Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 718
Zeichen
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung | Lermhilfen |
---|---|---|---|
沼 |
zhao3 | Teich | wiktionary Etymologie: |
卵 |
luan3 | Ei, Ovum, Ovulum, Laich | wiktionary Etymologie: |
俯 |
fu3 | hinunterblicken, Kopf neigen/senken | wiktionary Etymologie: |
秩 |
zhi4 | Reihenfolge, Ordnung, ordentlich, Dekade | wiktionary Etymologie: |
隊 |
dui4 | (traditionelle Schreibweise von 队), Geschwader, Gruppe, Trupp, Mannschaft, (Menschen)Reihe, in Reih und Glied, Arbeitsschicht | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泥沼 |
ni2 zhao3 | Sumpfland |
沼气 |
zhao3 qi4 | Methan, Methangans, Sumpfgas, Biogas, Grubengas |
沼氣 |
zhao3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 沼气), Methan, Methangans, Sumpfgas, Biogas, Grubengas |
沼泽 |
zhao3 ze2 | Moor, Sumpf |
沼澤 |
zhao3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 沼泽), Moor, Sumpf |
盐沼 |
yan2 zhao3 | Salzsumpf |
沼泽地 |
zhao3 ze2 di4 | Moorland |
沼澤地 |
zhao3 ze2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 沼泽地), Moorland |
沼泽岛 |
zhao3 ze2 dao3 | Hallig |
湖沼学 |
hu2 zhao3 xue2 | Limnologie |
湖沼學 |
hu2 zhao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 湖沼学), Limnologie |
鱼沼市 |
yu2 zhao3 shi4 | Uonuma |
魚沼市 |
yu2 zhao3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 鱼沼市), Uonuma |
泥煤沼 |
ni2 mei2 zhao3 | Torfmoor |
泥沼地 |
ni2 zhao3 de5 | Moor |
沼津市 |
zhao3 jin1 shi4 | Numazu |
沼泽地带 |
zhao3 ze2 di4 dai4 | Moorgebiet, Moorlandschaft, Sumpfgebiet, Sumpflandschaft |
沼澤地帶 |
zhao3 ze2 di4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 沼泽地带), Moorgebiet, Moorlandschaft, Sumpfgebiet, Sumpflandschaft |
像泥沼的地方 |
xiang4 ni2 zhao3 de5 di4 fang5 | Sumpf |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卵生 |
luan3 sheng1 | eierlegend, ovipar |
卵裂 |
luan3 lie4 | Segmentation, Segmentierung |
卵泡 |
luan3 pao4 | Ovarialfollikel |
卵巢 |
luan3 chao2 | Eierstock |
卵形 |
luan3 xing2 | eiförmig |
排卵 |
pai2 luan3 | Follikelsprung, Ovulation |
鱼卵 |
yu2 luan3 | Fischeier, Laich, Rogen |
魚卵 |
yu2 luan3 | (traditionelle Schreibweise von 鱼卵), Fischeier, Laich, Rogen |
卵石 |
luan3 shi2 | Kopfstein |
卵子 |
luan3 zi3 | Eizelle |
产卵期 |
chan3 luan3 qi1 | Laichzeit |
產卵期 |
chan3 luan3 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 产卵期), Laichzeit |
卵用鸡 |
luan3 yong4 ji1 | Legehenne |
卵用雞 |
luan3 yong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卵用鸡), Legehenne |
小卵石 |
xiao3 luan3 shi2 | Kieselstein |
产卵处 |
chan3 luan3 chu4 | Brutstätte |
產卵處 |
chan3 luan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 产卵处), Brutstätte |
输卵管 |
shu1 luan3 guan3 | Eileiter |
輸卵管 |
shu1 luan3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 输卵管), Eileiter |
受精卵 |
shou4 jing1 luan3 | Zygote |
产卵场 |
chan3 luan3 chang3 | Laichplatz |
產卵場 |
chan3 luan3 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 产卵场), Laichplatz |
昆虫卵 |
kun1 chong2 luan3 | Insektenei |
河卵石 |
he2 luan3 shi2 | Geröll |
同卵双生 |
tong2 luan3 shuang1 sheng1 | eineiige Zwillinge |
同卵雙生 |
tong2 luan3 shuang1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 同卵双生), eineiige Zwillinge |
胎湿卵化 |
tai1 shi1 luan3 hua4 | die vier Arten der Entstehung: Lebendgeburt, durch Feuchtigkeit, aus dem Ei, durch Verwandlung |
胎濕卵化 |
tai1 shi1 luan3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 胎湿卵化), die vier Arten der Entstehung: Lebendgeburt, durch Feuchtigkeit, aus dem Ei, durch Verwandlung |
单卵双胎 |
dan1 luan3 shuang1 tai1 | eineiige Zwillinge |
單卵雙胎 |
dan1 luan3 shuang1 tai1 | (traditionelle Schreibweise von 单卵双胎), eineiige Zwillinge |
卵石路面 |
luan3 shi2 lu4 mian4 | Kopfsteinpflasterung |
危如累卵 |
wei2 ru2 lei3 luan3 | hochbrisant, gefährlich ("wie ein Stapel Eier") |
产卵季节 |
chan3 luan3 ji4 jie2 | Laichzeit |
產卵季節 |
chan3 luan3 ji4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 产卵季节), Laichzeit |
卵巢切除 |
luan3 chao2 qie1 chu2 | Ovarektomie, operative Entfernung des Eierstocks |
异卵双生 |
yi4 luan3 shuang1 sheng1 | zweieiige Zwillinge |
異卵雙生 |
yi4 luan3 shuang1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 异卵双生), zweieiige Zwillinge |
覆巢之下无完卵 |
fu4 chao2 zhi1 xia4 wu2 wan2 luan3 | eine Katastrophe, aus der es kein Entrinnen gibt |
覆巢之下無完卵 |
fu4 chao2 zhi1 xia4 wu2 wan2 luan3 | (traditionelle Schreibweise von 覆巢之下无完卵), eine Katastrophe, aus der es kein Entrinnen gibt |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俯首 |
fu3 shou3 | den Kopf beugen, sich verneigen |
俯卧 |
fu3 wo4 | auf dem Bauch liegen |
俯臥 |
fu3 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 俯卧), auf dem Bauch liegen |
俯泳 |
fu3 yong3 | Brustschwimmen (ein Schwimmstil) |
俯身 |
fu3 shen1 | sich vorbeugen |
俯仰 |
fu3 yang3 | lowering and raising of the head, small move, pitch (position angle) |
俯就 |
fu3 jiu4 | to deign, to condescend, to yield to (entreaties), to submit to, (polite) to deign to accept (a post) |
俯伏 |
fu3 fu2 | to lie prostrate |
俯视 |
fu3 shi4 | to overlook, to look down at |
俯視 |
fu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 俯视), to overlook, to look down at |
俯冲 |
fu3 chong1 | to dive down fast, to swoop down |
俯首称臣 |
fu3 shou3 cheng1 chen2 | to bow before, to capitulate |
俯首稱臣 |
fu3 shou3 cheng1 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 俯首称臣), to bow before, to capitulate |
俯仰之间 |
fu3 yang3 zhi1 jian1 | in a flash |
俯仰之間 |
fu3 yang3 zhi1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 俯仰之间), in a flash |
与世俯仰 |
yu3 shi4 fu3 yang3 | to swim with the tide |
與世俯仰 |
yu3 shi4 fu3 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 与世俯仰), to swim with the tide |
俯拾皆是 |
fu3 shi2 jie1 shi4 | lit. so numerous that one could just bend down and pick them up, fig. extremely common, easily available |
俯仰无愧 |
fu3 yang3 wu2 kui4 | to have a clear conscience |
俯仰無愧 |
fu3 yang3 wu2 kui4 | (traditionelle Schreibweise von 俯仰无愧), to have a clear conscience |
屈尊俯就 |
qu1 zun1 fu3 jiu4 | to condescend, condescending, patronizing |
前俯后仰 |
qian2 fu3 hou4 yang3 | to rock one's body backward and forward, to be convulsed (with laughter etc) |
前俯後仰 |
qian2 fu3 hou4 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 前俯后仰), to rock one's body backward and forward, to be convulsed (with laughter etc) |
俯拾即是 |
fu3 shi2 ji2 shi4 | etwas Alltägliches, leicht zu finden oder zu bekommen |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
秩序 |
zhi4 xu4 | anordnen, bestellen, Ordnung |
无秩序 |
wu2 zhi4 xu4 | Ataxie |
無秩序 |
wu2 zhi4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 无秩序), Ataxie |
有秩序 |
you3 zhi4 xu4 | anordnen, ordnungsgemäß, ordnungsliebend, regelmäßig |
新秩序 |
xin1 zhi4 xu4 | Neue Ordnung; Bsp.: 世界新秩序 -- neue Weltordnung |
社会秩序 |
she4 hui4 zhi4 xu4 | Gesellschaftsordnung |
社會秩序 |
she4 hui4 zhi4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 社会秩序), Gesellschaftsordnung |
法律秩序 |
fa3 lü4 zhi4 xu4 | Rechtsordnung |
秩序混乱 |
zhi4 xun4 hun4 luan4 | Störung der öffentlichen Ordnung |
秩序混亂 |
zhi4 xun4 hun4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 秩序混乱), Störung der öffentlichen Ordnung |
秩序政策 |
zhi4 xu4 zheng4 ce4 | Ordnungspolitik |
维护秩序者 |
wei2 hu4 zhi4 xu4 zhe3 | Ordner |
法律与秩序 |
fa3 lü4 yu3 zhi4 xu4 | Recht und Ordnung |
法律與秩序 |
fa3 lü4 yu3 zhi4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 法律与秩序), Recht und Ordnung |
危害公共秩序的 |
wei2 hai4 gong1 gong4 zhi4 xu4 de5 | gemeingefährlich |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
領隊 |
ling3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 领队), Führer, Kapitän, Leiter, Gruppenleiter |
梯隊 |
ti1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 梯队), Echelon |
成隊 |
cheng2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 成队), Festzug, Prozession |
排隊 |
pai2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 排队), anstehen, Schlange stehen, sich einreihen, sich aufstellen, Warteschlange, antreten, ordnen |
列隊 |
lie4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 列队), antreten |
隊友 |
dui4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 队友), Arbeitskollege |
國隊 |
guo2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 国队), Nationalmannschaft |
整隊 |
zheng3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 整队), formieren |
樂隊 |
yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 乐队), Band, Orchester |
歸隊 |
gui1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 归队), wieder seinem alten Beruf nachgehen |
中隊 |
zhong1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 中队), Geschwader, Schwadron |
機隊 |
ji1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 机队), Flugzeugflotte |
連隊 |
lian2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 连队), Begleiten, Begleitung, Compagnie |
離隊 |
li2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 离队), Deque |
大隊 |
da4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 大队), Bohrtrupp, Bohrteam, Bohrfeld |
隊伍 |
dui4 wu5 | (traditionelle Schreibweise von 队伍), Kontingent |
部隊 |
bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 部队), Armee, Militär, Streitkräfte, Truppenverband |
客隊 |
ke4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 客队), Gast |
軍隊 |
jun1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 军队), Militär, Militärtruppe, miltärische Truppe |
商隊 |
shang1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 商队), Karawane, Wohnwagen |
支隊 |
zhi1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 支队), Truppenabteilung |
兵隊 |
bing1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 兵队), strömen |
球隊 |
qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 球队), Ballsportmannschaft |
一隊 |
yi1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 一队), Schar, Trupp, scharen |
救援隊 |
jiu4 yuan2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 救援队), Kraft, Rettung, Rettungskraft, Rettungsteam |
狗仔隊 |
gou3 zi1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 狗仔队), Paparazzo |
足球隊 |
zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 足球队), Fußballmannschaft |
飛虎隊 |
fei1 hu3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 飞虎队), American Volunteer Group |
生產隊 |
sheng1 chan3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 生产队), Produktionsteam |
球隊名 |
qiu2 dui4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 球队名), Borussia, Prussia |
排隊論 |
pai2 dui4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 排队论), Warteschlangentheorie |
遠征隊 |
yuan3 zheng1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 远征队), Expeditionsteam, Expeditionscorps, Expedition |
特勤隊 |
te4 qin2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 特勤队), Sondereinheit |
商船隊 |
shang1 chuan2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 商船队), Handelsflotte |
國民隊 |
guo2 min2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 国民队), CD Nacional Madeira |
棒球隊 |
bang4 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 棒球队), Baseball-Mannschaft |
堵塞隊 |
du3 se4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 堵塞队), Blockade |
啦啦隊 |
la1 la1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 啦啦队), Cheerleadergruppe |
特警隊 |
te4 jing3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 特警队), SEK ( Spezialeinsatzkommando, ugs.Sondereinsatzkommando ), SWAT ( Special Weapons and Tactics ) |
代表隊 |
dai4 biao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 代表队), Entsendung |
精英隊 |
jing1 ying1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 精英队), Excelsior Rotterdam, SBV Excelsior (Stichting Betaald Voetbal Excelsior, niederländischer Fußballverein) |
舞蹈隊 |
wu3 dao4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 舞蹈队), Tanzgruppe |
旅行隊 |
lü3 xing2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 旅行队), Karawane |
國家隊 |
guo2 jia1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家队), Nationalmannschaft |
拉拉隊 |
la1 la1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 拉拉队), Schlachtenbummler, Anfeuerer, Cheerleader |
騎兵隊 |
qi2 bing1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 骑兵队), Kavallerie |
消防隊 |
xiao1 fang2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 消防队), Feuerwehr |
搜救隊 |
sou1 jiu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 搜救队), Rettungstrupp, Rettungsmanschaft |
合唱隊 |
he2 chang4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 合唱队), Sängergruppe |
大部隊 |
da4 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 大部队), Bataillon |
亞軍隊 |
ya4 jun1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 亚军队), Vizemeister |
警備隊 |
jing3 bei4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 警备队), Besatzung |
隊長臂章 |
dui4 zhang3 bi4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 队长臂章), Kapitänsbinde |
特種部隊 |
te4 zhong3 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 特种部队), Spezialeinheit |
樂隊花車 |
yue4 dui4 hua1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 乐队花车), Consensus gentium |
隊列研究 |
dui4 lie4 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 队列研究), Kohortenstudie |
唐朝樂隊 |
tang2 chao2 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 唐朝乐队), Tang Chao |
排隊前進 |
pai2 dui4 qian2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 排队前进), Festzug, Prozession |
金屬樂隊 |
jin1 shu3 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 金属乐队), Metallica |
列隊處理 |
lie4 dui4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 列队处理), Warteschlangenverarbeitung |
飛行中隊 |
fei1 xing2 zhong1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行中队), Fliegerstaffel, Geschwader |
初哥樂隊 |
chu1 ge1 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 初哥乐队), The Kooks |
軍隊牢房 |
jun1 dui4 lao2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 军队牢房), Militärgefängnis |
美國隊長 |
mei3 guo2 dui4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 美国队长), Captain America |
排成梯隊 |
pai2 cheng2 ti1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 排成梯队), staffeln |
武裝部隊 |
wu3 zhuang1 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 武装部队), Streitkräfte |
軍隊入侵 |
jun1 dui4 ru4 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 军队入侵), Invasionstruppe |
軍隊醫院 |
jun1 dui4 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 军队医院), Bundeswehrkrankenhaus, Militärhospital, Militärkrankenhaus |
索伯車隊 |
suo3 bo2 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 索伯车队), BMW Sauber F1 Rennteam |
後備部隊 |
hou4 bei4 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 后备部队), Reservetruppen |
威猛樂隊 |
wei1 meng3 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 威猛乐队), Wham! |
紅牛車隊 |
hong2 niu2 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 红牛车队), Red Bull Racing |
排隊處理 |
pai2 dui4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 排队处理), Warteschlangenverarbeitung |
空軍小隊 |
kong1 jun1 xiao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 空军小队), Schwarm |
隨隊醫生 |
sui2 dui4 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 随队医生), Mannschaftsarzt |
空降部隊 |
kong1 jiang4 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 空降部队), Fallschirmtruppe |
銅管樂隊 |
tong2 guan3 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 铜管乐队), Blaskapelle |
軍車車隊 |
jun1 che1 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 军车车队), Militärkonvoi |
排隊等候 |
pai2 dui4 deng3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 排队等候), anstehend |
老鷹樂隊 |
lao3 ying1 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 老鹰乐队), The Eagles (Country-Rock-Band aus den USA) |
狼母樂隊 |
lang2 mu3 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 狼母乐队), Wolfmother (australische Rockband) |
傘兵部隊 |
san3 bing1 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 伞兵部队), Fallschirmtruppe |
空軍中隊 |
kong1 jun1 zhong1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 空军中队), Schwadron, Staffel |
小型樂隊 |
xiao3 xing2 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 小型乐队), Kapelle, kleine Band |
列隊行進 |
lie4 dui4 xing2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 列队行进), Parade |
騎兵中隊 |
qi2 bing1 zhong1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 骑兵中队), Geschwader |
生產大隊 |
sheng1 chan3 da4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 生产大队), Produktionsbrigaden |
英美車隊 |
ying1 mei3 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 英美车队), BAR-Honda |
美國軍隊 |
mei3 guo2 jun1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国军队), US-Streitkräfte |
空軍大隊 |
kong1 jun1 da4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 空军大队), Geschwader |
步兵部隊 |
bu4 bing1 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 步兵部队), Infanterie, Infanterist |
樂隊首席 |
yue4 dui4 shou3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 乐队首席), Konzertmeister |
殺手樂隊 |
sha1 shou3 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 杀手乐队), The Killers |
英國軍隊 |
ying1 guo2 jun1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 英国军队), Streitkräfte des Vereinigten Königreichs |
黑暗樂隊 |
hei1 an4 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 黑暗乐队), The Darkness |
地面部隊 |
di4 mian4 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 地面部队), Bodentruppe |
啦啦隊長 |
la1 la1 dui4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 啦啦队长), Cheerleader |
現役部隊 |
xian4 yi4 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 现役部队), aktive Truppen |
維和部隊 |
wei2 he2 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 维和部队), Friedenstruppe, Ordnungsmacht |
一支車隊 |
yi1 zhi1 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 一支车队), Lastzug |
裝甲部隊 |
zhuang1 jia3 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 装甲部队), Panzerbrigade |
雙端隊列 |
shuang1 duan1 dui4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 双端队列), Deque |
啦啦隊隊長 |
la1 la1 dui4 dui4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 啦啦队队长), Cheerleader-Anführer |
披頭四樂隊 |
pi1 tou2 si4 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 披头四乐队), The Beatles |
國家隊教練 |
guo2 jia1 dui4 jiao4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 国家队教练), Nationalmannschaftstrainer |
體育代表隊 |
ti3 yu4 dai4 biao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 体育代表队), Mannschaft |
德國手球隊 |
de2 guo2 shou3 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 德国手球队), Deutscher Handball-Bund-Team, DHB-Team |
等候的隊列 |
deng3 hou4 de5 dui4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 等候的队列), Warteschlange |
神風特攻隊 |
shen2 feng1 te4 gong1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 神风特攻队), Shimpū Tokkōtai |
史密斯樂隊 |
shi3 mi4 si1 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 史密斯乐队), Smiths |
731部隊 |
7 3 1 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 731部队), Einheit 731 |
加拿大軍隊 |
jia1 na2 da4 jun1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大军队), Kanadische Streitkräfte |
新澤西網隊 |
xin1 ze2 xi1 wang3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 新泽西网队), New Jersey Nets |
法拉利車隊 |
fa3 la1 li4 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 法拉利车队), Scuderia Ferrari |
南華足球隊 |
nan2 hua2 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 南华足球队), South China AA, Süd-China Football Club |
披頭士樂隊 |
pi1 tou2 shi4 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 披头士乐队), The Beatles |
小紅莓樂隊 |
xiao3 hong2 mei2 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 小红莓乐队), The Cranberries |
猶他爵士隊 |
you2 ta1 jue2 shi4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 犹他爵士队), Utah Jazz |
雷鳥神機隊 |
lei2 niao3 shen2 ji1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 雷鸟神机队), Thunderbirds < Filmtitel >, Thunderbirds < Marionetten-Science-Fiction-Serie > |
生產隊隊長 |
sheng1 chan3 dui4 dui4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 生产队队长), Produktionsgruppenteamleiter |
超人特攻隊 |
chao1 ren2 te4 gong1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 超人特攻队), Die Unglaublichen – The Incredibles |
水牛城軍刀隊 |
shui3 niu2 cheng2 jun1 dao1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 水牛城军刀队), Buffalo Sabres |
紐約尼克斯隊 |
niu3 yue1 ni2 ke4 si1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 纽约尼克斯队), New York Knicks |
快速反應部隊 |
kuai4 su4 fan3 ying4 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 快速反应部队), Schnelle Eingreiftruppe |
排氣長蛇隊來 |
pai2 qi4 chang2 she2 dui4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 排气长蛇队来), eine lange Schlange bilden |
電波鳥人樂隊 |
dian4 bo1 diao3 ren2 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 电波鸟人乐队), Radio Birdman |
華盛頓奇才隊 |
hua2 sheng4 dun4 qi2 cai2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 华盛顿奇才队), Washington Wizards |
溫哥華加人隊 |
wen1 ge1 hua2 jia1 ren2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 温哥华加人队), Vancouver Canucks |
在隊里面工作 |
zai4 dui4 li3 mian4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 在队里面工作), in der Truppe arbeiten, in Team arbeiten |
世界杯亞軍隊 |
shi4 jie4 bei1 ya4 jun1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界杯亚军队), Vizeweltmeister |
夏洛特山貓隊 |
xia4 luo4 te4 shan1 mao1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 夏洛特山猫队), Charlotte Bobcats |
英國威猛樂隊 |
ying1 guo2 wei1 meng3 yue4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 英国威猛乐队), Wham! |
隊伍沒被弄亂 |
dui4 wu3 mei2 bei4 nong4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 队伍没被弄乱), ungebrochen |
交通警察支隊 |
jiao1 tong1 jing3 cha2 zhi1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 交通警察支队), Abteilung Verkehrspolizei, Abt. Verkehrspolizei |
紅牛第二車隊 |
hong2 niu2 di4 er4 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 红牛第二车队), Toro Rosso |
底特律活塞隊 |
di3 te4 lü4 huo2 sai1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 底特律活塞队), Detroit Pistons |
新澤西惡人隊 |
xin1 ze2 xi1 e4 ren2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 新泽西恶人队), New Jersey Devils |
國家隊總教練 |
guo2 jia1 dui4 zong3 jiao4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 国家队总教练), Cheftrainer der Nationalmannschaft |
愛民頓油人隊 |
ai4 min2 dun4 you2 ren2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 爱民顿油人队), Edmonton Oilers |
休斯敦火箭隊 |
xiu1 si1 dun1 huo3 jian4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 休斯敦火箭队), Houston Rockets |
華盛頓首都隊 |
hua2 sheng4 dun4 shou3 du1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 华盛顿首都队), Washington Capitals |
密爾沃基雄鹿隊 |
mi4 er3 wo4 ji1 xiong2 lu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 密尔沃基雄鹿队), Milwaukee Bucks |
澳門足球代表隊 |
ao4 men2 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 澳门足球代表队), Macaoische Fußballnationalmannschaft |
巴林國家足球隊 |
ba1 lin2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 巴林国家足球队), Bahrainische Fußballnationalmannschaft |
德國國家足球隊 |
de2 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 德国国家足球队), Deutsche Fußballnationalmannschaft |
西雅圖超音速隊 |
xi1 ya3 tu2 chao1 yin1 su4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 西雅图超音速队), Seattle SuperSonics |
超級亞久里車隊 |
chao1 ji2 ya4 jiu3 li3 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 超级亚久里车队), Super Aguri F1 |
新加坡武裝部隊 |
xin1 jia1 po1 wu3 zhuang1 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 新加坡武装部队), Streitkräfte Singapurs |
塞黑國家足球隊 |
sai1 hei1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 塞黑国家足球队), Serbisch-montenegrinische Fußballnationalmannschaft |
附屬軍隊的牧師 |
fu4 shu3 jun1 dui4 de5 mu4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 附属军队的牧师), Militärseelsorger |
新奧爾良黃蜂隊 |
xin1 ao4 er3 liang2 huang2 feng1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 新奥尔良黄蜂队), New Orleans Hornets |
德國國家手球隊 |
de2 guo2 guo2 jia1 shou3 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 德国国家手球队), DHB-Auswahl |
俄羅斯特種部隊 |
e2 luo2 si1 te4 zhong3 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯特种部队), Speznas |
丹麥國家足球隊 |
dan1 mai4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 丹麦国家足球队), Dänische Fußballnationalmannschaft |
伊朗國家足球隊 |
yi1 lang3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 伊朗国家足球队), Iranische Fußballnationalmannschaft |
挪威國家足球隊 |
nuo2 wei1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 挪威国家足球队), Norwegische Fußballnationalmannschaft |
布加勒斯特星隊 |
bu4 jia1 le4 si1 te4 xing1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 布加勒斯特星队), Steaua Bukarest |
捷克國家足球隊 |
jie2 ke4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 捷克国家足球队), Tschechische Fußballnationalmannschaft |
第九國境守備隊 |
di4 jiu3 guo2 jing4 shou3 bei4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 第九国境守备队), Grenzschutzgruppe 9, GSG 9 der Bundespolizei |
香港足球代表隊 |
xiang1 gang3 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 香港足球代表队), Fußballnationalmannschaft von Hongkong |
中國國家足球隊 |
zhong1 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国国家足球队), Chinesische Fußballnationalmannschaft |
日本國家足球隊 |
ri4 ben3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 日本国家足球队), japanische Fußballnationalmannschaft |
瑞典國家足球隊 |
rui4 dian3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 瑞典国家足球队), Schwedische Fußballnationalmannschaft |
軍隊控制的政府 |
jun1 dui4 kong4 zhi4 de5 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 军队控制的政府), Militärverwaltung |
巴西國家足球隊 |
ba1 xi1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 巴西国家足球队), Brasilianische Fußballnationalmannschaft |
法國國家足球隊 |
fa3 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 法国国家足球队), Französische Fußballnationalmannschaft |
瑞士國家足球隊 |
rui4 shi4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 瑞士国家足球队), Schweizer Fußballnationalmannschaft |
美國國家足球隊 |
mei3 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家足球队), US-amerikanische Fußballnationalmannschaft |
三角洲特種部隊 |
san1 jiao3 zhou1 te4 zhong3 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 三角洲特种部队), Delta Force |
多哥國家足球隊 |
duo1 ge1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 多哥国家足球队), Togoische Fußballnationalmannschaft |
科羅拉多雪崩隊 |
ke1 luo2 la1 duo1 xue3 beng1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 科罗拉多雪崩队), Colorado Avalanche |
阿根廷國家足球隊 |
a1 gen1 ting2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 阿根廷国家足球队), Argentinische Fußballnationalmannschaft |
印第安那步行者隊 |
yin4 di4 an1 na4 bu4 xing2 zhe3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 印第安那步行者队), Indiana Pacers |
奧地利國家足球隊 |
ao4 di4 li4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利国家足球队), Österreichische Fußballnationalmannschaft |
比利時國家足球隊 |
bi3 li4 shi2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 比利时国家足球队), Belgische Fußballnationalmannschaft |
海軍準將船隊隊長 |
hai3 jun1 zhun3 jiang1 chuan2 dui4 dui4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 海军准将船队队长), Commodore |
葡萄牙國家足球隊 |
pu2 tao2 ya2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄牙国家足球队), Portugiesische Fußballnationalmannschaft |
匈牙利國家足球隊 |
xiong1 ya2 li4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 匈牙利国家足球队), Ungarische Fußballnationalmannschaft |
意大利國家足球隊 |
yi4 da4 li4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 意大利国家足球队), Italienische Fußballnationalmannschaft |
墨西哥國家足球隊 |
mo4 xi1 ge1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 墨西哥国家足球队), Mexikanische Fußballnationalmannschaft |
土耳其國家足球隊 |
tu3 er3 qi2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 土耳其国家足球队), Türkische Fußballnationalmannschaft |
俄羅斯國家足球隊 |
e2 luo2 si1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯国家足球队), Russische Fußballnationalmannschaft |
西班牙國家足球隊 |
xi1 ban1 ya2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 西班牙国家足球队), Spanische Fußballnationalmannschaft |
滿地可加拿大人隊 |
man3 de5 ke3 jia1 na2 da4 ren2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 满地可加拿大人队), Montreal Canadiens |
安哥拉國家足球隊 |
an1 ge1 la1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 安哥拉国家足球队), Angolanische Fußballnationalmannschaft |
喀麥隆國家足球隊 |
ka1 mai4 long2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 喀麦隆国家足球队), Kamerunische Fußballnationalmannschaft |
加拿大國家足球隊 |
jia1 na2 da4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大国家足球队), Kanadische Fußballnationalmannschaft |
威爾斯足球代表隊 |
wei1 er3 si1 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 威尔斯足球代表队), Walisische Fußballnationalmannschaft |
馬來西亞武裝部隊 |
ma3 lai2 xi1 ya4 wu3 zhuang1 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 马来西亚武装部队), Streitkräfte Malaysias |
聖安東尼奧馬刺隊 |
sheng4 an1 dong1 ni2 ao4 ma3 ci4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 圣安东尼奥马刺队), San Antonio Spurs |
巴拉圭國家足球隊 |
ba1 la1 gui1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 巴拉圭国家足球队), Paraguayische Fußballnationalmannschaft |
突尼西亞國家足球隊 |
tu1 ni2 xi1 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 突尼西亚国家足球队), Tunesische Fußballnationalmannschaft |
克羅地亞國家足球隊 |
ke4 luo2 di4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 克罗地亚国家足球队), Kroatische Fußballnationalmannschaft |
象牙海岸國家足球隊 |
xiang4 ya2 hai3 an4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 象牙海岸国家足球队), Ivorische Fußballnationalmannschaft |
尼日利亞國家足球隊 |
ni2 ri4 li4 ya3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 尼日利亚国家足球队), Nigerianische Fußballnationalmannschaft |
塞內加爾國家足球隊 |
sai4 nei4 jia1 er3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 塞内加尔国家足球队), Senegalesische Fußballnationalmannschaft |
厄瓜多爾國家足球隊 |
e4 gua1 duo1 er3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 厄瓜多尔国家足球队), Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft |
民主德國國家足球隊 |
min2 zhu3 de2 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 民主德国国家足球队), Fußballnationalmannschaft der DDR |
中華台北足球代表隊 |
zhong1 hua2 tai2 bei3 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华台北足球代表队), Taiwanische Fußballnationalmannschaft |
中華台北國家足球隊 |
zhong1 hua2 tai2 bei3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华台北国家足球队), Taiwanische Fußballnationalmannschaft |
保加利亞國家足球隊 |
bao3 jia1 li4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 保加利亚国家足球队), Bulgarische Fußballnationalmannschaft |
瓦努阿圖國家足球隊 |
wa3 nu3 a1 tu2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 瓦努阿图国家足球队), Vanuatuische Fußballnationalmannschaft |
斯洛伐克國家足球隊 |
si1 luo4 fa2 ke4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 斯洛伐克国家足球队), Slowakische Fußballnationalmannschaft |
澳大利亞國家足球隊 |
ao4 da4 li4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚国家足球队), Australische Fußballnationalmannschaft |
斯洛文尼亞國家足球隊 |
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 斯洛文尼亚国家足球队), Slowenische Fußballnationalmannschaft |
沙地阿拉伯國家足球隊 |
sha1 de5 a1 la1 bo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 沙地阿拉伯国家足球队), Saudi-arabische Fußballnationalmannschaft |
捷克斯洛伐克國家足球隊 |
jie2 ke4 si1 luo4 fa2 ke4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 捷克斯洛伐克国家足球队), Tschechoslowakische Fußballnationalmannschaft |
新喀里多尼亞國家足球隊 |
xin1 ka1 li3 duo1 ni2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 新喀里多尼亚国家足球队), Neukaledonische Fußballnationalmannschaft |
巴布亞新畿內亞國家足球隊 |
ba1 bu4 ya4 xin1 ji1 nei4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 巴布亚新畿内亚国家足球队), Papua-neuguineische Fußballnationalmannschaft |
Sätze
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你不能在沼泽地上建造建筑物。 |
You can't build buildings on swampy land. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三文鱼在淡水中產卵。 |
Der Lachs legt seine Eier im Süßwasser. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
三文魚在淡水中產卵。 |
Der Lachs legt seine Eier im Süßwasser. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
安有巢毁而卵不破者乎。 |
Wie können da unbeschädigte Eier unter einem umgestürzten Nest sein? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
英國人很尊重法序和秩序。 |
Die Engländer zollen Recht und Ordnung großen Respekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
英国人很尊重法序和秩序。 |
Die Engländer zollen Recht und Ordnung großen Respekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
经过几十年的内战,秩序恢复了。 |
Nach Jahrzehnten des Bürgerkriegs wurde die Ordnung wieder hergestellt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們今年和不少強隊交過手。 |
We've been matched up with some strong teams this year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你是哪一隊的迷? |
Which team are you a fan of? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他會成為一個好隊長。 |
Er wird ein guter Mannschaftskapitän sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
地面高低不平,給部隊前進帶來了困難。 |
Das unebene Gelände erschwerte den Vormarsch der Truppen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
Eric在我們的足球隊上。 |
Eric ist in unserer Fußballmannschaft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你最喜歡哪一隊? |
Welche ist ihre Lieblingsmannschaft? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
國王集結了軍隊,準備出征。 |
Der König sammelte die Truppen in Vorbereitung auf den Kampf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他們排隊等公車。 |
Sie stellten sich an, um auf den Bus zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
你們的隊伍比我們的強。 |
Deine Mannschaft ist stärker als unsere. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他們要他作隊長。 |
Er wurde zum Mannschaftsführer ernannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom在棒球隊裡。 |
Tom ist in der Baseballmannschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他們讓我當了隊長。 |
Ich wurde zum Kapitän ernannt. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
喬治是我們隊的隊長。 |
Georg ist unser Mannschaftskapitän. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
球迷們都希望球隊能換個教練。 |
Die Fans hoffen alle, dass der Verein den Trainer wechselt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我到銀行去,很幸運地不必排隊。 |
Ich bin zur Bank gegangen und musste zum Glück nicht anstehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
許多人在排隊等候。 |
Viele Leute standen Schlange. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
這個隊排很長所以你要去拿號碼牌。 |
Die Schlange ist sehr lang, also musst du dir eine Wartenummer holen. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Yorwba ) | |
我們的棒球隊很強。 |
Unser Baseballteam ist sehr stark. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
綠隊輸脫了。 |
Die grüne Mannschaft hat verloren. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
許多老百姓加入了軍隊。 |
A great number of citizens went into the army. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
einsortieren
BearbeitenZeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杀鸡取卵 |
sha1 ji1 qu3 luan3 | Literally: kill the hen to get the eggs; to seek short term gain at the sacrifice of long term profit; kill the goose that lays the golden eggs |
累卵 |
lei2/lei3/lei4 luan3 | (archaic) a precarious situation similar to when eggs are piled high and about to come tumbling down (Wiktionary en) |
累卵之急 |
lei2/lei3/lei4 luan3 zhi1 ji2 | (archaic) a precarious situation similar to when eggs are piled high and about to come tumbling down (Wiktionary en) |
俯仰无愧 |
fu3 yang3 wu2 kui4 | to have done nothing to make one feel ashamed(Wiktionary en) |
覆巢无完卵。 |
fu4 chao2 wu2 wan2 luan3 。 | Wird das Nest umgestürzt, bleibt kein Ei heil. (Chinesische Sprichwörter) |
鸡卵多假 |
ji1 luan3 duo1 jia3/jia4 | Die Hühner legen vielfach hohle Eier. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
燕遗二卵 |
yan1/yan4 yi2 er4 luan3 | Die Schwalbe hatte zwei Eier gelegt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禽兽胎消不殖 |
qin2 shou4 tai1 xiao1 bu4 zhi2 | Vögel und Tiere haben Fehlgeburten und gedeihen nicht; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无杀孩虫胎夭飞鸟 |
wu2 sha1 hai2 chong2 tai1 yao1 fei1 niao3 | man darf keine unausgebildeten, ungeborenen Tiere und halbflüggen Vögel töten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
于是谨其礼秩皮革,以交诸侯 |
yu2 shi4 jin3 qi2 li3 zhi4 pi5 ge2 , yi3 jiao1 zhu1 hou2 | Darauf beobachtete er aufs sorgfältigste alle Formen. Er ordnete die Abzeichen in Leder und Fellen im Verkehr mit den Lehensfürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,令四监大夫合百县之秩刍,以养牺牲。 |
shi4 yue4 ye3 , ling4 si4 jian1/jian4 da4 fu2 he2 bai3 xian4 zhi1 zhi4 chu2 , yi3 yang3 xi1 sheng1 。 | In diesem Monat erhalten die vier Inspektoren den Befehl, die Beamten und hundert Kreise zu versammeln und Gras zu beschaffen zur Fütterung der Opfertiere. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
累卵之急 |
lei2/lei3/lei4 luan3 zhi1 ji2 | (Wiktionary en) |
杀鸡取卵 |
sha1 ji1 qu3 luan3 | (Wiktionary en) |
以利沙伯一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。以利沙伯且被圣灵充满, |
yi3 li4 sha1 bo2 yi1 ting1 ma3 li4 ya4 wen4 an1 , suo3 huai2 de5 tai1 jiu4 zai4 fu4 li3 tiao4 dong4 。 yi3 li4 sha1 bo2 qie3 bei4 sheng4 ling2 chong1 man3 , | 1.41 Und es geschah, als Elisabeth den Gruß der Maria hörte, hüpfte das Kind in ihrem Leibe; und Elisabeth wurde mit Heiligem Geiste erfüllt (Die Bibel - Lukasevangelium) |
因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 wen4 an1 de5 sheng1 yin1 yi1 ru4 wo3 er3 , wo3 fu4 li3 de5 tai1 jiu4 欢 xi3 tiao4 dong4 。 | 1.44 Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
轮胎漏气了。 |
lun2 tai1 lou4 qi4 le5 。 | Der Reifen verliert Luft. Tatoeba fucongcong bonny37 |
你支持还是反对堕胎? |
ni3 zhi1 chi2 hai2/huan2 shi4 fan3 dui4 堕 tai1 ? | Bist du für oder gegen Abtreibung? Tatoeba fucongcong xtofu80 |
胎死腹中 |
tai1 si3 fu4 zhong1/zhong4 | (Wiktionary en) |
况且你的亲戚以利沙伯,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。 |
kuang4 qie3 ni3 de5 qin1 qi1 yi3 li4 sha1 bo2 , zai4 nian2 lao3 de5 shi2 hou4 ye3 huai2 le5 nan2 tai1 , jiu4 shi4 na4/nei4 su4 lai2 cheng1 wei2/wei4 bu4 sheng1 yu4 de5 , xian4 zai4 you3 yun4 liu4 ge4 yue4 le5 。 | 1.36 Und siehe, Elisabeth, deine Verwandte, ist auch mit einem Sohne schwanger in ihrem Alter, und dies ist der sechste Monat bei ihr, welche unfruchtbar genannt war; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
讨厌!轮胎爆了! |
tao3 yan4 ! lun2 tai1 爆 le5 ! | Shit! I've got a flat. Tatoeba aliene |
"单独二胎"政策已经在上海实施,将来可能会在全国推行。 |
" dan1/shan2 du2 er4 tai1 " zheng4 策 yi3 jing4 zai4 shang4 hai3 shi2 shi1 , jiang1/jiang4 lai2 ke3/ke4 neng2 hui4 zai4 quan2 guo2 tui1 hang2/xing2 。 | The "One Only Child Parent for Two Children" policy is already in effect in Shanghai. In the future, it's possible that it will be implemented throughout China. Tatoeba trieuho |
我得推我的自行车,因为有个轮胎漏气了。 |
wo3 de2/de5/dei3 tui1 wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 , yin1 wei2/wei4 you3 ge4 lun2 tai1 lou4 qi4 le5 。 | Ich muss mein Fahrrad schieben, da einer der Reifen platt ist. Ich musste mein Fahrrad schieben, weil ich einen Platten hatte. Tatoeba sherryyyf Sudajaengi MikeMolto |
他当然不可能回到娘胎里再出生一次了! |
ta1 dang1/dang4 ran2 bu4 ke3/ke4 neng2 hui2 dao4 niang2 tai1 li3 zai4 chu1 sheng1 yi1 ci4 le5 ! | Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! Tatoeba mendel RudeGuyGames |
彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。 |
bi3 de2/de5/dei3 yi1 jin4 qu4 , ge1 ni2 liu2 jiu4 ying2 jie1 ta1 , fu3 fu2 zai4 ta1 jiao3 qian2 bai4 ta1 。 | 25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
俯仰无愧 |
fu3 yang3 wu2 kui4 | (Wiktionary en) |
俯仰無愧 |
fu3 yang3 wu2 kui4 | (Wiktionary en) |
17.6门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。 |
17.6 men2 tu2 ting1 jian4/xian4 , jiu4 fu3 fu2 zai4 de4/di4 , ji2 qi2 hai4 pa4 。 | 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.29他的同伴就俯伏央求他,说:宽容我罢,将来我必还清。 |
18.29 ta1 de5 tong2 ban4 jiu4 fu3 fu2 yang1 qiu2 ta1 , shuo1 : kuan1 rong2 wo3 ba4 , jiang1/jiang4 lai2 wo3 bi4 hai2/huan2 qing1 。 | 18.29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的俯伏在保罗、西拉面前; |
jin1/jin4 cu4/zu2 jiao4 ren2 na2 deng1 lai2 , jiu4 tiao4 jin4 qu4 , zhan4 zhan4 jing1 jing1 de5 fu3 fu2 zai4 bao3 luo1 、 xi1 la1 mian4 qian2 ; | 29 Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
4.9对他说:你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。 |
4.9 dui4 ta1 shuo1 : ni3 ruo4 fu3 fu2 bai4 wo3 , wo3 jiu4 ba3 zhe4/zhei4 yi1 qie1 dou1/du1 ci4 gei3 ni3 。 | 4.9 Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.26那仆人就俯伏拜他,说:主阿,宽容我,将来我都要还清。 |
18.26 na4/nei4 pu2 ren2 jiu4 fu3 fu2 bai4 ta1 , shuo1 : zhu3 a1 , kuan1 rong2 wo3 , jiang1/jiang4 lai2 wo3 dou1/du1 yao4 hai2/huan2 qing1 。 | 18.26 Der Knecht nun fiel nieder, huldigte ihm und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, und ich will dir alles bezahlen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
英國人很尊重法序和秩序。 |
ying1 guo2 ren2 hen3 zun1 chong2/zhong4 fa3 xu4 he2/he4/huo2 zhi4 xu4 。 | Die Engländer zollen Recht und Ordnung großen Respekt. Tatoeba nickyeow al_ex_an_der |
收禄秩之不当者、共养之不宜者。 |
shou1 禄 zhi4 zhi1 bu4 dang1/dang4 zhe3 、 gong4 yang3 zhi1 bu4 yi2 zhe3 。 | Man zieht die Einkünfte Unwürdiger ein und die Nahrungsgewährung an solche, die sie nicht verdienen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
BearbeitenWikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 是 由 什么 构成 的? | Wie ist die Erde zusammengesetzt? |
地球 的 结构 可以 分为 三层: | Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen: |
地核,地-Mantel 和 地-Kruste。 | Erdkern, Erdmantel und Erdkruste |
地-Kruste 是 最上 层, | Die Erdkruste ist die oberste Schicht. |
大约 有 5 至 35 公里 厚。 | Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick. |
地-Kruste 下面 是 地-Mantel, | Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel. |
它 一直 延伸 到 地下 2900 公里 左右。 | Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde |
地-Mantel 中 存在 地-Mantel 对流 现象, | Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion. |
会 向 两边 推动 板块。 | Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken |
地-Mantel 再 下面 就 是 地核, | Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern. |
它 可以 分为 外核 和 内核 两 部分。 | Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden. |
外核 主要 是有 geschmolzenem 的 铁 和 Nickel 组成, | Der äußere Erdkern ist vor allem aus geschmolzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt; |
内核 主要 由 铁 构成。 | der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen. |
Bibel
BearbeitenChinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。 | 1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, |
他是个 frommer 人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常 betete zu 神。 | 2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- |
有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。 | 3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! |
哥尼流定睛看他,惊怕说:主阿,什么事呢?天使说:你的 Gebete 和你的周济达到神面前,已蒙记念了。 | 4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, Herr? Er sprach aber zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor Gott. |
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 | 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; |
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。 | 6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. |
向他说话的天使去後,哥尼流叫了两个家人和常 bei 他 waren 的一个 frommer 兵来, | 7 Als aber der Engel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen frommen Kriegsknecht von denen, die beständig bei ihm waren; |
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 | 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. |
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去 um zu beten, | 9 Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten. |
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外, | 10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. |
看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,herniedergelassen 在地上, | 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen, |
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟; | 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. |
又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃! | 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
彼得却说:主阿,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。 | 14 Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen. |
第二次有声音向他说:神所洁净的,你不可当作俗物。 | 15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 | 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. |
彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经 hatten erfragt 到西门的家,站在门外, | 17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; |
und als sie gerufen hatten,问:有称呼彼得的西门住在这里没有? | 18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge. |
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。 | 19 Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。 | 20 Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. |
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故? | 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? |
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。 | 22 Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. |
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; | 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; |
又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 | 24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. |
彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。 | 25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. |
彼得拉他,说:你起来,我也是人。 | 26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch. |
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, | 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt. |
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。 | 28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. |
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢? | 29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? |
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守着申初的 Gebet,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, | 30 Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide |
说:哥尼流,你的 Gebet 已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。 | 31 und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. |
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。 | 32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . |
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所 befohlen 你的一切话。 | 33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, daß du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von Gott befohlen ist. |
彼得就开口说:我真看出神是不偏待人。 | 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht, |
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。 | 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. |
神 durch Jesum 基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。 | 36 Das Wort, welches er den Söhnen Israels gesandt hat, Frieden verkündigend durch Jesum Christum, dieser ist aller Herr |
这话在约翰宣传洗礼以後,从加利利起,传遍了犹太。 | 37 kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: |
神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人 Jesum,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。 | 38 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. |
他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。Indem 他们 把他挂在木头上杀了。 | 39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Lande der Juden als auch in Jerusalem getan hat; welchen sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein Holz hängten. |
第三日,神叫他复活,显现出来; | 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen, |
不是显现给众人看,乃是显现给神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以後和他同吃同喝的人。 | 41 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war. |
他 befahl 我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作审判活人、死人的主。 | 42 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. |
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。 | 43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. |
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。 | 44 Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇; | 45 Und die Gläubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten außer sich, daß auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war; |
因听见他们说方言,称赞神为大。 | 46 denn sie hörten sie in Sprachen reden und Gott erheben. |
於是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢? | 47 Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? |
就 befahl er 奉 Jesus 基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 | 48 Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
4.1 当时,Jesus 被圣灵引到旷野,受魔鬼的 Versuchungen。 | 4.1 Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden; |
4.2 他禁食四十昼夜,後来就饿了。 | 4.2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. |
4.3 那 Versucher 进前来,对他说:你若是神的儿子,可以 befehlen 这些石头变成食物。 | 4.3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden. Er aber antwortete und sprach: |
4.4 Jesus 却回答说:经上记着说:人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。 | 4.4 Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." |
4.5 魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上, | 4.5 Dann nimmt der Teufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die Zinne des Tempels |
4.6 对他说:你若是神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:主要为你 befehlen 他的使者用手托着你,免得你的脚碰在石头上。 | 4.6 und spricht zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest." |
4.7 Jesus 对他说:经上又记着说:不可 versuchen 主─你的神。 | 4.7 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." |
4.8 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看, | 4.8 Wiederum nimmt der Teufel ihn mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit und spricht zu ihm: |
4.9 对他说:你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。 | 4.9 Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst. |
4.10 Jesus 说:撒但(撒但就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名),退去罢!因为经上记着说:当拜主你的神,单要事奉他。 | 4.10 Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! Denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen." |
4.11 於是,魔鬼离了 Jesus,有天使来 und dienten 他。 | 4.11 Dann verläßt ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm. |
4.12 Jesus 听见约翰下了监,就退到加利利去; | 4.12 Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa; |
4.13 後又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。 | 4.13 und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim; |
4.14 这是要应验先知以赛亚的话, | 4.14 auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht: |
4.15 说:西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约但河外,外邦人的加利利地。 | 4.15 "Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen: |
4.16 那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死 Schatten 之地的人有光发现照着他们。 | 4.16 das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes saßen, Licht ist ihnen aufgegangen." |
4.17 从那时候,Jesus 就传起道来,说:天国近了,你们应当悔改! | 4.17 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
4.18 Jesus 在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是打鱼的。 | 4.18 Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer. |
4.19 Jesus 对他们说:来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。 | 4.19 Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen. |
4.20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 | 4.20 Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach. |
4.21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网, Jesus 就招呼他们, | 4.21 Und als er von dannen weiterging, sah er zwei andere Brüder: Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiffe mit ihrem Vater Zebedäus, wie sie ihre Netze ausbesserten; und er rief sie. |
4.22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了 Jesus。 | 4.22 Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. |
4.23 Jesus 走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 4.23 Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke. |
4.24 他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病、各样疼痛的和被鬼附的、 Mondsüchtige 的、 Gelähmte 的,都带了来,Jesus 就治好了他们。 | 4.24 Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie. |
4.25 当下,有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太、约但河外来跟着他。 | 4.25 Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
Bearbeiten第三十七課
第三十七课
dì sān shí qī kè
Siebenunddreißigste Lektion
Diese Lektion handelt von Ameisen.
螞_,古代又稱馬_
_蚁,古代又称马蚁
Mǎyǐ, gǔdài yòu chēng mǎyǐ huò mǎ yǐ
Ameisen wurden früher auch mit anderen Schriftzeichen geschrieben
螞_是一種真社會性的昆_
_蚁是一种真社会性的昆虫
mǎ yǐ shì yīzhǒng zhēn shèhuì xìng de kūnchóng
Ameisen sind sehr soziale Insekten.
蚁色不一.
Yǐ sè bù yī.
Ameisen haben unterschiedliche Farben.
有黄蚁. 有白蚁.
Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.
Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.
黄蚁同居一穴.
Huáng yǐ tóng jū yī xué.
Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.
白_來攻.
白蚁来攻.
Bái yǐ lái gōng.
Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.
黃_同出與_.
黄蚁同出与战.
Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.
Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.
白_不能勝.
白蚁不能胜.
Bái yǐ bù néng shēng.
Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,
引隊而去.
引队而去.
Yǐn duì ér qù.
daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.
Wiederholung
BearbeitenMengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾 unklar,不能进于是矣。 | Der König sprach: Ich bin zu unklar, um diesen Weg gehen zu können. |
愿夫子辅吾志,明以教我。 | Ich wünschte, daß Ihr, Meister, meinem Willen zu Hilfe kommt und mir durch Eure Belehrung Klarheit verschafft. |
我虽不敏,请尝试之。 | Bin ich auch unfähig, so bitte ich doch, Ihr wollet es einmal versuchen. |
曰:无恒产而有恒心者,惟士为能。 | Mong Dsï sprach: Ohne festen Lebensunterhalt dennoch ein festes Herz zu behalten, das vermag nur ein Gebildeter. |
若民,则无恒产,因无恒心。 | Wenn das Volk keinen festen Lebensunterhalt hat, verliert es dadurch auch die Festigkeit des Herzens. |
苟无恒心,放辟,邪侈,无不为已。 | Ohne Festigkeit des Herzens aber kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art. |
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。 | Wenn die Leute so in Sünden fallen, hinterher sie mit Strafen verfolgen, das heißt dem Volke Fallstricke stellen. |
焉有仁人在位,罔民而可为也? | Wie kann ein milder Herrscher auf dem Thron sein Volk also verstricken? |
是故明君制民之产, | Darum sorgt ein klarblickender Fürst für eine geordnete Volkswirtschaft, |
必使仰足以事父母,俯足以畜妻子, | damit die Leute einerseits genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und andererseits genug, um Weib und Kind zu ernähren, |
乐岁终身饱,凶年免于死亡。 | also daß in guten Jahren jedermann satt zu essen hat und selbst in üblen Jahren niemand Hungers zu sterben braucht. |
然后驱而之善,故民之从之也轻。 | Dann mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen, denn es ist den Leuten leicht zu folgen. |
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子, | Heutzutage aber ist es so um die Volkswirtschaft bestellt, daß die Leute auf der einen Seite nicht genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und auf der anderen Seite nicht genug, um Weib und Kinder zu ernähren. |
乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 | Selbst in einem guten Jahr ist jedermann in Not, und kommt ein übles Jahr, so sind die Leute nicht sicher vor dem Hungertode. |
此惟救死而恐不 ausreichen,奚暇治礼义哉? | Unter solchen Verhältnissen sind sie nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen, besorgt, es möchte ihnen nicht hinausreichen. Da haben sie wahrlich keine Muße, Ordnung und Recht zu pflegen. |
王欲行之,则盍反其本矣。 | Wenn Ihr den Wunsch habt, o König, das durchzuführen, so kommt es nur darauf an, zur wahren Wurzel zurückzukehren |
Texte
Bearbeiten【2020年10月11日讯】
巴基斯坦电信管理局(PTA)对外发布公告,公告声明巴基斯坦国内将正式禁用TikTok,理由是“存在不道德及不雅内容的大量投诉”。
此前,巴基斯坦电信管理局用类似的原因禁用了社交软件Tinder和Bigo,也曾对TikTok发出最后警告,要求TikTok整顿平台秩序,否则也会被禁。
根据Sensor Tower目前给出的数据,TikTok在巴基斯坦已经安装了4,300万次。巴基斯坦电信管理局表示他们已经给予TikTok相当长的时间来解释相关的担忧,不过TikTok仍然没有完全遵守规定。
TikTok表示,针对此次禁用,他们已经实施了强有力的保护措施。
Noch keine Übersetzung
【2014年3月22日 中国苏州高新区讯】
在新区新升新苑西出口由南向北的公交站台,一个广告牌严重变形。据苏州新闻记者和清洁工的描述,一辆面包车冲上人行道,撞上了广告牌。广告牌前就是候车区,但无人员伤亡报道,地面也看不出明显血迹。
当记者到场时,事故车辆已经撤离,苏州新闻记者也已经完成采访。清洁工正在清扫地面的碎玻璃并带走,现场秩序恢复正常,公交车仍正常运营。
Noch keine Übersetzung
the marco polo project: 从经济增长转向秩序建设 - From economic growth to ordered development (Auszug)
Bearbeiten3月5日,国务院总理温家宝向十一届全国人大五次会议作政府工作报告时提出,2012年国内生产总值增长7.5%。这是我国GDP预期增长目标八年来首次低于8%。温家宝解释说,这一调整主要是要与“十二五”规划目标逐步衔接,引导各方面把工作着力点放到加快转变经济发展方式、切实提高经济发展质量和效益上来,以利于实现更长时期、更高水平、更好质量发展。
应该说,这一调整确实具有相当重要的象征和实质意义。2004年,我国曾将GDP预期增长目标定为7%。而自2005年开始,这一预期目标连续七年被确定为8%。当然,事实上,整个“十一五”期间,我国GDP年均实际增速为11.2%,远远超過8%。
In 1978, the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee of the CPC proposed that the work-emphasis turn from class struggle to economy-building. After more than thirty years of economic growth, the rapid-growth phase has come to an end, the national economy has moved up a very large notch, and now it is necessary to bring about another shift in the focus of the work, from economy-building to building the social order.
On 5 March, State Council President,Wen Jiabao, in his report to the Fifth Session of the Eleventh National People´s Congress on the political work, proposed that GDP increase 7.5% in 2012. This is the first time in eight years that China´s expected GDP growth target has been below 8%. Wen Jiabao explained that this readjustment was primarily to progressively link in with the aims of the Twelfth Five Year Plan. This would mean that in all quarters the work-effort would be focused on speeding up the change in economic development approach and on conscientiously raising the quality and effectiveness of economic growth, in order to support the achievement of longer-term, higher-level, better-quality development.
It should be noted that, in both symbol and substance, this readjustment is of major significance. In 2004 China´s expected GDP growth target was set at 7%.And from 2005 onwards this target expectation was confirmed at 8% seven years in succession. Of course, in actual fact, in the entire Eleventh Five Year Plan period, China´s average real GDP growth has been 11.2% per annum, far exceeding 8%.
...
Li Shangyin (813 – 858): Klarer Abendhimmel
深居俯夹城,
春去夏犹清。
天意怜幽草,
人间重晚晴。
...
微注小窗明。
越鸟巢干后,
归飞体更轻。
Abgeschieden wohne ich und sehe herab auf die engen Stadtmauern
Der Frühling geht, der Sommer ach wie klar
Der Himmel hat Erbarmen mit dem (im Frühling noch) behinderten Gras
Die Erde bringt wieder klare Abende hervor
...
Nur wenig Licht fällt durch ein kleines Fenster
Nachdem die Nester der im Süden beheimaten Vögel getrocknet sind
fliegen sie mit leichtem Körper hierher zurück
礼记-礼运
Bearbeiten
Text
Bearbeiten
Richard Wilhelm
BearbeitenDer Fürst ist es, der von dem Volk zum Vorbild genommen wird; nicht darf er sich nach dem Vorbild der Leute richten. Der Fürst wird von dem Volk ernährt, nicht ernährt er die Leute. Der Fürst wird von dem Volk bedient, nicht bedient er die Leute. Wollte der Fürst sich nach den Leuten richten, so würde er Fehler machen; wollte er die Leute ernähren, so reichten seine Mittel nicht aus; wollte er die Leute bedienen, so verlöre er seine Stellung. Dadurch aber, daß die Leute sich nach dem Fürsten richten, kommen sie selber in Ordnung; dadurch, daß sie den Fürsten ernähren, kommen sie selber in Sicherheit; dadurch, daß sie dem Fürsten dienen, kommen sie selber zur Bedeutung. Wenn daher die Regeln der Sitte alles durchdringen, so wird jedem sein Platz angewiesen, und jedermann scheut sich vor dem Tode und ist besorgt für sein Leben.
James Legge
BearbeitenHence the ruler is he to whose brightness men look; he does not seek to brighten men. The ruler is he whom men support; he does not seek to support men. The ruler is he whom men serve; he does not seek to serve men. If the ruler were to seek to brighten men, he would fall into errors. If he were to seek to nourish men, he would be unequal to the task. If he were to seek to serve men, he would be giving up his position. Therefore the people imitate the ruler, and we have their self-government; they nourish their ruler, and they find their security in doing so; they serve the ruler, and find their distinction in doing so. Thus it is by the universal application of the rules of propriety, that the lot and duty (of different classes) are fixed; thus it is that men (acting contrary to those rules,) would all have to account death a boon, and life an evil.
中国历史
Bearbeiten
元帝“柔仁好儒”,对于社会秩序采取放纵态度,经常下令大赦免,导致盗贼遍地,土地兼并日益严重,也致使皇权旁落,外戚与宦官势力兴起。
Übersetzungshilfe
BearbeitenEs ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden