? | Warum ist der von uns gesehene Mond dennoch so klein? |
这 是 因为 月球 离 地球 实 在 很 远。 | Das liegt daran, dass der Mond von der Erde wirklich weit entfernt ist. |
月亮 离 地球 有 多远 | Wie weit ist der Mond von der Erde entfernt? |
月亮 离 地球 有 三十八万四千 公里 远, | Der Mond ist von der Erde 384 000 km weit entfernt. |
足有 地球 直径 的 三十 倍。 | Das ist das 30-fache des Erddurchmessers. |
也就是说,要 把 三十 个 地球 排起来, | In anderen Worten: Man braucht 30 Erden aneinandergereiht, |
才 能将 地球 和 月亮 连到 一起。 | erst dann kann man die Erde und den Mond miteinander verbinden. |
光 的 速度 大约 是 每 秒钟 三十万 公里, | Die Lichtgeschwindigkeit beträgt ungefähr 300 000 km pro Sekunde. |
因此 月亮 上 发出 的 光 需要 1.28 秒 才 能 传到 地球。 | Daher benötigt von der Mondoberfläche abgestrahltes Licht 1,28 Sekunden, erst dann kann es die Erde erreichen. |
我们 看到 的 月亮, | Der von uns gesehene Mond |
其实 是 它 1.28 秒 以前 的 样子。 | hat also in Wirklichkeit seine Form von vor 1,28 Sekunden |
月亮 的 阴 晴 圆 缺 | Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
我们 在 地球 上 看到 的 月亮 不是 不变 的。 | Wenn wir auf der Erde den Mond ansehen ist er nicht unveränderlich. |
月亮 有时 是 圆形, | Der Mond hat Zeiten, in denen er eine runde Form hat, |
有时 是 半圆形, | Zeiten in denen er halbrund ist, |
有时 是 钩子 一样 的 形状。 | Zeiten, in denen er eine Form gleich einer Sichel hat |
这 种 变化 是 周 而 复始 的。 | Diese Veränderungen sind zyklisch und beginnen wieder von Neuem. |
月亮 的 不同 的 样子 有 一个 专门 的 术语 来 描述, | Die ungleichen Erscheinungen des Mondes haben eine spezielle Bezeichnung, um sie zu beschreiben: |
称 为 月相。 | Sei heißen Mondphasen. |
中国 传统 的 农历 里面, | Im traditionellen chinesischen Mondkalender |
一个 月 就是 按照 月亮 的 圆缺变化 的 周期 来指定 的。 | wird ein Monat durch die zyklischen Voll- und Neumondphasen bestimmt. |
每 个 月, | Jeden Monat |
月亮 圆 的 时候 称为 满月, | wenn der Mond rund ist heißt er Vollmond |
也 称为 “望”。 | und wird auch als "Wang" bezeichnet. |
接下来 的 几 天 里 月亮 会 越来越 “瘦”, | In den folgenden Tagen wird der Mond immer dünner |
但 还是 比较 接近 圆 形, | aber er hat immer noch eine vergleichsweise runde Form. |
称为 “凸月”。 | Dies wird als "konvexer Mond" bezeichnet. |
大概 过了 七 八 天 后, | Nach etwa 7 bis 8 Tagen |
月亮 会 变成 半圆 形, | verändert sich der Mond zu einer halbrunden Form |
称为 下弦月。 | und wird als abnehmende Mondsehne bezeichnet. |
这 时 的 月亮 从 半夜 升起, | Der Mond steigt zu dieser Zeit ab Mitternacht auf. |
到 清晨 才 落下。 | Erst am frühen Morgen steigt er wieder herab |
再 接下来,月亮 继续 “变瘦”, | In den folgenden Tagen fährt der Mond fort sich zu "verdünnen" |
它 的 样子 像 一只 钩子, | Seine Erscheinung ähnelt jetzt einem Haken. |
或者 是 像 一把 弯弓。 | oder ähnlich einem gekrümmten Bogen. |
这 时 的 月亮 称为 残月。 | Der Mond wird zu dieser Zeit als ruinierter (abnehmender) Mond bezeichnet. |
满月 的 十五 天 之 后, | Fünfzehn Tage nach Vollmond |
月亮 会 细 得像 丝 一样, | wird der Mond so dünn wie ein Seidenfaden |
甚至 看不到了, | so dass man ihn praktisch nicht mehr sehen kann |
这就是 农历 所 说 的 “朔”。 | Dies wird im Mondkalender der "Beginn" genannt. |
然而,一 两 天 之 后,月亮 又 会 出现。 | Aber ein, zwei Tage später wird der Mond wieder erscheinen |
这时 的 月亮 仍然 很 纤细, | In dieser Zeit des Mondes ist er immer noch sehr dünn |
但 弯 的 方向 反了 过来。 | jedoch ist seine Krümmung entgegengesetzt der Früheren. |
下弦月 时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮 向 东边 凸出, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在 则 是 朝向 西边 凸出了。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这 时 的 月亮 叫做 新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几 天 过后, | Nach einigen Tagen |
月亮 会 越来越 “胖”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得 像 “残月” 时 一样 了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但 方向 仍然 是 反 的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这 时 的 月亮 叫做 "wundervoller 眉 月"。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七 八 天 之 后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮 又 会 变成 半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只 不过 这次 是 朝 西边 凸出 的 了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做 上弦月。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
上弦月 与 下弦月 不同 的 地方 还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
上弦月 是 从 黄昏时 就 升起, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜 就 落下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以 说, 黄昏 时 看到 的 是 上弦月, | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨 时 看到 的 是 下弦月。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
上弦月 在 接下来 的 几 天 里 会 继续 “长胖”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而 变回 “凸月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了 七 八 天 以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就 又 会 变回 满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而 下一 轮 变化 又 会 开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这 个 循环 一共 进行 的 时间 是 一个 月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
为什么 会 这 样子 呢? | Warum ist das so? |
为了 解释 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 模拟 的 实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不透光 的 房间 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 黑暗 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一束 手电筒 发出 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在手 电筒 旁边 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果 在 旁边 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则 会 看到 光亮 的 部分 是 半 圆形 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 背面 附近 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 部分 只 是 一个 细细 的 弧形 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 将 广阔 的 Kosmos 空间 比作 不透光 的 房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将 太阳 比作 手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将 月球 比作 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 解释 月亮 形状 的 变化 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 发光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 受到 太阳 的 照射 而 反光 的 部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 位置 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 部分 也 自然 不 一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 好像 看 房间 里 的 球 一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
探索 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后羿 的 妻子 Chang E 偷吃了 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
科学家 伽利略 已经 用 他 发明 的 天文 望远镜 仔细 地 研究了 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo (Galilei) bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und 凸 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 山脉,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(伽利略 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 望远镜 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 越来越 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
月球 会 自转 吗? | Hat der Mond eine Rotation? |
月球 也 会 自转。 | Der Mond hat auch eine Rotation. |
它 自转 一周 所要 的 时间 是 一个 月, | Der Zeitraum für eine Rotationsperiode von ihm ist ein Monat. |
和 它 绕着 地球 公转 的 周期 差不多。 | Das ist fast die gleiche Periode, die er für eine Erdumdrehung benötigt. |
因此,月球 总是 以 一面 对着 地球。 | Daher zeigt der Mond immer nur mit einer Seite zur Erde |
地球 上 的 人 永远 看不到 月球 的 背面。 | Die Menschen auf der Erde können nie die Rückseite des Mondes sehen. |
亲自 登上 月球 是 人类 一直 以来的 梦想。 | Selbst über den Mond zu steigen war schon immer ein Traum der Menschheit. |
1959年,苏联 发射了“月球1号” Raum-飞船 飞到 月球 附近, | Im Jahr 1959 schoß die Sowjetunion das Raumschiff "Mond Nummer 1" (in den Weltraum), um in die Nähe des Mondes zu fliegen. |
绕着 月球 飞行, | Es umkreiste den Mond. |
对 月球 近距离 地 观察。 | und beobachtete den Mond aus der Nähe. |
美国 当地时间 1969年7月16日 9时32分(13时32分UTC), | Nach amerikanischer lokaler Zeit am 16.07.1969 9:32 (13:32 UTC-Zeit) |
阿波罗11号 飞船 在 土星 5号 火箭 的 运载下, | wurde das Raumschiff Apollo 11, getragen von einer Saturn 5 Rakete, |
从 Kennedy 航天 中心 发射 升空, | vom Kennedy Raumzentrum in den Himmel geschossen. |
开始了 人类 首次 登月 行动。 | Es begann die erste Mondreise der Menschheit. |
1969年7月21日(北京 时间), | Am 21.07.1969 (Pekinger Zeit) |
宇航员 阿姆斯特朗 和 奥尔德林 登上 月球 表面。 | stiegen die Astronauten Armstrong und Aldrin über die Mondoberfläche. |
人类 终于 能够 betreten 另一个 星球 了。 | und der Menschheit war es endlich möglich, einen anderen Himmelskörper zu betreten. |
月球 上 有 什么? | Was gibt es auf dem Mond? |
月球 的 表面 是 不断 的 低谷 和 山脉。 | Die Mondoberfläche hat keine neueren Täler und Gebirge |
月球 上 没有 动物, | Auf dem Mond gibt es keine Tiere. |
也 没有 植物, | und auch keine Pflanzen. |
甚至 没有 生命, | Das geht soweit, dass es gar kein Leben gibt. |
是 一个 平静 的 世界。 | Es ist eine unberührte Welt. |
一个 体重 60公斤 的 人 到了 月球, | Wäre ein 60 kg schwerer Mensch auf dem Mond |
再 称一称 自己 的 体重 的话, | und würde man sein Gewicht erneut wiegen, |
会 发现 只 有 10公斤 了! | würde man bemerken, dass er nur 10 kg wiegen würde. |
这 是 因为 月球 比 地球 要小, | Das liegt daran, dass der Mond im Vergleich zur Erde viel kleiner ist. |
所以 重力 也 小了。 | Also ist auch seine Schwerkraft kleiner. |
由于 月球 上 没有 空气, | Weil es auf dem Mond keine Atmosphäre gibt, |
因此 “白天” 很 热, | daher ist es am hellen Tag sehr heiß |
而 “晚上” 则会 非常 的 冷。 | und in der Nacht wird es anschließend sehr kalt. |
所以, 宇航员 到了 月球 上, | Wenn also Astronauten den Mond betreten, |
需要 有 Sauerstoff-筒, | brauchen sie Sauerstoffzylinder |
还 要 穿 厚厚 的 宇航服。 | und sie müssen einen sehr dicken Raumanzug tragen. |
月球 上 没有 风, | Auf dem Mond gibt es keinen Wind, |
所以 小行星 或者 陨石 撞上 月球 后, | folgich ist es nach dem Einschlag eines Asteroids oder Meteorits auf dem Mond so, |
留下 的 痕迹 很 久 也 不会 消失。 | dass sehr lange Spuren zurückbleiben, die nicht verschwinden |
陨石 撞 在 月球 表面 上, | Meteoriteneinschläge auf der Mondoberfläche |
会 留下 一个 深深 的 坑。 | können ein sehr tiefes Loch hinterlassen, |
原来 的 土石 被 推 到 四周, | aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag zu allen (4) Seiten gedrückt wird, |
形成 一个 环形 凸 起来, | und eine ringförmige, konvexe Form bildet |
就 好像 火山口 一样, | ähnlich wie Vulkanöffnungen. |
称 为 环形山。 | Sie werden Krater genannt. |
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不仅 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 液态 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 表面 有 些 地方 被 称为 “海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 观察 月球 的 时候 发现 有 些 地方 比较 暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 猜想 这 些 地方 可能 是 湖泊、 河流 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 平滑 的 低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 爆发, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来 的 岩浆 “铺满” 了 低地, 而 形成 的。 | verteilte und füllte die fließende Lave die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 有着 丰富 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 发生 核能 反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
制造出 巨大 的 能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
Texte
Bearbeiten或問:"太古塗民耳目,惟其見也聞也,見則難蔽,聞則難塞。" 曰:"天之肇降生民,使其目見耳聞,是以視之禮,聽之樂。如視不禮,聽不樂,雖有民,焉得而塗諸。"
或問"道" 。曰:"道若塗若川,車航混混,不舍晝夜。" 或曰:"焉得直道而由諸?" 曰:"塗雖曲而通諸夏則由諸,川雖曲而通諸海則由諸。" 或曰:"事雖曲而通諸聖則由諸乎?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 睽 Kui Der Gegensatz
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenAnfangs eine Neun bedeutet: Die Reue schwindet. Wenn du dein Pferd verlierst, so lauf ihm nicht nach. Es kommt von selber wieder. Wenn du böse Menschen siehst, so hüte dich vor Fehlern.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Man begegnet seinem Herrn in enger Gasse. Kein Makel.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Man sieht den Wagen nach hinten gezerrt, die Rinder festgehalten, dem Menschen Haare und Nase abgeschnitten. Kein guter Anfang, aber ein gutes Ende.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Durch Gegensatz vereinsamt, trifft man auf einen Gleichgesinnten, mit dem man in Treuen verkehren kann. Trotz der Gefahr kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Die Reue schwindet. Der Gefährte beißt sich durch die Hülle. Wenn man hingeht zu ihm, wie wäre das ein Fehler?
Oben eine Neun bedeutet: Durch Gegensatz vereinsamt, sieht man seinen Gefährten wie ein schmutzbeladenes Schwein, wie einen Wagen voll Teufel. Erst spannt man den Bogen nach ihm, dann legt man den Bogen weg. Nicht Räuber er ist, will freien zur Frist. Beim Hingehen fällt Regen, dann kommt Heil.
James Legge
BearbeitenThe first NINE, undivided, shows that (to its subject) occasion for repentance will disappear. He has lost his horses, but let him not seek for them - they will return of themselves. Should he meet with bad men, he will not err (in communicating with them).
The second NINE, undivided, shows its subject happening to meet with his lord in a bye-passage. There will be no error.
In the third SIX, divided, we see one whose carriage is dragged back, while the oxen in it are pushed back, and he is himself subjected to the shaving of his head and the cutting off of his nose. There is no good beginning, but there will be a good end.
The fourth NINE, undivided, shows its subject solitary amidst the (prevailing) disunion.he meets with the good man (represented by the first line), and they blend their sincere desires together. The position is one of peril, but there will be no mistake.
The fifth SIX, divided, shows that (to its subject) occasion for repentance will disappear. With his relative (and minister he unites closely and readily) as if he were biting through a piece of skin. When he goes forward (with this help), what error can there be?
The topmost NINE, undivided, shows its subject solitary amidst the (prevailing) disunion. (In the subject of the third line, he seems to) see a pig bearing on its back a load of mud, (or fancies) there is a carriage full of ghosts. He first bends his bow against him, and afterwards unbends it, (for he discovers) that he is not an assailant to injure, but a near relative. Going forward, he shall meet with (genial) rain, and there will be good fortune.
西周
Bearbeiten
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden