Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 887



Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wei4 (traditionelle Schreibweise von 卫), bewachen, schützen, beschützen, verteidigen, sich wehren, sichern, bewahren wiktionary Etymologie:     
gu4, yi1 Schuppen für Tiere wiktionary Etymologie:
fen2 (traditionelle Schreibweise von 豮), kastriertes Schwein wiktionary Etymologie:  
zi1 kürzlich angelegtes Feld wiktionary Etymologie:
yu2 (traditionelle Schreibweise von 畲), Land durch Brandrodung gewinnen wiktionary Etymologie:   
she1 She (Volksgruppe)

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
警衛
jing3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 警卫), Aufbewahrung, Garde, Schildwache, Sicherheitspersonal, aufbewahren
衛視
wei4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 卫视), Satellitenfernsehen
護衛
hu4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 护卫), Geleit, Hut, Leibwache, Schildwache
衛兵
wei4 bing1 (traditionelle Schreibweise von 卫兵), Bodyguard, Leibwächter, Wache, Wächter
門衛
men2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 门卫), Pförtner, Torwächter, Torwache
後衛
hou4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 后卫), Nachhut, Verteidigung, Abwehr
精衛
jing1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 精卫), Jingwei
衛靑
wei4 qing1 (traditionelle Schreibweise von 卫青), Wei Qing
衛慕
wei4 mu4 (traditionelle Schreibweise von 卫慕), Weimu
中衛
zhong1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 中卫), Zhongwei (Ort in Ningxia)
衛星
wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 卫星), Satellit, Satellit, Satellitenstaat
衛士
wei4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 卫士), Vormund
大衛
da4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 大卫), David
衛慧
wei4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 卫慧), Zhou Wei Hui
守衛
shou3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 守卫), Aufbewahrung, Schutzbefohlene, Wart, aufbewahren, bewachen, warten, bewacht
環衛
huan2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 环卫), Umwelthygiene
保衛
bao3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 保卫), Bewachung, Schutz, Verteidigung, beschützen, bewachen, verteidigen
捍衛
han4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 捍卫), aufrechterhalten, halten, Landesverteidigung, Verteidiger, verfechten, verteidigen
木衛
mu4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 木卫), Jupitermond
侍衛
shi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 侍卫), Leibwächter
自衛
zi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 自卫), zur Wehr setzen, Selbstverteidigung, Notwehr
衛護
wei4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 卫护), beschützen
衛城
wei4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 卫城), Akropolis
衛報
wei4 bao4 (traditionelle Schreibweise von 卫报), The Guardian
衛戌
wei4 xu1 (traditionelle Schreibweise von 卫戌), verteidigen und zerstören
前衛
qian2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 前卫), avantgardistisch, besonders modisch, trendy; Vorhut, Mittelfeld
世衛
shi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 世卫), Weltgesundheitsorganisation. WHO
衛生套
wei4 sheng1 tao4 (traditionelle Schreibweise von 卫生套), Kondom
捍衛者
han4 wei4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 捍卫者), Verfechter
木衛七
mu4 wei4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫七), Elara, Jupiter VII (ein Mond des Planeten Jupiter)
防衛者
fang2 wei4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 防卫者), Abwehrspieler, Verteidiger, verteidigen
不衛生
bu4 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 不卫生), ungesund
防衛牆
fang2 wei4 qiang2 (traditionelle Schreibweise von 防卫墙), Zinne
衛生暑
wei4 sheng1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 卫生暑), Gesundheitsministerium(Hongkong, Taiwan)
衛星國
wei4 xing1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卫星国), Satellitenstaat
自衛隊
zi4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 自卫队), Selbstverteidigungsstreitkräfte
衛拉特
wei4 la1 te4 (traditionelle Schreibweise von 卫拉特), Oiraten
苗大衛
miao2 da4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 苗大卫), David Miller
汪精衛
wang1 jing1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 汪精卫), Wang Ching-wei
土衛六
tu3 wei4 liu4 (traditionelle Schreibweise von 土卫六), Titan
衛生部
wei4 sheng1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 卫生部), Gesundheitsministerium, Ministerium für Gesundheit
四分衛
si4 fen1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 四分卫), Quarterback
衛生院
wei4 sheng1 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 卫生院), Gesundheitszentrum
衛理宗
wei4 li3 zong1 (traditionelle Schreibweise von 卫理宗), Evangelisch-methodistische Kirche
衛生所
wei4 sheng1 suo3 (traditionelle Schreibweise von 卫生所), Ärztezentrum
衛禮賢
wei4 li3 xian2 (traditionelle Schreibweise von 卫礼贤), (Richard) Wilhelm (deutscher Sinologe und Missionar)
史大衛
shi3 da4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 史大卫), Shi Dawei
大衛星
da4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 大卫星), Davidstern
姜大衛
jiang1 da4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 姜大卫), David Chiang
衛生兵
wei4 sheng1 bing1 (traditionelle Schreibweise von 卫生兵), Sanitätssoldat
衛生球
wei4 sheng1 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 卫生球), Mottenkugel
衛生巾
wei4 sheng1 jin1 (traditionelle Schreibweise von 卫生巾), Binde (Frauenhygieneartikel)
衛塞節
wei4 sai1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 卫塞节), Vesakh
王家衛
wang2 jia1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 王家卫), Wong Kar-wai (Filmregisseur aus Hong Kong)
紅衛兵
hong2 wei4 bing1 (traditionelle Schreibweise von 红卫兵), Rote Brigaden
衛生紙
wei4 sheng1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 卫生纸), Toilettenpapier
衛生間
wei4 sheng1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 卫生间), Badezimmer, Toilette, WC
衛生學
wei4 sheng1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 卫生学), Hygiene, Gesundheitslehre
土衛七
tu3 wei4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 土卫七), Hyperion
中衛市
zhong1 wei4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 中卫市), Zhongwei (Stadt in Ningxi, China)
木衛八
mu4 wei4 ba1 (traditionelle Schreibweise von 木卫八), Pasiphae, Jupiter VIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛道士
wei4 dao4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 卫道士), Moralapostel, Sittenprediger
防衛物
fang2 wei4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 防卫物), Schutzobjekt, Objekt des Schutzes
衛矛目
wei4 mao2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 卫矛目), Spindelbaumartige
女護衛
nü3 hu4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 女护卫), Beschützerin
木衛十
mu4 wei4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 木卫十), Lysithea, Jupiter X (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛四
mu4 wei4 si4 (traditionelle Schreibweise von 木卫四), Kallisto, Jupiter IV (4. Mond des Planeten Jupiter)
護衛隊
hu4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 护卫队), Leibwache (bestehend aus mehreren Personen)
木衛三
mu4 wei4 san1 (traditionelle Schreibweise von 木卫三), Ganymed, Jupiter III (3. Mond des Planeten Jupiter)
木衛二
mu4 wei4 er4 (traditionelle Schreibweise von 木卫二), Europa, Jupiter II (2. Mond des Planeten Jupiter)
衛星城
wei4 xing1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 卫星城), Edge City, Satellitenstadt
木衛九
mu4 wei4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫九), Sinope, Jupiter IX (ein Mond des Planeten Jupiter)
搞衛生
gao3 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 搞卫生), hygienisch machen
小衛星
xiao3 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 小卫星), Minisatellit
衛生棉
wei4 sheng1 mian2 (traditionelle Schreibweise von 卫生棉), Damenbinde
衛生局
wei4 sheng1 ju2 (traditionelle Schreibweise von 卫生局), Gesundheitsamt
無防衛
wu2 fang2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 无防卫), schutzlos
赤衛隊
chi4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 赤卫队), rote Garde
木衛六
mu4 wei4 liu4 (traditionelle Schreibweise von 木卫六), Himalia, Jupiter VI (6. Mond des Planeten Jupiter)
防衛省
fang2 wei4 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 防卫省), Verteidigungsministerium
木衛一
mu4 wei4 yi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫一), Io, Jupiter I (1. Mond des Planeten Jupiter)
性衛生
xing4 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 性卫生), Sexualhygiene
木衛五
mu4 wei4 wu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫五), Amalthea, Jupiter V (5. Mond des Planeten Jupiter)
衛生當局
wei4 sheng1 dang1 ju2 (traditionelle Schreibweise von 卫生当局), Gesundheitsbehörde
探月衛星
tan4 yue4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 探月卫星), chinesischer Forschungssatellit zur Monderkundung (Mondorbit)
安特衛普
an1 te4 wei4 pu3 (traditionelle Schreibweise von 安特卫普), Antwerpen
衛星城市
wei4 xing1 cheng2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 卫星城市), Satellitenstadt
無法防衛
wu2 fa3 fang2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 无法防卫), Unentschuldbarkeit, unhaltbar
緊急防衛
jin3 ji2 fang2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 紧急防卫), Notwehr
衛生設備
wei4 sheng1 she4 bei4 (traditionelle Schreibweise von 卫生设备), sanitäre Anlage, sanitäre Einrichtung
木衛四十
mu4 wei4 si4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十), Mneme, Jupiter XL (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛星地圖
wei4 xing1 di4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 卫星地图), Satellitenbild
村衛生室
cun1 wei4 sheng1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 村卫生室), Dorfpraxis, dörfliche Arztpraxis
防衛器官
fang2 wei4 qi4 guan1 (traditionelle Schreibweise von 防卫器官), Armatur
衛生部門
wei4 sheng1 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 卫生部门), Gesundheitsbehörde
近衛天皇
jin4 wei4 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 近卫天皇), Konoe (76. jap. Kaiser)
心理衛生
xin1 li3 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 心理卫生), psychische Verfassung
防衛反應
fang2 wei4 fan3 ying4 (traditionelle Schreibweise von 防卫反应), Abwehrreaktion
衛星圖片
wei4 xing1 tu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 卫星图片), Satellitenfoto
氣象衛星
qi4 xiang4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 气象卫星), Wettersatellit
木衛十一
mu4 wei4 shi2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫十一), Carme, Jupiter XI (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛生統計
wei4 sheng1 tong3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 卫生统计), Hygienestatistik
大衛基利
da4 wei4 ji1 li4 (traditionelle Schreibweise von 大卫基利), David Gilly
自我防衛
zi4 wo3 fang2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 自我防卫), Selbstschutz
木衛十三
mu4 wei4 shi2 san1 (traditionelle Schreibweise von 木卫十三), Leda, Jupiter XIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
防衛設施
fang2 wei4 she4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 防卫设施), Verteidiger, verteidigen
精神衛生
jing1 shen2 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 精神卫生), Psychohygiene
木衛十七
mu4 wei4 shi2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫十七), Callirrhoe, Jupiter XVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛生事業
wei4 sheng1 shi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 卫生事业), Gesundheitswesen, Gesundheitsdienst
控球後衛
kong4 qiu2 hou4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 控球后卫), Point Guard
衛星照片
wei4 xing1 zhao4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 卫星照片), Satellitenbild, Satellitenfoto
地面衛生
di4 mian4 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 地面卫生), Bodensanierung
精衛填海
jing1 wei4 tian2 hai3 (traditionelle Schreibweise von 精卫填海), Jingwei
木衛十六
mu4 wei4 shi2 liu4 (traditionelle Schreibweise von 木卫十六), Metis, Jupiter XVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
正當防衛
zheng4 dang1 fang2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 正当防卫), Notwehr
個人衛生
ge4 ren2 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 个人卫生), Körperpflege, Individualhygiene, private Hygiene
環境衛生
huan2 jing4 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 环境卫生), Umwelthygiene
人造衛星
ren2 zao4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 人造卫星), (künstlicher) Satellit (Raumfahrt)
大衛林奇
da4 wei4 lin2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 大卫林奇), David Lynch
觀測衛星
guan1 ce4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 观测卫星), Beobachtungssatellit
衛生部長
wei4 sheng1 bu4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 卫生部长), Gesundheitsminister
守衛邊境
shou3 wei4 bian1 jing4 (traditionelle Schreibweise von 守卫边境), Grenzschutz
衛生棉條
wei4 sheng1 mian2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 卫生棉条), Tampon (Frauenhygeneartikel)
大衛教派
da4 wei4 jiao4 pai4 (traditionelle Schreibweise von 大卫教派), Davidianer(Philos)
得分後衛
de2 fen1 hou4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 得分后卫), Shooting Guard
東風衛視
dong1 feng1 wei4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 东风卫视), Azio TV, Asia Plus (ein taiwanischer Fernseh-Sender)
大衛西蒙
da4 wei4 xi1 meng2 (traditionelle Schreibweise von 大卫西蒙), David Seymour
警衛中隊
jing3 wei4 zhong1 dui4 (traditionelle Schreibweise von 警卫中队), Wachbatallon
木衛十四
mu4 wei4 shi2 si4 (traditionelle Schreibweise von 木卫十四), Thebe, Jupiter XIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
大衛芬奇
da4 wei4 fen1 qi2 (traditionelle Schreibweise von 大卫芬奇), David Fincher
衛冕冠軍
wei4 mian3 guan4 jun1 (traditionelle Schreibweise von 卫冕冠军), Titelverteidiger
雅典衛城
ya3 dian3 wei4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 雅典卫城), Akropolis
衛星機組
wei4 xing1 ji1 zu3 (traditionelle Schreibweise von 卫星机组), Satellitendruckwerk
衛星電話
wei4 xing1 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 卫星电话), Satellitentelefon
衛理公會
wei4 li3 gong1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 卫理公会), Methodisten, Wesleyanische Kirche
木衛十九
mu4 wei4 shi2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫十九), Megaclite, Jupiter XIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
保衛細胞
bao3 wei4 xi4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 保卫细胞), Schließzelle
木衛三十
mu4 wei4 san1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十), Hermippe, Jupiter XXX (ein Mond des Planeten Jupiter)
保衛國家
bao3 wei4 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 保卫国家), das Vaterland verteidigen
衛星電視
wei4 xing1 dian4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 卫星电视), Satellitenfernsehen
同步衛星
tong2 bu4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 同步卫星), geostationärer Satellit
衛星定位
wei4 xing1 ding4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 卫星定位), Satellitenpositionierung, Satellitennavigation
木衛十五
mu4 wei4 shi2 wu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫十五), Adrastea, Jupiter XV (ein Mond des Planeten Jupiter)
大衛休謨
da4 wei4 xiu1 mo2 (traditionelle Schreibweise von 大卫休谟), David Hume
木衛十二
mu4 wei4 shi2 er4 (traditionelle Schreibweise von 木卫十二), Ananke, Jupiter XII (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛生體制
wei4 sheng1 ti3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 卫生体制), öffentliches Gesundheitswesen
革命衛隊
ge2 ming4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 革命卫队), Iranische Revolutionsgarde, Revolutionsgarde
醫藥衛生
yi1 yao4 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 医药卫生), Medizin und Pharmakologie
木衛十八
mu4 wei4 shi2 ba1 (traditionelle Schreibweise von 木卫十八), Themisto, Jupiter XVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛生工程
wei4 sheng1 gong1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 卫生工程), Sanitärtechnik
衛星雲圖
wei4 xing1 yun2 tu2 (traditionelle Schreibweise von 卫星云图), Satellitenbild
守衛力量
shou3 wei4 li4 liang5 (traditionelle Schreibweise von 守卫力量), Wehrmacht
通信衛星
tong1 xin4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 通信卫星), Nachrichtensatellit
世衛組織
shi4 wei4 zu3 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 世卫组织), WHO, Weltgesundheitsorganisation
木衛二十
mu4 wei4 er4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十), Taygete, Jupiter XX (ein Mond des Planeten Jupiter)
環衛行業
huan2 wei4 hang2 ye4 (traditionelle Schreibweise von 环卫行业), Umweltschutzbranche
大衛杜夫
da4 wei4 du4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 大卫杜夫), Zino Davidoff
衛星通信
wei4 xing1 tong1 xin4 (traditionelle Schreibweise von 卫星通信), Nachrichtenaustausch über Satelliten
衛生保健
wei4 sheng1 bao3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 卫生保健), Gesundheitsfürsorge, Gesundheitsschutz
海洋衛星
hai3 yang2 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 海洋卫星), Seasat
衛星一號
wei4 xing1 yi1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 卫星一号), Sputnik 1
衛生政策
wei4 sheng1 zheng4 ce4 (traditionelle Schreibweise von 卫生政策), Gesundheitspolitik
公共衛生
gong1 gong4 wei4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 公共卫生), Gesundheitswissenschaften
半衛星型
ban4 wei4 xing1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 半卫星型), halbes Satellitensystem
木衛四十二
mu4 wei4 si4 shi2 er4 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十二), Thelxinoe, Jupiter XLII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛三十三
mu4 wei4 san1 shi2 san1 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十三), Euanthe, Jupiter XXXIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛生濕紙巾
wei4 sheng1 shi1 zhi3 jin1 (traditionelle Schreibweise von 卫生湿纸巾), feuchtes Toilettenpapier
木衛二十一
mu4 wei4 er4 shi2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十一), Chaldene, Jupiter XXI (ein Mond des Planeten Jupiter)
植物衛生學
zhi2 wu4 wei4 sheng1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 植物卫生学), Pflanzenhygiene
反衛星衛星
fan3 wei4 xing1 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 反卫星卫星), Vought ASM-135 ASAT
木衛四十九
mu4 wei4 si4 shi2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十九), Kore, Jupiter XLIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛三十二
mu4 wei4 san1 shi2 er4 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十二), Eurydome, Jupiter XXXII (ein Mond des Planeten Jupiter)
大衛史威默
da4 wei4 shi3 wei1 mo4 (traditionelle Schreibweise von 大卫史威默), David Schwimmer
木衛二十五
mu4 wei4 er4 shi2 wu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十五), Erinome, Jupiter XXV (ein Mond des Planeten Jupiter)
伽利略衛星
ga1 li4 lüe4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 伽利略卫星), Galileischer Mond
約翰衛斯理
yue1 han4 wei4 si1 li3 (traditionelle Schreibweise von 约翰卫斯理), John Wesley
木衛三十七
mu4 wei4 san1 shi2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十七), Kale, Jupiter XXXVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛四十七
mu4 wei4 si4 shi2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十七), Eukelade, Jupiter XLVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
日本自衛隊
ri4 ben3 zi4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 日本自卫队), Selbstverteidigungsstreitkräfte
瑞士近衛隊
rui4 shi4 jin4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 瑞士近卫队), Schweizergarde
木衛三十五
mu4 wei4 san1 shi2 wu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十五), Orthosie, Jupiter XXXV (ein Mond des Planeten Jupiter)
金妮衛斯理
jin1 ni1 wei4 si1 li3 (traditionelle Schreibweise von 金妮卫斯理), Ginny Weasley
衛生掩埋場
wei4 sheng1 yan3 mai2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 卫生掩埋场), geordnete Deponie, sanitary landfilling
木衛二十九
mu4 wei4 er4 shi2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十九), Thyone, Jupiter XXIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
大衛奧格威
da4 wei4 ao4 ge2 wei1 (traditionelle Schreibweise von 大卫奥格威), David Ogilvy
木衛三十四
mu4 wei4 san1 shi2 si4 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十四), Euporie, Jupiter XXXIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
大衛愛登堡
da4 wei4 ai4 deng1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 大卫爱登堡), David Attenborough
木衛三十八
mu4 wei4 san1 shi2 ba1 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十八), Pasithee, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛二十六
mu4 wei4 er4 shi2 liu4 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十六), Isonoe, Jupiter XXVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛四十三
mu4 wei4 si4 shi2 san1 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十三), Arche, Jupiter XLIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛四十五
mu4 wei4 si4 shi2 wu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十五), Helike, Jupiter XLV (ein Mond des Planeten Jupiter)
德國防衛軍
de2 guo2 fang2 wei4 jun1 (traditionelle Schreibweise von 德国防卫军), Wehrmacht
木衛四十八
mu4 wei4 si4 shi2 ba1 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十八), Cyllene, Jupiter XLVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛三十一
mu4 wei4 san1 shi2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十一), Aitne, Jupiter XXXI (ein Mond des Planeten Jupiter)
海岸警衛隊
hai3 an4 jing3 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 海岸警卫队), Küstenschutz
陸上自衛隊
lu4 shang4 zi4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 陆上自卫队), Bodenselbstverteidigungsstreitkräfte
木衛二十七
mu4 wei4 er4 shi2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十七), Praxidike, Jupiter XXVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛二十二
mu4 wei4 er4 shi2 er4 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十二), Harpalyke, Jupiter XXII (ein Mond des Planeten Jupiter)
航空自衛隊
hang2 kong1 zi4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 航空自卫队), japanische Luftselbstverteidigungsstreitkräfte
大衛斯特恩
da4 wei4 si1 te4 en1 (traditionelle Schreibweise von 大卫斯特恩), David Stern
大衛李嘉圖
da4 wei4 li3 jia1 tu2 (traditionelle Schreibweise von 大卫李嘉图), David Ricardo
木衛四十四
mu4 wei4 si4 shi2 si4 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十四), Kallichore, Jupiter XLIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛四十六
mu4 wei4 si4 shi2 liu4 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十六), Carpo, Jupiter XLVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
土衛三十三
tu3 wei4 san1 shi2 san1 (traditionelle Schreibweise von 土卫三十三), Pallene
木衛三十九
mu4 wei4 san1 shi2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十九), Hegemone, Jupiter XXXIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛四十一
mu4 wei4 si4 shi2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 木卫四十一), Aoede, Jupiter XLI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛二十八
mu4 wei4 er4 shi2 ba1 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十八), Autonoe, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
衛生部部長
wei4 sheng1 bu4 bu4 chang2 (traditionelle Schreibweise von 卫生部部长), Gesundheitsminister
木衛三十六
mu4 wei4 san1 shi2 liu4 (traditionelle Schreibweise von 木卫三十六), Sponde, Jupiter XXXVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
動物衛生學
dong4 wu4 wei4 sheng1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 动物卫生学), Tierhygiene
土衛三十四
tu3 wei4 san1 shi2 si4 (traditionelle Schreibweise von 土卫三十四), Polydeuces
木衛二十三
mu4 wei4 er4 shi2 san1 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十三), Kalyke, Jupiter XXIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木衛二十四
mu4 wei4 er4 shi2 si4 (traditionelle Schreibweise von 木卫二十四), Iocaste, Jupiter XXIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
公共衛生政策
gong1 gong4 wei4 sheng1 zheng4 ce4 (traditionelle Schreibweise von 公共卫生政策), Gesundheitspolitik
人造地球衛星
ren2 zao4 di4 qiu2 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 人造地球卫星), künstlicher Erdsatellit
雅克路易大衛
ya3 ke4 lu4 yi4 da4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 雅克路易大卫), Jacques-Louis David
電視衛星系統
dian4 shi4 wei4 xing1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 电视卫星系统), Fernsehsatellitensystem
通信廣播衛星
tong1 xin4 guang3 bo1 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 通信广播卫星), Kommunikations- und Rundfunksatellit
公共衛生事業
gong1 gong4 wei4 sheng1 shi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 公共卫生事业), Gesundheitswesen, öffentliche Gesundheitsunternehmungen
大衛希爾伯特
da4 wei4 xi1 er3 bo2 te4 (traditionelle Schreibweise von 大卫希尔伯特), David Hilbert
歐洲環境衛星
ou1 zhou1 huan2 jing4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 欧洲环境卫星), Envisat
醫藥衛生事業
yi1 yao4 wei4 sheng1 shi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 医药卫生事业), medizinische Betreuung
前衛通用光盤
qian2 wei4 tong1 yong4 guang1 pan2 (traditionelle Schreibweise von 前卫通用光盘), Finalized Versatile Disc
衛星發射中心
wei4 xing1 fa1 she4 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 卫星发射中心), Satellitenabschussbasis, Satellitenstartplatz
石川五右衛門
shi2 chuan1 wu3 you4 wei4 men2 (traditionelle Schreibweise von 石川五右卫门), Ishikawa Goemon
公共衛生組織
gong1 gong4 wei4 sheng1 zu3 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 公共卫生组织), Gesundheitsdienst
大衛利文斯頓
da4 wei4 li4 wen2 si1 dun4 (traditionelle Schreibweise von 大卫利文斯顿), David Livingstone
壬辰衛國戰爭
ren2 chen2 wei4 guo2 zhan4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 壬辰卫国战争), Imjin-Krieg
愛國衛生運動
ai4 guo2 wei4 sheng1 yun4 dong4 (traditionelle Schreibweise von 爱国卫生运动), patriotische Hygienebewegung, patriotische Gesundheitsbewegung
祖國保衛者日
zu3 guo2 bao3 wei4 zhe3 ri4 (traditionelle Schreibweise von 祖国保卫者日), Tag des Verteidigers des Vaterlandes
世界衛生組織
shi4 jie4 wei4 sheng1 zu3 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 世界卫生组织), Weltgesundheitsorganisation, Weltgesundheitsorganisation
莫斯科保衛戰
mo4 si1 ke1 bao3 wei4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 莫斯科保卫战), Schlacht um Moskau
衛生救護訓練
wei4 sheng1 jiu4 hu4 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 卫生救护训练), Ausbildung als Rettungssanitäter
大衛查斯古特
da4 wei4 cha2 si1 gu3 te4 (traditionelle Schreibweise von 大卫查斯古特), David Trézéguet
全球定位衛星
quan2 qiu2 ding4 wei4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 全球定位卫星), Navigationssatellit, GPS-Satellit
半衛星印刷機組
ban4 wei4 xing1 yin4 shua4 ji1 zu3 (traditionelle Schreibweise von 半卫星印刷机组), Halbsatellitendruckwerk
日本海上自衛隊
ri4 ben3 hai3 shang4 zi4 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 日本海上自卫队), Japanische Meeresselbstverteidigungsstreitkräfte
衛星式印刷機組
wei4 xing1 shi4 yin4 shua4 ji1 zu3 (traditionelle Schreibweise von 卫星式印刷机组), Satellitendruckwerk
衛理公會派教徒
wei4 li3 gong1 hui4 pai4 jiao4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 卫理公会派教徒), Methodist
美國國民警衛隊
mei3 guo2 guo2 min2 jing3 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 美国国民警卫队), amerikanische Nationalgarde
美國海岸警衛隊
mei3 guo2 hai3 an4 jing3 wei4 dui4 (traditionelle Schreibweise von 美国海岸警卫队), United States Coast Guard
全球衛星定位系統
quan2 qiu2 wei4 xing1 ding4 wei4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 全球卫星定位系统), GPS
大衛奧易斯特拉赫
da4 wei4 ao4 yi4 si1 te4 la1 he4 (traditionelle Schreibweise von 大卫奥易斯特拉赫), David Fjodorowitsch Oistrach
社區衛生服務中心
she4 qu1 wei4 sheng1 fu2 wu4 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 社区卫生服务中心), Kommunales Zentrum für Gesundheitsdienstleistungen
地球同步氣象衛星
di4 qiu2 tong2 bu4 qi4 xiang4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 地球同步气象卫星), geostationärer Wettersatellit
合法正當防衛案件
he2 fa3 zheng4 dang1 fang2 wei4 an4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 合法正当防卫案件), Notwehr
世界動物衛生組織
shi4 jie4 dong4 wu4 wei4 sheng1 zu3 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 世界动物卫生组织), World Organisation for Animal Health
地球同步觀測衛星
di4 qiu2 tong2 bu4 guan1 ce4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 地球同步观测卫星), geostationärer Beobachtungssatellit
大衛赫伯特勞倫斯
da4 wei4 he4 bo2 te4 lao2 lun2 si1 (traditionelle Schreibweise von 大卫赫伯特劳伦斯), David Herbert Lawrence
地球靜止氣象衛星
di4 qiu2 jing4 zhi3 qi4 xiang4 wei4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 地球静止气象卫星), geostationärer Wettersatellit
南方衛理公會大學
nan2 fang1 wei4 li3 gong1 hui4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 南方卫理公会大学), Southern Methodist University
酒泉衛星發射中心
jiu3 quan2 wei4 xing1 fa1 she4 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 酒泉卫星发射中心), Jiuquan Satellite Launch Center
理查德衛斯里漢明
li3 cha2 de2 wei4 si1 li3 han4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 理查德卫斯里汉明), Richard Hamming
衛星式柔性版印刷機
wei4 xing1 shi4 rou2 xing4 ban3 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 卫星式柔性版印刷机), Einzylinderflexodruckmaschine
衛生與安全行政部門
wei4 sheng1 yu3 an1 quan2 xing2 zheng4 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 卫生与安全行政部门), Health and Safety Executive
可變的衛星印刷機組
ke3 bian4 de5 wei4 xing1 yin4 shua4 ji1 zu3 (traditionelle Schreibweise von 可变的卫星印刷机组), umsteuerbares Satellitendruckwerk (卷筒纸印刷机)
中華人民共和國衛生部
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 wei4 sheng1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国卫生部), Ministerium für Gesundheit der Volksrepublik China
地球同步衛星運載火箭
di4 qiu2 tong2 bu4 wei4 xing1 yun4 zai4 huo3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 地球同步卫星运载火箭), Geosynchronous Satellite Launch Vehicle, GSLV (eine indische Trägerrakete)
美國國立衛生研究院圖書館
mei3 guo2 guo2 li4 wei4 sheng1 yan2 jiu4 yuan4 tu2 shu1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 美国国立卫生研究院图书馆), National Library of Medicine
到2000年人人享有衛生保健
dao4 2 0 0 0 nian2 ren2 ren2 xiang3 you3 wei4 sheng1 bao3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 到2000年人人享有卫生保健), Gesundheit für alle bis zum Jahr 2000


Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
畬族
she1 zu2 (traditionelle Schreibweise von 畲族), She (eine Volksgruppe in China)
畬鄉
yu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 畲乡), fields and villages
徐繼畬
Xu2 Ji4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 徐继畲), Xu Jiyu (1795-1873), Chinese geographer

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
其實我想做一個被關在高塔裏的少女,然後有一天,就會有一個白馬王子出現,把守衛著高塔的七條龍通通殺掉,救我出來。
Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
大衛很活躍。
David ist sehr aktiv. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他不是大衛,他叫丹尼爾。
He is not David. His name is Daniel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
大衛有如此多的女朋友,以至於他無法記得他們所有的人的名字。
David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
大衛再也沒有回到學校了。
Dave never returned to school again. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
大衛吃了很多東西。
David ate a lot of things. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
大衛能講流利的法語。
David kann fließend Französisch sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli )
木星有幾個衛星?
Wie viele Monde hat der Jupiter? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
這是夜用的衛生巾嗎?
Sind das Nachtbinden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
衛生紙用完了。
Klopapier ist alle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus samueldora )
我們還有衛生紙。
Wir haben noch Klopapier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
湯姆現在在衛生間。
Tom ist jetzt im Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
青春就像衛生紙。看著挺多的,用著用著就不夠了。
Die Jugend ist wie Toilettenpapier. Es sieht nach viel aus, aber man nimmt’s und nimmt’s und dann ist nicht mehr genug da. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
這海軍保衛我們的海岸。
Die Marine verteidigt unsere Küste. (Mandarin, Tatoeba tsayng al_ex_an_der )
金星沒有衛星。
Die Venus hat keinen Mond. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我的衛生巾快用完了,下午能幫我買兩包嗎?
Meine Binden sind bald alle; kannst du nachmittags zwei Packungen für mich kaufen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
火星有兩個天然衛星。
Mars has two natural moons. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
火星有兩個衛星。
Der Mars hat zwei Monde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
那些衛星在哪裡?
Wo sind die Satelliten? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
沒衛生紙了。
Es ist kein Klopapier mehr da. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我用舊報紙換衛生紙。
Ich tauschte alte Zeitungen gegen Klopapier ein. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop )
有些人相信英國皇室是大衛王的後裔。
Some believe that the British Royal Family is directly descended from the line of King David. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott )
木星的衛星上可能有生命存在。
Auf den Jupitermonden gibt es vielleicht Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
衛生紙用完了,我必須去買。
wei4 sheng1 zhi3 yong4 wan2 le5 , wo3 bi4 xu1 qu4 mai3 。 Das Klopapier ist alle, ich muss neues kaufen gehen. (Tatoeba egg0073 AC)
衛之亡也,以為無道也
wei4 zhi1 wang2 ye3 , yi3 wei2/wei4 wu2 dao4 ye3 Der Staat We ist zugrunde gegangen wegen der Verworfenheit seines Fürsten.
於是復立衛於楚丘
yu2 shi4 復 li4 wei4 yu2 chu3 qiu1 Darauf setzte er die Dynastie von We wieder ein in dem Gebiet von Tschu Kiu.
大衛能講流利的法語。
da4 wei4 neng2 jiang3/jiang5 liu2 li4 de5 fa3 yu3 。 David kann fließend Französisch sprechen. (Tatoeba Martha nemoli)
翟人攻衛
di2/zhai2 ren2 gong1 wei4 Leute von Di greifen We an
大衛再也沒有回到學校了。
da4 wei4 zai4 ye3 mei2/mo4 you3 hui2 dao4 xue2 jiao4/xiao4 le5 。 Dave never returned to school again. (Tatoeba Martha CN)
大衛很活躍。
da4 wei4 hen3 huo2 yue4 。 David ist sehr aktiv. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
中山亡邢,狄人滅衛,桓公更立邢于夷儀,更立衛于楚丘
zhong1/zhong4 shan1/shan5 wang2 xing2 ,狄 ren2 mie4 wei4 , huan2 gong1 geng4 li4 xing2 yu2 yi2 yi2 , geng4 li4 wei4 yu2 chu3 qiu1 Als der Staat Dschung-Schan den Staat Hing zugrunde gerichtet und die Barbaren den Staat We vernichtet hatten, da begründete der Herzog von Huan Hing aufs Neue in Yi I und begründete We aufs Neue in Tschu Kiu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
狄人滅衛
狄 ren2 mie4 wei4 die Barbaren haben den Staat We vernichtet (Lü Bu We Richard Wilhelm)
大衛有如此多的女朋友,以至於他無法記得他們所有的人的名字。
da4 wei4 you3 ru2 ci3 duo1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 , yi3 zhi4 yu2 ta1 wu2 fa3 ji4 de2/de5/dei3 ta1 men5 suo3 you3 de5 ren2 de5 ming2 zi4 。 David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann. (Tatoeba Martha Dejo)
衛生紙用完了。
wei4 sheng1 zhi3 yong4 wan2 le5 。 Klopapier ist alle. (Tatoeba xjjAstrus samueldora)
木星有幾個衛星?
mu4 xing1 you3 ji3 ge4 wei4 xing1 ? Wie viele Monde hat der Jupiter? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
這海軍保衛我們的海岸。
zhe4/zhei4 hai3 jun1 bao3 wei4 wo3 men5 de5 hai3 an4 。 Die Marine verteidigt unsere Küste. (Tatoeba tsayng al_ex_an_der)
衛A公有臣曰B
wei4 A gong1 you3 chen2 yue1 B Der Herzog A von We hatte einen Diener namens B.
有些人相信英國皇室是大衛王的後裔。
you3 xie1 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ying1 guo2 huang2 shi4 shi4 da4 wei4 wang2 de5 hou4 yi4 。 Some believe that the British Royal Family is directly descended from the line of King David. (Tatoeba Martha Scott)
精衛填海
jing1 wei4 tian2 hai3 (Wiktionary en)
金星沒有衛星。
jin1 xing1 mei2/mo4 you3 wei4 xing1 。 Die Venus hat keinen Mond. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)

Lückentexte Bearbeiten

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Bearbeiten

第一百一十一課 Bearbeiten

第一百一十一课

dì yī bǎi yī shí yī kè

Hundertelfte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.


汪锜

wāng qí

Wang Qi


齊師伐魯

齐师伐鲁

qí shī fá lǔ

Das Heer von Qi griff Lu an.


公為見守城者負杖而息

公为见守城者负杖而息

gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī

Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.


泣曰

泣曰

qì yuē

Schluchzend sagte er:


上不能謀

上不能谋

shàng bù néng móu

Die Oberen können nicht planen;


士不能死

士不能死

shì bù néng sǐ

die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.


何以治民

何以治民

hé yǐ zhì mín

Wie soll man so das Volk regieren?


吾既言之矣

吾既言之矣

wú jì yán zhī yǐ

Wenn ich schon so gesprochen habe,


敢不勉乎

敢不勉乎

gǎn bù miǎn hū

wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?


與其 Knappe 汪_入齊師

与其 Knappe 汪锜入齐师

yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī

Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.


皆死焉

皆死焉

jiē sǐ yān

Beide fanden den Tod.


魯人欲以成人之禮葬汪_

鲁人欲以成人之礼葬汪锜

lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí

Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.


問於孔子

问于孔子

wèn yú kǒng zǐ

Sie fragten Konfuzius.


孔子曰

孔子曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


能執干戈以衛社稷

能执干戈以卫社稷

néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì

Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen


雖欲勿_也

虽欲勿殇也

suī yù wù shāng yě

Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,


不亦可乎

不亦可乎

bù yì kě hū

warum sollte es nicht so gehen?


Kurzfassung

公為與其嬖 Knappe 汪_乘

公为与其嬖 Knappe 汪锜乘

gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng

Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)


皆死皆 beerdigt

皆死皆 beerdigt

jiē sǐ jiē bìn

Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.


孔子曰:能執干戈以衛社稷可無_也

孔子曰:能执干戈以卫社稷可无殇也

kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě

Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.


Texte Bearbeiten

Han Titel Bearbeiten

Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles

Chinesisch englische Übersetzungen
別駕 Aide-de-camp, Attendant, Officer, Mounted Escort
博士 Erudit, Academician
城門校尉 Colonel of the City Gates, Commandant of the Capital Gates
刺史 (Regional) Inspector
從事 Attendant Clerk, Attendant Official, Assistant Officer, Retainer
大夫 Grandee, Counsellor, Grand Master
大將軍 General-in-chief, Grand General
大理 Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials
大司馬 Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State
大司農 Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture
大行令 (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits
典客 Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits
典屬國 Director of Dependent States, Supervisor of Dependent Countries
都尉 (Chief) Commandant, Defender (in the provinces)
奉常 Upholder of Ceremonies, Minister of Imperial Ancestral Ceremonies, Chamberlain for Ceremonials, Superintendent of Ceremonial
奉車都尉 Chief Commandant of Imperial Equipages, Chief Commandant Custodian of the Imperial Equipages, Commandant of the Equipage, Commandant-in-Chief of Chariots
符節令 Prefect of Insignia and Credentials, Prefect of Tallies and Credentials, Manager of Credentials
功曹[史] (Officer of the) Bureau of Merit, Merit Evaluator, Officer of Merit, Labor Section Serviceman
公車[司馬]令 Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages
虎賁 Rapid as Tigers imperial guard, Brave as Tigers palace guard
黃門侍郎 Gentleman(-in-Attendance) of the Yellow Gates, (Attendant) Gentleman at the Yellow Gate, Gentleman Attendant at the Palace Gate
騎都尉 (Chief) Commandant of Cavalry
祭酒 Libationer, Chancellor of the National University
將作大匠 Court Architect, Grand Court Architect, Chamberlain for the Palace Buildings
九卿 Nine Chamberlains, Nine Ministers (of State)
Prefect, (County) magistrate, Director
Shepherd, (Regional) Governor, Regional Commissioner
三公 Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes
尚書 Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary
少府 Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury
侍御史 Attending Secretary, Attendant Imperial Secretary, Imperial Clerk, Attendant Censor, Secretary in Attendance on the Imperial Counsellor
侍中 Palace Attendant
水衡都尉 Chief Commandant of Water(s) and Parks, Commandant of the Imperial Gardens, Superintendent of Waterways and Parks
司空 Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor,
司馬 Commander, Major
司徒 Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor
太常 Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial
太傅 Grand Tutor, Grand Mentor, Senior Tutor
太官[令] ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner
太史令 (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy
太守 (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector
太尉 Grand Commandant, Defender-in-Chief, Supreme Commander
太學 Academy, Imperial University, Grand College, National University
太醫令 Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief
太中大夫 Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace
太子少傅 Junior Tutor of the Heir Apparent, Lesser Tutor of the Heir Apparent, Junior Mentor of the Heir Apparent
太子太傅 Grand Tutor of the Heir-apparent, Grand Mentor of the Heir Apparent, Senior Tutor to the Heir Apparent
廷尉 Commandant of Justice, Minister of Justice, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials
衛士令 Prefect of the Guards, Director of the Guardsmen
衛尉 Commandant of the Guards, Minister of the Guards, Chamberlain for the Palace Garrison, Superintendent of the Guards
五官中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household for All Purposes, General of the Palace Gentlemen of the Five Offices, General of the Household for All Purposes, Leader of the Court Gentlemen for Miscellaneous Uses, Leader of the Gentlemen of the Palace, all purposes
縣令 Prefect, District Magistrate, County Magistrate
縣長 Chief, County Magistrate, District Magistrate
相國 Chancellor of State, Counselor-in-Chief
校尉 Colonel, Commandant
議郎 (Gentleman) Consultant, Court Gentleman for Consultation
Governor, Intendant
右中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household of the Right, General of the Palace Gentlemen of the Right, General of the Household of the Right, Leader of Court Gentlemen of the Right, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Right
羽林 Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps
御史大夫 Grandee Secretary, Imperial Counsellor, Censor-in-Chief
長史 Chief Clerk, Aide
Director, Supervisor, Head
執金吾 Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital
治粟內史 Clerk of the Capital for Grain, Clerk of the Capital for Supplies, Secretary of the Interior, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture
中郎將 General of the (Gentlemen-of-the-)Household, General of the Palace Gentlemen, Leader of Court Gentlemen, Leader of the Gentlemen of the Palace
中散大夫 Palace Attendant Grandee, Palace Grandee Without Specified Appointment, Attendant Counsellor, Grand Master of Palace Leisure
中書 Palace Writer, Palace Secretary
中書官 Eunuch Palace Writer
中尉 Commandant of the Capital, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superindendant of the Capital
宗正 Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan,
左中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household of the Left, General of the Palace Gentlemen of the Left, General of the Household of the Left, Leader of Court Gentlemen of the Left, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Left,


Yangzi Fayan -> My Master Bearbeiten

或問:"交五聲、十二律也,或雅或鄭,何也?"曰:"中正則雅,多哇則鄭。""請問本。"曰:"黃鐘以生之,中正以平之,確乎鄭、衛不能入也!"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yi Jing 易經 无妄 Wu Wang Die Unschuld (das Unerwartete)
Bearbeiten

Text Bearbeiten

初九:无妄,往吉。
六二:不耕獲,不菑畬,則利有攸往。


Richard Wilhelm Bearbeiten

Anfangs eine Neun bedeutet: Unschuldiger Wandel bringt Heil!

Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Wenn man beim Pflügen nicht ans Ernten denkt und beim Roden nicht an das Benützen des Feldes: dann ist es fördernd, etwas zu unternehmen.


James Legge Bearbeiten

The first NINE, undivided, shows its subject free from all insincerity. His advance will be accompanied with good fortune.

The second SIX, divided, shows one who reaps without having ploughed (that he might reap), and gathers the produce of his third year's fields without having cultivated them the first year for that end. To such a one there will be advantage in whatever direction he may move.

商朝
Bearbeiten

军事制度
商朝的军事制度在甲骨卜辞中有较多的记载。如“□方出,王自征”(《柏根氏旧藏甲骨卜辞》.25)、“□王自征人方”(《殷契粹编》.1185)等卜辞表明,商王是最高军事统帅,有时亲自出征。王室妇女,如商王武丁的配偶妇好,也曾率军出征。高级军事领导职务由贵族大臣和方国首领担任,他们平时治民,战时领兵。甲骨文中常有“□”、“□”、“射”、“戍”等名号出现,可能表明当时军队成员已有不同的职守。士卒由贵族和平民充当,平时要练习射、御;并以田猎的形式进行演习。
“王登人五千征土方”(《殷虚书契后编》上.31.5)等卜辞说明,战时常根据需要进行“登人”(征兵),一次征发1000、3000或5000人,也有超过1万人的。兵以庶民为主,奴隶多担任杂役。
商朝除王室拥有强大的军队外,各宗族或各方国也都掌握相当数量的军队。“王其令五族戍□”(《殷契粹编》.1149)、“令多子族从犬侯寇周,叶王事”(《殷虚书契续编》.5.2.2)等卜辞表明,这些宗族或方国的军队须听从商王的调遣。商朝军队有步卒和车兵,作战方式以车战为主。战车一般由两匹马驾挽,车上有甲士3人,居中者驾车,居左者持弓,居右者执戈。车下随行徒若干人。甲骨文中也曾出现过“步伐”的记载,可能表明当时有独立的步兵队伍。
“王作三师右中左”(《殷契粹编》.597)等卜辞说明,当时军队的最大编制单位可能是师。“登百射”(《甲骨文合集》.5760)、“左右中人三百”(《殷虚书契前编》.3.31.2)、“王令三百射”(《殷虚文字乙编》.4615)等卜辞说明,当时军队的组织可能以100人为基层单位,300人为中级单位,并有右、中、左的区分。

Übersetzungshilfe Bearbeiten

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden